5. 롱펠로우
롱펠로우(1807-1882)
메인주에서 변호사를 아버지로 태어났다. 외할아버지는 미 독립전재 때 장군이었다.
두 번의 유럽여행에서 1836년에 돌아와 1856년까지 하바드 교수로 재직했다. 보스턴의 부유한 집 딸 애플턴과 결혼하여 6명의 자녀를 두었다.
초절주의가 유행하던 시기에 살았으나, 초절주의자는 아니다.
많은 사람이 좋아하는 그의 시는 ‘에반젤린’이다. 아카디아 지방의 초원을 배경으로 쓴, 구슬프고 아름다운 시이다.(나는 못 읽어봐서)
‘인생찬가’는 그의 대표시의 하나이다. 시를 보자.
*A Psalm of Life (인생찬가) -
Tell me not, in mournful numbers,
슬픈 말투로 내게 말하지 말라,
"Life is but an empty dream!"
인생은 단지 헛된 꿈이라고!
For the soul is dead that slumbers,
잠자는 영혼은 죽은 것이고,
And things are not what they seem.
만물은 보이는 것만이 아니니까.
Life is real! Life is earnest!
인생은 실제하는 것! 인생은 정직한 것!
And the grave is not its goal;
또한 무덤이 인생의 목적지는 아니다.
"Dust thou art, to dust returnest,"
그대는 원래 흙이므로, 흙으로 돌아가라.
Was not spoken of the soul.
이것은 영혼을 가지고 하는 말이 아니다.
Not enjoyment, and not sorrow,
즐거움도, 그리고 슬픔도
Is our destined end or way;
우리가 가는 마지막 길이 아니다.
But to act, that each to-morrow
다만 모든 내일이 오늘보다 나아지도록
Finds us farther than to-day.
행동하는 것이 인생이다.
Art is long, and Time is fleeting,
예술은 길고 시간은 빠르다,
And our hearts, though stout and brave,
또한 아무리 우리의 심장이 강하고 용감할지라도,
Still, like muffled drums, are beating
여전히 감싼 북과 같이,
Funeral marches to the grave.
무덤을 향하는 장송곡이 되어 울린다.
In the world's broad field of battle,
이 세상의 드넓은 싸움터에서,
In the bivouac of Life,
인생의 야영지에서
Be not like dumb, driven cattle!
말 못하고 쫓기는 짐승이 되지 말자!
Be a hero in the strife!
싸움에 뛰어드는 영웅이 되어라!
Trust no Future, howe'er pleasant!
제아무리 즐겁다해도 미래를 믿지 말라!
Let the dead Past bury its dead!
죽은 과거는 죽은 채로 묻어두어라!
Act,--act in the living Present!
행동하라, 살아있는 지금 행동하라!
Heart within, and God o'erhead!
가슴 속에, 그리고 천상에는 하느님이 계시니!
Lives of great men all remind us
위대한 사람들의 인생이 우리에게 말해주니,
We can make our lives sublime,
우리도 숭고한 삶을 살 수 있다고,
And, departing, leave behind us
그리고 떠날 땐, 시간의 모래 위에
Footprints on the sands of time;
우리의 발자국을 남길 수 있다고.
Footprints, that perhaps another,
발자국, 그건 어쩌면
Sailing o'er life's solemn main,
인생의 장엄한 본연을 항해하다가,
A forlorn and shipwrecked brother,
외따로이 난파당한 형제가,
Seeing, shall take heart again.
그것을 보고, 다시 힘을 내리라.
Let us, then, be up and doing,
그러니, 우리 일어나서 행동하자,
With a heart for any fate;
그 어떠한 운명에도 굴하지 않는 마음으로,
Still achieving, still pursuing
계속해서 이루어나가고, 추구해가며,
Learn to labor and to wait.
수고하고 기다리는 것을 배우자.
그의 시는 건전한 인생관을 바탕으로 알기 쉬운 표현을 하여 널리 애독되었는데, 한편 너무 통속적이고 낭만적인 교훈조여서 20세기에 들면서 그리 환영받지 못하였다.