|
빌립보서(Philippians)
translated by Kim & Choi
빌립보서는 사도 바울이 로마 감옥에서 빌립보 교회 교인들에게 보낸 편지이다.
바울은 어려울 때 자신을 도와준 빌립보 신자들에게 감사의 마음을 전한다.
이 편지는 바울이 빌립보 교인들에게 보내는 개인적인 서신으로,
기쁨, 겸손, 연합, 복음에 대한 충성심과 같은 주제를 다루고 있으며,
그리스도인들의 연합에 대한 가르침을 함께 전하고 있다.
핵심 내용은 다음과 같다.
오직 그리스도 안에서만 진정한 연합과 기쁨을 누릴 수 있다.
그리스도의 겸손과 섬김을 본보기로 삼으면, 목적, 태도, 목표, 수고의 일치를 이룰 수 있다.
바울은 자신의 삶을 통해 이 진리를 보여주며,
빌립보 신자들이 이 진리를 받아들이기를 간절히 바라고 있다.
당시 빌립보 교회 안에서는 동료 일꾼들 사이에 불화가 생겨
그리스도 안에서 새 생명을 전하는 일이 어려움을 겪고 있었다.
그래서 바울은 교회에 다음과 같이 권면하고 있다.
"굳건히 서십시오. 같은 마음을 품으십시오. 항상 주 안에서 기뻐하십시오.
모든 일에 기도와 간구로, 감사하는 마음으로 여러분이 구할 것을 하나님께 아뢰십시오.
그리하면 모든 이해를 뛰어넘는 하나님의 평화가 그리스도 예수 안에서
여러분의 마음과 생각을 지켜 주실 것입니다.“
이 편지는 "프로스 필립페시우스(Pros Philippesious)", 즉 "빌립보 사람들에게"라고 불린다.
빌립보 교회는 바울이 마케도니아에 처음으로 세운 교회다.
참조 성경
King James Version(KJV)
New King James Version(NKJV)
English Standard Version 2016(ESV)
New Living Translation(NLT)
New International Version(NIV)
Recovery Version(RV)
Contemporary English Version(CEV)
새번역
개정개역
읽기 쉬운 성경
and others
빌립보서 1장
인사말(Greeting)
1 예수 그리스도의 종 바울과 디모데(Timothy)가 빌립보에 있는 그리스도 예수 안의 모든 성도(all the saints), 감독들(the bishops)과 집사들(deacons)에게 편지를 전합니다.
2. 하나님 우리 아버지(God our Father)와 주 예수 그리스도(the Lord Jesus Christ)께서 여러분에게 은혜(grace)와 평강(peace)을 내려 주시기를 기도합니다(Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Chris).
감사와 기도(Thankfulness and Prayer)
3-4. 기쁜 마음으로 여러분 모두를 위해 기도할 때마다, 여러분에 대한 모든 기억을 떠올리며 하나님께 늘 감사드립니다(I thank my God upon every remembrance of you, always in every prayer of mine making request for you all with joy). 5-6. 여러분 안에 선한 일(a good work)을 시작하신 하나님께서 예수 그리스도의 날(the day of Jesus Christ)까지 그 일을 완성하실 것이라고 여러분이 확신하며, 그 첫날(the first day)부터 지금까지 복음에 함께 참여해 주셨기 때문입니다(being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ). 7. 여러분 모두를 이렇게 생각하는 것은 저에게는 당연합니다, 여러분 모두가 저와 함께 은혜를 나누는 동반자(partakers with me of grace)라는 점이 제가 갇혀 있을 때나 복음을 변호하고 확증할 때뿐만 아니라 제 마음 안에도 간직되어 있기 때문입니다(just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace). 8. 제가 예수 그리스도의 애정으로 여러분 모두를 얼마나 간절히 그리워하는지 하나님께서 증인이십니다(For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ). 9-10-11. 지식(knowledge)과 모든 분별력(all discernment) 안에서 여러분의 사랑(your love)이 더욱 풍성해져서, 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 영광과 찬송을 돌릴 의로운 열매(the fruits of righteousness)로 가득 차고, 탁월한 것들(the things that are excellent)을 분별하며, 그리스도의 날까지 순결하고 흠 없이 지내기를 기도합니다(And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment, that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ, being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God),
그리스도의 전파(Christ Is Preached)
12. 형제 여러분, 제가 겪은 일들이 오히려 복음 전파에 도움이 되었다는 것을 알아주시기 바랍니다(But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel). 13-14. 저의 갇힘이 그리스도를 위한 갇힘이라는 것이 온 궁중 경비대와 다른 모든 사람에게 알려졌고, 주님 안의 형제들 대부분이 저의 갇힘으로 인해 확신을 얻고 두려움 없이 말씀(the word)을 더욱 담대하게 전하게 되었습니다(so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ; and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear). 15. 어떤 사람들은 시기(envy)와 다툼(strife)으로 그리스도를 전하고, 어떤 사람들은 선한 마음(goodwill)으로 그리스도를 전합니다(Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from goodwill). 16. 전자(前者)는 저의 갇힘에 고통을 더하려는 생각으로 진실하지 않은 이기적인 욕망으로 그리스도를 전합니다(The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains). 17. 후자(後者)는 제가 복음을 변호하도록 임명된 것을 알고 사랑으로 그리스도를 전합니다(but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel). 18. 어떻든 간에, 거짓으로든 진실로든, 그리스도가 전파되는 것이 중요하며, 저는 이것으로 기뻐하고 앞으로도 기뻐할 것입니다(Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice).
제 삶은 그리스도(To Live Is Christ)
19. 여러분의 기도와 예수 그리스도의 영(the Spirit of Jesus Christ)에서 오는 도움(the help)이 저를 안전하게 할 것을 알고 있기 때문입니다(because I know that your prayers and the help that comes from the Spirit of Christ Jesus will keep me safe). 20. 진심으로 부끄러워할 어떤 일도 여러분이 하지 않기를 기대하고 소망합니다(I honestly expect and hope I will never do anything to be ashamed of). 제가 살든지 죽든지, 항상 지금처럼 용감하게 저는 그리스도께 영광을 돌리기를 원합니다(Whether I live or die, I always want to be as brave as I am now and bring honor to Christ). 21. 제가 산다면 그리스도를 위한 것이고, 죽는다면 훨씬 더 큰 것을 얻을 것입니다(If I live, it will be for Christ, and if I die, I will gain even more). 22. 하지만 육신으로 계속 살아 있다면, 수고를 통해 결실을 보게 될 것입니다. 어느 쪽을 택해야 할지 알 수 없습니다(But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell). 23. 여기를 떠나 그리스도와 함께 있는 것이 훨씬 더 좋지만, 이 두 가지 사이에서 갈등하고 있습니다(For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better). 24. 그럼에도 육신으로 남아 있는 것이 여러분에게 더 필요할 것입니다(Nevertheless to remain in the flesh is more needful for you). 25. 이 점을 확신하며, 여러분 믿음의 성장과 기쁨을 위해 저는 여러분 모두와 함께 있을 것임을 알고 있습니다(And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith). 26. 그리하여 제가 여러분에게 다시 돌아감으로써, 저로 인한 여러분의 기쁨이 예수 그리스도 안에서 더욱 풍성해질 것입니다(that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again).
그리스도를 위한 노력과 고난(Striving and Suffering for Christ)
27-28. 오직 여러분의 생활 방식이 그리스도의 복음(the gospel of Christ)에 합당하게 되도록 하십시오. 그리하여 제가 가서 여러분을 보든지 떠나 있든지, 여러분이 한마음(one mind)으로 하나의 영(one spirit) 안에서 굳게 서서 복음의 믿음(the faith of the gospel)을 위해 함께 힘쓰고, 어떤 일에도 여러분의 적들로 인해 두려워하지 않는다는 소식을 듣기를 바랍니다(so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel, and not in any way terrified by your adversaries). 이는 그들에게는 멸망의 증거가 되지만, 여러분에게는 구원의 증거가 되며, 바로 하나님에게서 오는 것입니다(which is to them a proof of perdition, but to you of salvation and that from God). 29-30. 그리스도를 위해 그분을 믿을(believe in Him) 뿐만 아니라 그분을 위해 고난도 달게 받음(suffer for His sake)으로써 여러분에게 구원의 은혜가 주어지고 있습니다. 저에게서 보았고 지금도 저에게 있다고 여러분이 듣는 바로 그런 갈등(the same conflict)을 겪으면서 말입니다(For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake, having the same conflict which you saw in me and now hear is in me).
빌립보서 2장
겸손을 통한 연합(Unity Through Humility)
1. 그러므로 그리스도 안에서 위로(any consolation in Christ)가 조금이라도 있다면, 사랑에서 오는 격려(any comfort of love)가 조금이라도 있다면, 성령 안에서 교제(any fellowship of the Spirit)가 있다면, 따뜻한 애정과 긍휼(any affection and mercy)이 조금이라도 있다면, 2. 마음을 같이하고 같은 사랑(the same love)을 가지며, 뜻을 하나로 하고 한마음(one mind)을 품어 저의 기쁨을 채워 주십시오. 3. 여러분 각자는 무슨 일을 하든지 경쟁심(selfish ambition)이나 허영심(conceit)으로 하지 말고, 낮추는 마음(lowliness of mind)으로 서로 남보다 낫게 여기십시오(Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself). 4. 여러분 각자는 자기 일만 생각하지 말고, 서로 다른 사람들의 일도 생각하십시오(Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others).
겸손하신 그리스도 그리고 높여지신 그리스도(The Humbled and Exalted Christ)
5. 그리스도 예수님 역시도 간직하셨던 이런 마음(this mind)을 여러분 안에 깃들도록 하십시오(Let this mind be in you which was also in Christ Jesus). 6-7. 그리스도께서는 하나님의 모양(the form of God)을 갖고 계셨으나 하나님과 동등함(to be equal with God)을 당연하게 여기지 않으시고, 오히려 당신을 한없이 낮추어(Himself of no reputation) 종의 모양(the form of a bondservant)을 취하시고 인간(the likeness of men)으로 이 땅에 오셨습니다(who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God, but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men). 8. 사람의 모양으로 나타나셔서 자기를 낮추시고(humbled Himself) 죽기까지 순종하셨으니, 곧 십자가에서 죽으셨습니다(And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross). 9. 그러므로 하나님께서는 그를 지극히 높이시고 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셨습니다(Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name). 10-11. 그리하여 하늘에 있는 자들, 땅에 있는 자들, 땅 아래에 있는 자들이 모두 예수의 이름 아래 무릎을 꿇게 하시고, 모든 입이 예수 그리스도를 주(Lord)라고 고백하도록 하셨으니, 이 모든 게 하나님 아버지의 영광입니다(that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father).
빛을 품은 사람들(Light Bearers)
12. 그러므로 사랑하는 여러분, 여러분이 언제나 순종한 것과 같이, 제가 함께 있을 때뿐만 아니라 지금 제가 없을 때에도, 더욱더 두려움(fear)과 떨림(trembling)으로 여러분 자신의 구원을 이루어 나가십시오(Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling). 13. 당신의 선하신 즐거움을 위해 여러분이 원하고 행하도록 이끄시는 분이 바로 하나님이시기 때문입니다(for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.),
14. 모든 일을 불평과 논쟁이 없이 하십시오(Do all things without complaining and disputing). 15. 그리하면 여러분은 흠 없고(blameless) 순결하게(harmless) 되어, 비뚤어지고 거스르는 세대 가운데서(in the midst of a crooked and perverse generation) 하나님의 흠 없는 자녀(children of God without fault)로서 세상에서 빛들처럼 빛날 것입니다(that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world). 16. 생명의 말씀(the word of life)을 굳게 붙들어, 그리스도의 날(the day of Christ)에 제가 헛되이 달음질하지 아니하고 헛되이 수고하지 아니한 것을 자랑하게 하십시오(holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain). 17. 그렇습니다, 만일 제가 여러분 믿음의 제물과 섬김을 위한 부어지는 제물(a drink offering)이 될지라도 저는 즐거운 마음이고 여러분 모두와 함께 기뻐할 것입니다(Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all). 18. 같은 이유로 여러분도 즐거운 마음이 되고 저와 함께 기뻐하십시오(For the same reason you also be glad and rejoice with me).
디모데 추천(Timothy Commended)
19. 그러나 저는 주 예수 안에서 디모데(Timothy)를 여러분에게 곧 보내고자 합니다. 여러분의 상황을 알게 됨으로써 저 역시 격려를 받기 위함입니다(But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state. 20 For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state). 20. 왜냐하면 저에게는 디모데(Timothy)처럼 여러분의 상황을 진심으로 염려할 만한 마음을 같이하는 사람이 아무도 없습니다(For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state). 21. 모두 자기 일에만 관심이 있고, 그리스도 예수의 일에는 관심이 없습니다(For all seek their own, not the things which are of Christ Jesus). 22. 그러나 여러분은 아들이 아버지에게 하듯이, 디모데(Timothy)가 저와 함께 복음을 위하여 헌신한 그의 인격을 알고 있습니다(But you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel). 23. 그러므로 저는 저의 일이 어떻게 될지를 알게 되는 대로, 곧 그를 보내려고 합니다(Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me). 24. 저도 조만간 여러분에게 갈 것을 주 안에서 확신합니다(But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly).
에바브로디도 칭찬 (Epaphroditus Praised)
25. 그러나 저는 저의 형제요, 동역자요, 전우이며, 여러분이 보낸 심부름꾼이며, 저의 궁핍을 채워 준 에바브로디도(Epaphroditus)를 여러분에게 보내는 것이 필요하다고 생각했습니다(Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need). 26. 그간 그는 여러분 모두를 몹시 그리워하고 있으며, 여러분이 그가 병들었다는 소식을 들었기 때문에 괴로워하고 있습니다(since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick). 27. 그는 실제로 거의 죽을 정도로 병들었으나, 하나님께서 그를 불쌍히 여기셨습니다. 하나님께서는 그뿐만 아니라 저도 불쌍히 여기셔서, 저에게 슬픔에 슬픔이 더해지지 않게 하셨습니다(For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow). 28. 그러므로 저는 그를 더욱 서둘러서 보냅니다. 여러분이 그를 다시 보고 기뻐하고, 저의 근심도 덜어지게 하려고 합니다(Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful). 29. 여러분은 주 안에서 그를 모든 기쁨으로 영접하고, 이러한 사람들을 존경하십시오(Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem). 30. 그리스도의 일을 하다가 죽을 위험에 이르기까지 자기 목숨을 돌보지 않고, 여러분이 저에게 베풀어야 할 섬김의 부족함을 채워 주었기 때문입니다(because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me).
빌립보서 3장
오직 그리스도를 위하여 (All for Christ)
1. 끝으로 형제 여러분, 주 안에서 기뻐하십시오. 제가 여러분에게 같은 말을 되풀이하여 쓰는 것이 저에게는 번거로운 일이 아니며, 여러분에게는 안전한 일입니다. 2. 거짓 교사들(dogs)을 조심하고, 악한 일을 하는 자들(evil workers)을 조심하고, 할례당(the mutilation)을 조심하십시오! 3. 우리는 하나님의 영(the Spirit)으로 예배를 드리고, 그리스도 예수 안에서 자랑하며, 육체(the flesh)를 신뢰하지 않는 참된 할례를 받은 사람들입니다. 4. 비록 저 역시 육체를 신뢰하고 있는지도 모르겠습니다. 만일 다른 사람이 육체를 신뢰할 만하다고 생각하면, 저는 더욱 그렇습니다. 5. 저는 태어난 지 여드레 만에 할례를 받았고, 이스라엘 혈통이며, 베냐민 지파이고, 히브리 사람 가운데서도 히브리 사람입니다. 율법으로는 바리새파 사람이요, 6. 열성으로는 교회를 박해하고, 율법의 의로는 흠 잡힐 데가 없는 사람이었습니다.
7. 그러나 저에게 이득이 되던 것들을, 저는 그리스도 때문에 손해로 여기게 되었습니다(But what things were gain to me, these I have counted loss for Chris). 8-9. 그뿐만 아니라, 저의 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고귀하므로, 저는 모든 것을 손해로 여깁니다(Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord). 저는 그리스도 때문에 모든 것을 잃었고, 그것들을 부질없는 것으로 여깁니다(for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish). 10. 율법(the law)을 지켜 얻는 자신의 의(my own righteousness)가 아니라 그리스도를 믿는 믿음(through faith in Christ)을 통해 믿음(faith)으로 하나님(God)께서 주시는 의(the righteousness)에 따라, 저는 그리스도를 열망하고 당신 안에서 발견되기를 바랍니다(that I may gain Christ and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith). 11. 저는 당신(Him)과 당신 부활의 능력(the power of His resurrection) 그리고 당신 사망(His death)으로 귀결된 당신 고난 여정(the fellowship of His sufferings)을 본받고 싶습니다(that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death). 어떻게 해서든지 죽은 사람들 가운데서 부활에 이르고자 합니다(if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead).
목표를 향한 가일층의 노력(Pressing Toward the Goal)
12. 제가 이미 목표점에 도달했다거나, 이미 완전하게 되었다는 것이 아닙니다(Not that I have already attained, or am already perfected). 오히려 저는 가일층의 노력으로 그리스도 예수께서 저를 붙드시고자 했던 그 목적을 달성하고자 합니다(but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me). 13. 형제 여러분, 저는 아직 그것을 붙잡았다고 생각하지 않습니다(Brethren, I do not count myself to have apprehended). 그러나 저는 오직 한 가지 일, 곧 뒤에 있는 것은 잊어버리고, 앞에 있는 것을 향하여 달려가고 있습니다(but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead). 14. 저는 그리스도 예수 안에서 하나님께서 위로부터 부르신 부르심의 상(the prize of the upward call of God in Christ Jesus)을 받으려고, 목표점을 향하여 달려가고 있습니다(I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus).
15. 그러므로 우리는 성숙한 사람들인 만큼 이러한 마음(this mind)을 가집시다(Therefore let us, as many as are mature, have this mind). 만일 여러분이 어떤 일에 있어서든 달리 생각한다면 하나님께서 여러분에게 그마저도 드러내실 것입니다(and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you). 16. 그럼에도 우리가 이미 도달한 바로 그 곳에서부터(to the degree), 같은 기준(by the same rule)에 따라 살아가도록 하고 같은 마음(the same mind)을 갖도록 합시다(Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind).
하늘에 있는 우리의 시민권(Our Citizenship in Heaven)
17. 형제 여러분, 제 삶의 여정을 따르는 것에 참여하시고, 여러분이 우리를 본보기(for a pattern)로 삼은 것처럼, 그렇게 살아가는 사람들(those who so walk)을 눈여겨보십시오(Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern). 18. 왜냐하면 제가 여러분에게 자주 말했고 지금 거의 눈물을 흘리며 말하는 바와 같이 그리스도 십자가(the cross of Christ)의 원수들로서 살아가는 사람들도 많기 때문입니다(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ). 19. 그들의 종말은 멸망(destruction)이고, 그들의 신은 그들의 배(belly)이며, 그들의 영광은 그들의 수치(their shame)에 있으리니, 그들은 세속적인 것들(earthly things)에 마음을 두고 있는 것입니다(whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things). 20. 그러나 우리의 시민권(our citizenship)은 하늘에 있습니다. 우리는 거기에서 구원자(the Savior)이신 주 예수 그리스도(the Lord Jesus Christ)를 기다리고 있습니다(For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ). 21. 주 예수 그리스도께서는, 만물을 당신에게 복종시킬 수 있는 능력으로, 우리의 비천한 몸을 변화시켜서 당신의 영광스러운 몸과 같이 되게 하실 것입니다(who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself).
빌립보서 4장
1. 그러므로 제가 사랑하고 간절히 사모하는 형제 여러분, 저의 기쁨(joy)이요 면류관(crown)인 사랑하는 여러분, 이처럼 주 안에서 굳건히 서십시오(Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved).
연합하고, 기뻐하고, 기도함(Be United, Joyful, and in Prayer)
2. 제가 유오디아(Euodia)에게 권면하고 순두게(Syntyche)에게 권면합니다. 주 안에서 같은 마음(the same mind)을 품으십시오. 3. 참으로, 저의 진실한 동역자(true companion)여, 여러분에게 간곡히 부탁합니다. 복음(the gospel)의 대의를 위해 저와 함께 싸운 이 여성들을 도와주십시오. 글레멘드(Clement)와 저의 다른 동역자들과 함께 말입니다. 그들의 이름은 생명책(the Book of Life)에 기록되어 있습니다. 4. 항상 주 안에서 기뻐하십시오. 다시 말합니다. 기뻐하십시오! 5. 여러분의 너그러운 마음(gentleness)을 모든 사람에게 알리십시오. 주께서 가까이 오셨습니다(The Lord is at hand). 6. 아무것도 염려하지 말고, 모든 일을 기도(prayer)와 간구(supplication)로 하고, 감사(thanksgiving)하는 마음으로 하나님께 여러분의 구할 것을 아뢰십시오(Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God). 7. 그리하면 모든 지각을 뛰어넘는 하나님의 평화가 그리스도 예수 안에서 여러분의 마음과 생각을 지켜 줄 것입니다(and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus).
이러한 것들을 생각함(Meditate on These Things)
8. 끝으로 형제 여러분, 무엇이든지(whatever things are), 진실한(true) 것, 고결한(noble) 것, 옳은(just) 것, 순결한(pure) 것, 사랑스러운(lovely) 것, 평판이 좋은(of good report) 것을, 덕이 있고(virtue), 칭찬할 만한(praiseworthy) 것, 이 모든 것을 생각하십시오. 9. 여러분은 저에게서 배우고 받고 듣고 본 것을 실천하십시오(The things which you learned and received and heard and saw in me, these do). 그리하면 평화의 하나님께서 여러분과 함께하실 것입니다(and the God of peace will be with you).
빌립보 교인들의 관대함 (Philippian Generosity)
10. 그러나 저를 걱정해 주시는 마음이 여러분 안에 다시금 살아난 것을 주님 안에서 진심으로 기뻐했습니다(But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again). 물론 여러분은 늘 저를 염려했지만, 기회가 없었을 뿐입니다(though you surely did care, but you lacked opportunity). 11. 제가 궁핍해서 이렇게 말하는 것이 아닙니다(Not that I speak in regard to need). 저는 어떤 처지에서도 스스로 만족하는 법을 배웠습니다(for I have learned in whatever state I am, to be content). 12. 저는 비천한 처지에도 익숙하고, 풍요로운 처지에도 익숙합니다(I know how to be abased, and I know how to abound). 배부름과 배고픔, 풍요와 궁핍, 그 어떤 경우에도 적응하는 비결을 배웠습니다(Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need). 13. 저에게 능력을 주시는 그리스도 안에서, 저는 모든 것을 할 수 있습니다(I can do all things through Christa who strengthens me).
14. 그러나 여러분이 저의 고난(my distress)에 동참한 것은 잘한 일입니다. 15. 빌립보 교인 여러분, 여러분도 알다시피 복음(the gospel) 전파 초기에 제가 마케도니아(Macedonia)를 떠날 때, 주고받는 일(giving and receiving)에 참여한 교회는 여러분밖에 없었습니다. 16. 데살로니가(Thessalonica)에 있을 때도 여러분은 저의 필요를 위해 여러 번 도움(aid)을 주셨습니다. 17. 제가 선물을 바라는 것이 아니라, 여러분의 공로에 충만한 열매를 바라는 것입니다(Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account). 18. 참으로 저는 모든 걸 넘치도록 가지고 있습니다(Indeed I have all and abound). 여러분이 에바브로디도(Epaphroditus) 편에 보내 준 것을 받아서, 풍족합니다(I am full, having received from Epaphroditus). 여러분이 보내 준 선물은 향기로운 제물(a sweet-smelling aroma)이며, 하나님께서 받으실 만한 제물(an acceptable sacrifice)이며, 하나님을 기쁘게 하는(well pleasing to God) 것입니다. 19. 그리스도 예수 안에서 영광의 풍성함에 따라(according to His riches in glory by Christ Jesus) 저의 하나님께서 성하게 여러분에게 필요한 모든 것을 채워 주실 것입니다. 20. 하나님 우리 아버지께 영원무궁토록 영광을 돌립니다(Now to our God and Father be glory forever and ever). 아멘.
인사와 축복(Greeting and Blessing)
21. 그리스도 예수 안에 있는 모든 성도에게 안부를 전해 주십시오. 저와 함께 있는 형제들이 여러분에게 안부를 전합니다. 22. 모든 성도가 여러분에게 안부를 전하며, 특히 황제의 집안(Caesar’s household)에 속한 사람들이 더욱 그렇습니다.
23. 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분 모두에게 있기를 바랍니다(The grace of our Lord Jesus Christ be with you). 아멘.
---------------------------------------------------
빌립보서 1장
인사말(Greeting)
1 예수 그리스도의 종 바울과 디모데(Timothy)가 빌립보에 있는 그리스도 예수 안의 모든 성도(all the saints), 감독들(the bishops)과 집사들(deacons)에게 편지를 전합니다.
2. 하나님 우리 아버지(God our Father)와 주 예수 그리스도(the Lord Jesus Christ)께서 여러분에게 은혜(grace)와 평강(peace)을 내려 주시기를 기도합니다.
감사와 기도(Thankfulness and Prayer)
3-4. 기쁜 마음으로 여러분 모두를 위해 기도할 때마다, 여러분에 대한 모든 기억을 떠올리며 하나님께 늘 감사드립니다. 5-6. 여러분 안에 선한 일(a good work)을 시작하신 하나님께서 예수 그리스도의 날(the day of Jesus Christ)까지 그 일을 완성하실 것이라고 여러분이 확신하며, 그 첫날(the first day)부터 지금까지 복음에 함께 참여해 주셨기 때문입니다. 7. 여러분 모두를 이렇게 생각하는 것은 저에게는 당연합니다, 여러분 모두가 저와 함께 은혜를 나누는 동반자(partakers with me of grace)라는 점이 제가 갇혀 있을 때나 복음을 변호하고 확증할 때뿐만 아니라 제 마음 안에도 간직되어 있기 때문입니다. 8. 제가 예수 그리스도의 애정으로 여러분 모두를 얼마나 간절히 그리워하는지 하나님께서 증인이십니다. 9-10-11. 지식(knowledge)과 모든 분별력(all discernment) 안에서 여러분의 사랑(your love)이 더욱 풍성해져서, 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 영광과 찬송을 돌릴 의로운 열매(the fruits of righteousness)로 가득 차고, 탁월한 것들(the things that are excellent)을 분별하며, 그리스도의 날까지 순결하고 흠 없이 지내기를 기도합니다,
그리스도의 전파(Christ Is Preached)
12. 형제 여러분, 제가 겪은 일들이 오히려 복음 전파에 도움이 되었다는 것을 알아주시기 바랍니다. 13-14. 저의 갇힘이 그리스도를 위한 갇힘이라는 것이 온 궁중 경비대와 다른 모든 사람에게 알려졌고, 주님 안의 형제들 대부분이 저의 갇힘으로 인해 확신을 얻고 두려움 없이 말씀(the word)을 더욱 담대하게 전하게 되었습니다. 15. 어떤 사람들은 시기(envy)와 다툼(strife)으로 그리스도를 전하고, 어떤 사람들은 선한 마음(goodwill)으로 그리스도를 전합니다. 16. 전자(前者)는 저의 갇힘에 고통을 더하려는 생각으로 진실하지 않은 이기적인 욕망으로 그리스도를 전합니다. 17. 후자(後者)는 제가 복음을 변호하도록 임명된 것을 알고 사랑으로 그리스도를 전합니다. 18. 어떻든 간에, 거짓으로든 진실로든, 그리스도가 전파되는 것이 중요하며, 저는 이것으로 기뻐하고 앞으로도 기뻐할 것입니다.
제 삶은 그리스도(To Live Is Christ)
19. 여러분의 기도와 예수 그리스도의 영(the Spirit of Jesus Christ)에서 오는 도움(the help)이 저를 안전하게 할 것을 알고 있기 때문입니다. 20. 진심으로 부끄러워할 어떤 일도 여러분이 하지 않기를 기대하고 소망합니다. 제가 살든지 죽든지, 항상 지금처럼 용감하게 저는 그리스도께 영광을 돌리기를 원합니다. 21. 제가 산다면 그리스도를 위한 것이고, 죽는다면 훨씬 더 큰 것을 얻을 것입니다. 22. 하지만 육신으로 계속 살아 있다면, 수고를 통해 결실을 보게 될 것입니다. 어느 쪽을 택해야 할지 알 수 없습니다. 23. 여기를 떠나 그리스도와 함께 있는 것이 훨씬 더 좋지만, 이 두 가지 사이에서 갈등하고 있습니다. 24. 그럼에도 육신으로 남아 있는 것이 여러분에게 더 필요할 것입니다. 25. 이 점을 확신하며, 여러분 믿음의 성장과 기쁨을 위해 저는 여러분 모두와 함께 있을 것임을 알고 있습니다. 26. 그리하여 제가 여러분에게 다시 돌아감으로써, 저로 인한 여러분의 기쁨이 예수 그리스도 안에서 더욱 풍성해질 것입니다.
그리스도를 위한 노력과 고난(Striving and Suffering for Christ)
27-28. 오직 여러분의 생활 방식이 그리스도의 복음(the gospel of Christ)에 합당하게 되도록 하십시오. 그리하여 제가 가서 여러분을 보든지 떠나 있든지, 여러분이 한마음(one mind)으로 하나의 영(one spirit) 안에서 굳게 서서 복음의 믿음(the faith of the gospel)을 위해 함께 힘쓰고, 어떤 일에도 여러분의 적들로 인해 두려워하지 않는다는 소식을 듣기를 바랍니다. 이는 그들에게는 멸망의 증거가 되지만, 여러분에게는 구원의 증거가 되며, 바로 하나님에게서 오는 것입니다. 29-30. 그리스도를 위해 그분을 믿을(believe in Him) 뿐만 아니라 그분을 위해 고난도 달게 받음(suffer for His sake)으로써 여러분에게 구원의 은혜가 주어지고 있습니다. 저에게서 보았고 지금도 저에게 있다고 여러분이 듣는 바로 그런 갈등(the same conflict)을 겪으면서 말입니다.
빌립보서 2장
겸손을 통한 연합(Unity Through Humility)
1. 그러므로 그리스도 안에서 위로(any consolation in Christ)가 조금이라도 있다면, 사랑에서 오는 격려(any comfort of love)가 조금이라도 있다면, 성령 안에서 교제(any fellowship of the Spirit)가 있다면, 따뜻한 애정과 긍휼(any affection and mercy)이 조금이라도 있다면, 2. 마음을 같이하고 같은 사랑(the same love)을 가지며, 뜻을 하나로 하고 한마음(one mind)을 품어 저의 기쁨을 채워 주십시오. 3. 여러분 각자는 무슨 일을 하든지 경쟁심(selfish ambition)이나 허영심(conceit)으로 하지 말고, 낮추는 마음 마음(lowliness of mind)으로 서로 남보다 낫게 여기십시오. 4. 여러분 각자는 자기 일만 생각하지 말고, 서로 다른 사람들의 일도 생각하십시오.
겸손하신 그리스도 그리고 높여지신 그리스도(The Humbled and Exalted Christ)
5. 그리스도 예수님 역시도 간직하셨던 이런 마음(this mind)을 여러분 안에 깃들도록 하십시오. 6-7. 그리스도께서는 하나님의 모양(the form of God)을 갖고 계셨으나 하나님과 동등함(to be equal with God)을 당연하게 여기지 않으시고, 오히려 당신을 한없이 낮추어(Himself of no reputation) 종의 모양(the form of a bondservant)을 취하시고 인간(the likeness of men)으로 이 땅에 오셨습니다. 8. 사람의 모양으로 나타나셔서 자기를 낮추시고(humbled Himself) 죽기까지 순종하셨으니, 곧 십자가에서 죽으셨습니다. 9. 그러므로 하나님께서는 그를 지극히 높이시고 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셨습니다. 10-11. 그리하여 하늘에 있는 자들, 땅에 있는 자들, 땅 아래에 있는 자들이 모두 예수의 이름 아래 무릎을 꿇게 하시고, 모든 입이 예수 그리스도를 주(Lord)라고 고백하도록 하셨으니, 이 모든 게 하나님 아버지의 영광입니다.
빛을 품은 사람들(Light Bearers)
12. 그러므로 사랑하는 여러분, 여러분이 언제나 순종한 것과 같이, 제가 함께 있을 때뿐만 아니라 지금 제가 없을 때에도, 더욱더 두려움(fear)과 떨림(trembling)으로 여러분 자신의 구원을 이루어 나가십시오. 13. 당신의 선하신 즐거움을 위해 여러분이 원하고 행하도록 이끄시는 분이 바로 하나님이시기 때문입니다,
14. 모든 일을 불평과 논쟁이 없이 하십시오(Do all things without complaining and disputing). 15. 그리하면 여러분은 흠 없고(blameless) 순결하게(harmless) 되어, 비뚤어지고 거스르는 세대 가운데서(in the midst of a crooked and perverse generation) 하나님의 흠 없는 자녀(children of God without fault)로서 세상에서 빛들처럼 빛날 것입니다. 16. 생명의 말씀(the word of life)을 굳게 붙들어, 그리스도의 날(the day of Christ)에 제가 헛되이 달음질하지 아니하고 헛되이 수고하지 아니한 것을 자랑하게 하십시오. 17. 그렇습니다, 만일 제가 여러분 믿음의 제물과 섬김을 위한 부어지는 제물(a drink offering)이 될지라도 저는 즐거운 마음이고 여러분 모두와 함께 기뻐할 것입니다. 18. 같은 이유로 여러분도 즐거운 마음이 되고 저와 함께 기뻐하십시오.
디모데 추천(Timothy Commended)
19. 그러나 저는 주 예수 안에서 디모데(Timothy)를 여러분에게 곧 보내고자 합니다. 여러분의 상황을 알게 됨으로써 저 역시 격려를 받기 위함입니다. 20. 왜냐하면 저에게는 디모데(Timothy)처럼 여러분의 상황을 진심으로 염려할 만한 마음을 같이하는 사람이 아무도 없습니다. 21. 모두 자기 일에만 관심이 있고, 그리스도 예수의 일에는 관심이 없습니다. 22. 그러나 여러분은 아들이 아버지에게 하듯이, 디모데(Timothy)가 저와 함께 복음을 위하여 헌신한 그의 인격을 알고 있습니다. 23. 그러므로 저는 저의 일이 어떻게 될지를 알게 되는 대로, 곧 그를 보내려고 합니다. 24. 저도 조만간 여러분에게 갈 것을 주 안에서 확신합니다.
에바브로디도 칭찬 (Epaphroditus Praised)
25. 그러나 저는 저의 형제요, 동역자요, 전우이며, 여러분이 보낸 심부름꾼이며, 저의 궁핍을 채워 준 에바브로디도(Epaphroditus)를 여러분에게 보내는 것이 필요하다고 생각했습니다. 26. 그간 그는 여러분 모두를 몹시 그리워하고 있으며, 여러분이 그가 병들었다는 소식을 들었기 때문에 괴로워하고 있습니다. 27. 그는 실제로 거의 죽을 정도로 병들었으나, 하나님께서 그를 불쌍히 여기셨습니다. 하나님께서는 그뿐만 아니라 저도 불쌍히 여기셔서, 저에게 슬픔에 슬픔이 더해지지 않게 하셨습니다. 28. 그러므로 저는 그를 더욱 서둘러서 보냅니다. 여러분이 그를 다시 보고 기뻐하고, 저의 근심도 덜어지게 하려고 합니다. 29. 여러분은 주 안에서 그를 모든 기쁨으로 영접하고, 이러한 사람들을 존경하십시오. 30. 그리스도의 일을 하다가 죽을 위험에 이르기까지 자기 목숨을 돌보지 않고, 여러분이 저에게 베풀어야 할 섬김의 부족함을 채워 주었기 때문입니다.
빌립보서 3장
오직 그리스도를 위하여 (All for Christ)
1. 끝으로 형제 여러분, 주 안에서 기뻐하십시오. 제가 여러분에게 같은 말을 되풀이하여 쓰는 것이 저에게는 번거로운 일이 아니며, 여러분에게는 안전한 일입니다. 2. 거짓 교사들(dogs)을 조심하고, 악한 일을 하는 자들(evil workers)을 조심하고, 할례당(the mutilation)을 조심하십시오! 3. 우리는 하나님의 영(the Spirit)으로 예배를 드리고, 그리스도 예수 안에서 자랑하며, 육체(the flesh)를 신뢰하지 않는 참된 할례를 받은 사람들입니다. 4. 비록 저 역시 육체를 신뢰하고 있는지도 모르겠습니다. 만일 다른 사람이 육체를 신뢰할 만하다고 생각하면, 저는 더욱 그렇습니다. 5. 저는 태어난 지 여드레 만에 할례를 받았고, 이스라엘 혈통이며, 베냐민 지파이고, 히브리 사람 가운데서도 히브리 사람입니다. 율법으로는 바리새파 사람이요, 6. 열성으로는 교회를 박해하고, 율법의 의로는 흠 잡힐 데가 없는 사람이었습니다.
7. 그러나 저에게 이득이 되던 것들을, 저는 그리스도 때문에 손해로 여기게 되었습니다. 8-9. 그뿐만 아니라, 저의 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고귀하므로, 저는 모든 것을 손해로 여깁니다. 저는 그리스도 때문에 모든 것을 잃었고, 그것들을 부질없는 것으로 여깁니다. 10. 율법(the law)을 지켜 얻는 자신의 의(my own righteousness)가 아니라 그리스도를 믿는 믿음(through faith in Christ)을 통해 믿음(faith)으로 하나님(God)께서 주시는 의(the righteousness)에 따라, 저는 그리스도를 열망하고 당신 안에서 발견되기를 바랍니다. 11. 저는 당신(Him)과 당신 부활의 능력(the power of His resurrection) 그리고 당신 사망(His death)으로 귀결된 당신 고난 여정(the fellowship of His sufferings)을 본받고 싶습니다. 어떻게 해서든지 죽은 사람들 가운데서 부활에 이르고자 합니다.
목표를 향한 가일층의 노력(Pressing Toward the Goal)
12. 제가 이미 목표점에 도달했다거나, 이미 완전하게 되었다는 것이 아닙니다(. 오히려 저는 가일층의 노력으로 그리스도 예수께서 저를 붙드시고자 했던 그 목적을 달성하고자 합니다. 13. 형제 여러분, 저는 아직 그것을 붙잡았다고 생각하지 않습니다. 그러나 저는 오직 한 가지 일, 곧 뒤에 있는 것은 잊어버리고, 앞에 있는 것을 향하여 달려가고 있습니다. 14. 저는 그리스도 예수 안에서 하나님께서 위로부터 부르신 부르심의 상(the prize of the upward call of God in Christ Jesus)을 받으려고, 목표점을 향하여 달려가고 있습니다.
15. 그러므로 우리는 성숙한 사람들인 만큼 이러한 마음(this mind)을 가집시다. 만일 여러분이 어떤 일에 있어서든 달리 생각한다면 하나님께서 여러분에게 그마저도 드러내실 것입니다. 16. 그럼에도 우리가 이미 도달한 바로 그 곳에서부터(to the degree), 같은 기준(by the same rule)에 따라 살아가도록 하고 같은 마음(the same mind)을 갖도록 합시다.
하늘에 있는 우리의 시민권(Our Citizenship in Heaven)
17. 형제 여러분, 제 삶의 여정을 따르는 것에 참여하시고, 여러분이 우리를 본보기(for a pattern)로 삼은 것처럼, 그렇게 살아가는 사람들(those who so walk)을 눈여겨보십시오. 18. 왜냐하면 제가 여러분에게 자주 말했고 지금 거의 눈물을 흘리며 말하는 바와 같이 그리스도 십자가(the cross of Christ)의 원수들로서 살아가는 사람들도 많기 때문입니다. 19. 그들의 종말은 멸망(destruction)이고, 그들의 신은 그들의 배(belly)이며, 그들의 영광은 그들의 수치(their shame)에 있으리니, 그들은 세속적인 것들(earthly things)에 마음을 두고 있는 것입니다. 20. 그러나 우리의 시민권(our citizenship)은 하늘에 있습니다. 우리는 거기에서 구원자(the Savior)이신 주 예수 그리스도(the Lord Jesus Christ)를 기다리고 있습니다. 21. 주 예수 그리스도께서는, 만물을 당신에게 복종시킬 수 있는 능력으로, 우리의 비천한 몸을 변화시켜서 당신의 영광스러운 몸과 같이 되게 하실 것입니다.
빌립보서 4장
1. 그러므로 제가 사랑하고 간절히 사모하는 형제 여러분, 저의 기쁨(joy)이요 면류관(crown)인 사랑하는 여러분, 이처럼 주 안에서 굳건히 서십시오.
연합하고, 기뻐하고, 기도함(Be United, Joyful, and in Prayer)
2. 제가 유오디아(Euodia)에게 권면하고 순두게(Syntyche)에게 권면합니다. 주 안에서 같은 마음(the same mind)을 품으십시오. 3. 참으로, 저의 진실한 동역자(true companion)여, 여러분에게 간곡히 부탁합니다. 복음(the gospel)의 대의를 위해 저와 함께 싸운 이 여성들을 도와주십시오. 글레멘드(Clement)와 저의 다른 동역자들과 함께 말입니다. 그들의 이름은 생명책(the Book of Life)에 기록되어 있습니다. 4. 항상 주 안에서 기뻐하십시오. 다시 말합니다. 기뻐하십시오! 5. 여러분의 너그러운 마음(gentleness)을 모든 사람에게 알리십시오. 주께서 가까이 오셨습니다(The Lord is at hand). 6. 아무것도 염려하지 말고, 모든 일을 기도(prayer)와 간구(supplication)로 하고, 감사(thanksgiving)하는 마음으로 하나님께 여러분의 구할 것을 아뢰십시오. 7. 그리하면 모든 지각을 뛰어넘는 하나님의 평화가 그리스도 예수 안에서 여러분의 마음과 생각을 지켜 줄 것입니다.
이러한 것들을 생각함(Meditate on These Things)
8. 끝으로 형제 여러분, 무엇이든지(whatever things are), 진실한(true) 것, 고결한(noble) 것, 옳은(just) 것, 순결한(pure) 것, 사랑스러운(lovely) 것, 평판이 좋은(of good report) 것을, 덕이 있고(virtue), 칭찬할 만한(praiseworthy) 것, 이 모든 것을 생각하십시오. 9. 여러분은 저에게서 배우고 받고 듣고 본 것을 실천하십시오. 그리하면 평화의 하나님께서 여러분과 함께하실 것입니다.
빌립보 교인들의 관대함 (Philippian Generosity)
10. 그러나 저를 걱정해 주시는 마음이 여러분 안에 다시금 살아난 것을 주님 안에서 진심으로 기뻐했습니다. 물론 여러분은 늘 저를 염려했지만, 기회가 없었을 뿐입니다. 11. 제가 궁핍해서 이렇게 말하는 것이 아닙니다. 저는 어떤 처지에서도 스스로 만족하는 법을 배웠습니다. 12. 저는 비천한 처지에도 익숙하고, 풍요로운 처지에도 익숙합니다 배부름과 배고픔, 풍요와 궁핍, 그 어떤 경우에도 적응하는 비결을 배웠습니다. 13. 저에게 능력을 주시는 그리스도 안에서, 저는 모든 것을 할 수 있습니다.
14. 그러나 여러분이 저의 고난(my distress)에 동참한 것은 잘한 일입니다. 15. 빌립보 교인 여러분, 여러분도 알다시피 복음(the gospel) 전파 초기에 제가 마케도니아(Macedonia)를 떠날 때, 주고받는 일(giving and receiving)에 참여한 교회는 여러분밖에 없었습니다. 16. 데살로니가(Thessalonica)에 있을 때도 여러분은 저의 필요를 위해 여러 번 도움(aid)을 주셨습니다. 17. 제가 선물을 바라는 것이 아니라, 여러분의 공로에 충만한 열매를 바라는 것입니다. 18. 참으로 저는 모든 걸 넘치도록 가지고 있습니다. 여러분이 에바브로디도(Epaphroditus) 편에 보내 준 것을 받아서, 풍족합니다. 여러분이 보내 준 선물은 향기로운 제물(a sweet-smelling aroma)이며, 하나님께서 받으실 만한 제물(an acceptable sacrifice)이며, 하나님을 기쁘게 하는(well pleasing to God) 것입니다. 19. 그리스도 예수 안에서 영광의 풍성함에 따라(according to His riches in glory by Christ Jesus) 저의 하나님께서 성하게 여러분에게 필요한 모든 것을 채워 주실 것입니다. 20. 하나님 우리 아버지께 영원무궁토록 영광을 돌립니다. 아멘.
인사와 축복(Greeting and Blessing)
21. 그리스도 예수 안에 있는 모든 성도에게 안부를 전해 주십시오. 저와 함께 있는 형제들이 여러분에게 안부를 전합니다. 22. 모든 성도가 여러분에게 안부를 전하며, 특히 황제의 집안(Caesar’s household)에 속한 사람들이 더욱 그렇습니다.
23. 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분 모두에게 있기를 바랍니다. 아멘.