O 기쁜 소식을 가져오는, 오 시온아, 너는 높은 산에 오르라.
기쁜 소식을 가져오는, 오 예루살렘아, 힘써 네 음성을 높이라.
두려워 말고 소리를 높여 유다의 성읍들에게 말하기를 "너희 하나님을 보라." 하라. 9)
O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain;
O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up,
be not afraid; say unto the cites of Judah, Behold your God! 9)
tidings 뜻① 소식 ② 보도 ③ 정보
원래의 시온과 예루살렘의 사명은 기쁜 소식 즉 복음을 가져오는 것이었습니다. 기쁜 소식, 복음 good news에서 good은 판단 기준이 사람에게 있는 것이 아니라 하나님의 기준에서 good입니다. 절대로 good이라는 가치 기준을 사람에게 두어서는 안됩니다. good news의 good의 기준을 사람에게 두면 이단이 되며 그러한 이단들이 많이 나타나 사람들을 속이고 스스로도 멸망하는 일들이 지금도 일어납니다. good은 하나님께서 사람들을 구원하시겠다는 소식이며, 그것은 선하신 은혜입니다.
이러한 복음의 사명자인 시온, 예루살렘이 지금은 그 사명을 잃어버리고 악하게 쓰임을 받고 성도들의 징계의 도구로 사용되어지고 있습니다. 그러나 그들의 징계의 과정이 끝나면 그들이 언제 그랬냐는 듯이 기쁜 소식을 전하여 주는 사명을 할 것으로 보입니다.
보라, 주 하나님께서 강하신 손으로 오시리니 그의 팔로 친히 다스리실 것이며,
보라, 그의 보상이 그와 더불어 있고, 그의 역사가 그 앞에 있도다. 10)
Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him:
behold, his reward is with him, and his work before him. 10)
하나님께서 사람의 육신으로 우리곁에 오신 분이 바로 예수 그리스도이십니다. 그의 강하신 손은 곧 강한 순종이며, 그의 팔은 하나님의 뜻에 순종으로 우리를 다스리실 것이며, 그의 보상은 그의 핏값으로 우리의 죄의 용서의 기회가 주어졌으며, 그의 역사는 곧 그의 희생제를 의미합니다. 진정한 강함은 순종입니다. 진정한 강함은 하나님께 있습니다. 그러므로 사람의 강함은 하나님의 뜻에 순종함에서 나오는 것은 당연한 것입니다.
그는 목자처럼 그의 양떼를 먹이실 것이요, 자기 팔로 어린양들을 모아 그의 품에 안으시며 젖먹이와 함께 있는 것들을 유순하게 인도하시리라. 11)
He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm,
and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young. 11)
bosom 뜻① 가슴 ② 품 ③ 심복의
with young 뜻 새끼를 배어
O 누가 손바닥으로 물들을 헤아렸으며, 뼘으로도 하늘을 재었으며, 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며, 큰 저울로 작은 산들을 달아보았으며, 작은 저울로 작은 산들을 달아보았겠느냐? 12)
Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure,
and weighed the mountains in scale, and the hills in a balance? 12)
hollow 뜻① 공허한 ② 우묵해지다 ③ 도려내다
meted out given out in portions
스팬(span)
(1) 구조물의 길이 방향의 수평구간거리 또는 전장을 말한다. 보에서는 지점간거리, 항공기에서는 날개폭을 가르킨다. (2) 천장 크레인에서는 주행레일 중심간의 거리를 말한다.
comprehend
뜻① (종종 부정문) …의 (성질·의미를) 이해하다 ② …을 내포하다(include) ③ 충분히 파악하다 ④ 포함하다
in scale 뜻① 일정한 척도에 따라 ② 균형이 잡혀
누가 손바닥의 우묵한 부분으로 물들을 담아 재었으며, 라고 읽혀집니다. 손을 오므려 물을 담는 것처럼 하나님께서 손으로 물들을 담아 그것을 재어 보신 것입니다. 그런 일을 할 수 있는 것은 오직 하나님뿐이십니다.
하늘의 크기와 비율을 재시고, 라고 읽힙니다.
in a measure와 in scale 과 in a balance는 같은 의미로 보이며, 어디에도 "작은"이라는 의미는 없습니다.
어디서 작은 이라는 번역이 시작되었는지 알수 없는데 킹제임스 흠정역과 개역개정도 작은 산이라는 번역이 사용되고 있습니다. 그 이유가 무엇인지는 좀더 고민해보려 합니다.
하나님이 운행하시는 우주는 그분의 크기가 가늠할 수 없는 무한하기에 크고 작다는 것이 무의미합니다.
위의 말씀을 읽으면 하나님께서 이 세상을 창조하시며 물들과 산들을 만드시는 장면이 떠오릅니다. 지금 우리가 보고 있는 이 세상의 모습은 하나님께서 설계하시고 계획하심에 의한 것입니다.
누가 주의 영을 재어 보았으며 그의 상담자가 되어 그를 가르쳤겠느냐? 13)
Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? 13)
그가 누구와 더불어 의논하셨으며, 누가 그를 교육시켰으며,
그를 심판의 길에서 가르쳤으며, 지식을 가르쳤으며, 명철의 길을 그에게 보여주었겠느냐? 14)
With whom took he counsel, and who instructed him,
and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge,
and shewed to him the way of understanding? 14)
이사야 40장 9절 ~ 14절
하나님은 스스로 존재하시는 분입니다. 그분은 지시 받거나 가르침을 받거나 지식을 배우실 필요가 없습니다.
모세가 하나님께 말씀드리기를 "보소서, 내가 이스라엘 자손에게 가서 '너희 조상들의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨다.' 라고 그들에게 말할진대 그들이 내게 말하기를 '그의 이름이 무엇이냐?' 하면, 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까?" 하니,
하나님께서 모세에게 말씀하시기를 "나는 곧 나니라." 하시고, 또 말씀하시기를 "너는 이스라엘 자손들에게 이같이 말할지니 '나이신 분께서 나를 너희에게 보내셨다.' 하라." 하시니라.
출애굽기 3장 13절 14절
And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said,
Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
KJV 출애굽기 3장 14절
모세는 하나님을 만나서 자신의 백성에게 하나님을 어떻게 설명할지를 묻고 있습니다. 이러한 물음은 이스라엘 백성을 위하여서이면서 동시에 우리를 위해서도 해당되는 것입니다. 이사야가 하나님은 스스로 존재하시는 분은 곧 누구라 설명하여야 하는 지름 묻는 모세에게 대답하신 분이 같은 분인 것입니다.