|
|
Evil is simply good spoiled 악은 단지 망친 선이다
On evil
I think () one may be quite rid of the old haunting suspicion
—which raises its head in every temptation—
that there is something else than God
—some other country . . . //into which He forbids us to trespass
—some kind of delight //which He “doesn’t appreciate” or just chooses to forbid,
but which would be real delight /if only we were allowed to get it.
* 목적인 명사절 (that) one may be quite rid of the old haunting suspicion
* quite with a gradable adjective or adverb, it usually means ‘a little, moderately but not very’. 약간
* to be rid of : to no longer have or be affected or bothered by (someone or something that is unwanted or annoying)
* 형역분사 haunting ; 명사 suspicion 전치수식/능동상태 설명
* 앰대시로 삽입된 비제한 형절/주격 관대절 —which raises its head in every temptation— 설명추가 역할
* 동격 형절 that there is something else than God 완전절 구조로 선행사 suspicion 수식
* 앰대시로 추가된 형역인 동격 명사구 —some other country //into which~, —some kind of delight //which~
something else에 대한 설명추가 역할 something else = some other country, something else = some kind of delight
* 제한 형절/관대절 //into which He forbids us to trespass, //which He “doesn’t~, which would be real~
* 제한 형절은 형절 내용으로 선행사의 의미를 제한/한정함 즉 '형절 내용으로 정의되는 선행사'
* 5 형식 수동태 we were allowed to get it = sb allowed [us] [to get it]
* 대명사 it = which = some kind of delight
The thing just isn’t there.
* 보어인 부사 there ; 그곳에
[Whatever we desire] is either what God is trying to give us /as quickly /as He can,
or else a false picture of what He is trying to give us
—a false picture //which would not attract us /for a moment /if we saw the real thing.
* 주어인 의문사절 Whatever we desire [목] 의문사+평서문 어순 ; 우리가 원하는 어떤/아무것이라도
* WHATEVER : 1. it is not important what is; it makes no difference what (is): 2. anything or everything:
* 주의 ; Whatever 절은 부사역할로 쓰이기도 함 whatever the reviews say, I still think it was a great play
* 보어인 의문사절 what God is trying to give us (직목) /as quickly as He can,
* 전목인 의문사절 what He is trying to give us (직목) 접속사인 의문사는 직목 역할도 겸함
* 목적인 부정사구 to give us
* 부사구 as+quickly (as는 부사로 쓰임), * 부사절 접속사 as+절
* 앰대시로 추가된 형역인 동격 명사구 —a false picture //which~ = a false picture of what~
* 제한형절/주격 관대절 //which would not attract us /for a moment /if we saw the real thing.
Therefore God does really in a sense contain evil
—i.e., contains [what is the real motive power] /behind all our evil desires.
* 부사 really, 부역전구 in a sense
* "i.e." is a Latin abbreviation for "id est," meaning "that is," or "in other words," 달리 말하면
used to introduce a clarification or restatement of something previously mentioned, 이미 언급된 말을 재 설명함
* 목적인 의문사절 [what is the real motive power] (의문사는 접속사 및 주어 역할을 대신함)
He knows [what we want], even in our vilest acts: He is longing /to give it to us.
He is not looking on /from the outside /at some new “taste” or “separate desire of our own.”
* 목적인 의문사절 what we want [목], (의문사는 접속사 및 목적 역할을 대신함)
* 부역 부정사구 /to give it to us. (longing이 자동사이기에 부역으로 됨)
* look on ; to watch something happen but not become involved in it:
Only because He has laid up real goods /for us to desire
are we able to go wrong by snatching at them in greedy, misdirected ways.
* 강조상 only가 문두에 쓰이고 주절이 도치됨 are [we] able to go wrong~
* 불자 go의 보어인 형용사 wrong
* 전목인 동명사구 snatching at them in greedy, misdirected ways.
* 형역 과분사 misdirected 명사 ways 전치수식/수동상태 설명
The truth is that evil is not a real thing at all, like God.
It is simply good /spoiled.
* 보어인 명사절 that evil is not a real thing at all, like God.
* 대명사 it = evil
* 형역 과분사 spoiled ; 명사 good 후치수식/수동상태 설명 ; 망쳐진
That is why I say () there can be good without evil, but no evil without good.
You know [what the biologists mean by a parasite—an animal //that lives on another animal.
* 보어인 의문사절 why I say (that) there can be good without evil, but no evil without good.
* say의 목적인 명사절 (that) there can be good without evil, but no evil without good.
* know의 목적인 의문사절 [what the biologists mean by a parasite
* 앰대시로 추가된 형역인 동격 명사구 —an animal //that lives on another animal = parasite
Evil is a parasite.
It is there only because good is there /for it to spoil and confuse.
* 대명사 it = Evil
* 부정사의 동작자 지정으로 쓰인 전치사구 ; for it 즉 it가 부정사의 동작을 함
* 부역 부정사구 to spoil and confuse.
Thus you may well feel that God understands our temptations
—understands them /a great deal more /than we do.
* 목적인 명사절 that God understands our temptation
* 부사구 a great deal more ; to indicate a significantly larger quantity or degree
* 부사절 /than we do. ;
But don’t forget Macdonald again—“Only God understands evil and hates it.”
* 고유명사/사람 이름 Macdonald
Only the dog’s master knows [how useless it is to try to get on with the lead /knotted round the lamp-post].
* 목적인 의문사절 [how useless it is to try to get on with the lead /knotted round the lamp-post].
* 가주어 it = to try to get on with the lead /knotted round the lamp-post
* get on with it ; to start or continue doing something,
* 전목인 명사구 the lead /knotted round the lamp-post
* 형역 과분사구 /knotted round the lamp-post ; 명사 lead후치수식
This is why we must be prepared to find God implacably and immovably
forbidding [what may seem /to us very small and trivial things].
* 보어인 의문사절 why we must be prepared to find God implacably and immovably forbidding [what~]
* 부역 부정사구 to find God implacably and immovably forbidding [what~] 보어인 형역 과분사 prepared 수식
prepared의 주체/동작자를 특정할 수 없기에 수동태가 아닌 수동상태 설명인 형용사 역할로 이해함
* 5 형식 구조 to find [God] [implacably and immovably forbidding [what~].
* forbidding의 목적인 의문사절 what may seem /to us [very small and trivial things]. (what는 접속사 및 주어역할)
* 불자 seem의 보어인 명사구 very small and trivial things
But He knows [whether they are really small and trivial].
How small [some of the things //that doctors forbid] would seem /to an ignoramus.
* 목적인 명사절 [whether they are really small and trivial]. (whether는 접속사로만 쓰임)
* 동격절 How small [some of the things //that doctors forbid] would seem /to an ignoramus ; knows의 목적
* 주어인 명사구 [some of the things //that doctors forbid]
* 불자 seem의 보어인 형용사구 How small /to an ignoramus.
* 접속사/의문사로 쓰인 How는 형용사 small 수식인 부사 역할도 하기에 How small 전체가 문두에 쓰임
해석
I think () one may be quite rid of the old haunting suspicion
나는 마음을 계속 맴도는 의구심을 약간 제거할 수 있다고 생각하는데 (다 제거할 수 없다)
—which raises its head in every temptation—
그건 모든 유혹에 그것의 머리를 든다
that there is something else than God
그 의구심이란 하나님 말고 다른 것이 존재한다는 것이다
—some other country . . . into which He forbids us to trespass
어떤 다른 나라...그곳으로 우리가 불법침입하기를 그분께서 금지하시는
—some kind of delight //which He “doesn’t appreciate” or just chooses to forbid,
어떤 종류의 즐거움... 그건 그분께서 고마워하시지 않으시거나 단지 금지를 선택하시는 것
but which would be real delight /if only we were allowed to get it.
그러나 그건 진짜 즐거움일 수 있는 것, 단지 우리가 그걸 얻게 허락만 된다면
The thing just isn’t there.
그것은 진짜 그곳에 있지 않다
[Whatever we desire] is either what God is trying to give us /as quickly as He can,
우리가 원하는 어떤 것은 하나님께서 가능한 한 빨리 우리에게 주시려고 시도하는 그것이든지
or else a false picture of what He is trying to give us
아니면 하나님께서 우리에게 주시려고 시도하는 그것에 대한 그릇된 그림/상상이다
—a false picture //which would not attract us /for a moment /if we saw the real thing.
만약 우리가 진짜를 보았던 한 순간에는 우리를 매료하지 않았을 그릇된/가짜 그림
Therefore God does really in a sense contain evil
그런고로 하나님께서는 사실이지 어떤 감각면에서 악을 정말로 억제하신다
—i.e., contains [what is the real motive power] /behind all our evil desires.
달리 말하면, 우리의 모든 악한 욕망 뒤에 있는 실질적인 동기부여 능력인 그것을 억제하신다
He knows [what we want], even in our vilest acts:
하나님께서는 우리가 원하는 그것을, 우리의 극히 악한 행동들조차도 아신다,
He is longing to give it to us.
하나님께서는 우리에게 그걸 주시고자 염원하신다
He is not looking on /from the outside /at some new “taste” or “separate desire of our own.”
하나님께서는 우리들의 새로운 어떤 취향이나 개별적인 욕망을 외부에서 쳐다만 보고/방관하고 계시지 않으신다
Only because He has laid up real goods /for us to desire
단지 그분께서 우리가 욕망할 진짜 좋은 것들을 쌓아 놓으셨기 때문에
are we able to go wrong by snatching at them in greedy, misdirected ways.
우리는 그것들을 욕심 사납게 잘 못 인도된/엉뚱한 방식으로 그것들을 낚아채어서 잘못 갈 수가 있는 것이다
* 좋은 걸 잘 못 쓰기 때문에 잘못될 수가 있는 건 아이들을 통해서 잘 알 수 있는데
집안 가득한 좋은 물건들을 아이들이 잘못 쓰기에 망치고 깨지고 쌈질 나는 것이다
The truth is that evil is not a real thing at all, like God.
사실은 악이란 하나님처럼 실제/실존/진짜배기가 전혀 아니다
It is simply good /spoiled.
악은 단지 망쳐진 선이다
That is why I say (that) there can be good without evil, but no evil without good.
그것이 왜 내가 악 없이는 선이 존재할 수 없지만 선 없이는 악이 존재할 수 없다고 말하는 것이다
* 선이 있어야 망칠 수 있으니 악이 나오나 망칠 선이 없다면 악이 생길 수가 없다
You know [what the biologists mean by a parasite—an animal //that lives on another animal].
당신은 생물학자들이 의미하는 기생물/기식자가 무언지를 안다 -- 다른 동물에 붙어사는 한 동물인
Evil is a parasite.
악은 기생충이다
It is there only because good is there /for it to spoil and confuse.
악은 단지 선이 존재하기에 그걸 망치고 혼란시키려고 거기 있는/존재하는 것이다
Thus you may well feel that God understands our temptations
그 결과로 당신이 하나님께서 우리의 유혹에 이끌림을 이해하신다는 것을 잘 느낀다
—understands them /a great deal more /than we do.
우리가 이해하는 것보다도 그것들을 더 잘 이해하신다는 것
But don’t forget Macdonald again—“Only God understands evil and hates it.”
그러나 맥도널드를(그의 말을) 또다시 잊지 말라 -- 오직 하나님께서만 악을 이해하고 그걸 미워하신다
* 사람조차 좋은 걸 자식에게 사 주었는데 잘 못 써서 망치거나 다치는 것을 좋아할 리 없고
아이들이 좋은 물건을 망가뜨리고자 하는 유혹에 빠질 걸 부모가 아이들보다도 더 잘 안다
Only the dog’s master knows [how useless it is to try to get on with the lead /knotted round the lamp-post.
오직 개 주인만이 가로등 기둥에 묶인 개 줄을 끌고 가려고 (개가) 노력하는 것이 얼마나 무익한 건지 안다
* 개는 개 줄이 기둥에 걸린 걸 인식하지 못하기에 앞으로 가려고 낑낑거려도 못 가고 맴돌다 더 꽉 묶인다
This is why we must be prepared
이것이 우리가 준비되어야 하는 이유다
to find God implacably and immovably forbidding [what may seem /to us very small and trivial things].
하나님께서 단호하시고 꿈쩍없이 우리에게 작고 시시한 일들로 보이는 그걸 금지하시는 걸 발견하기 위해서
* 개 줄에 묶인 개가 가로등 기둥에 개줄이 걸린 걸 모르고 앞으로만 가려고 해도 개 주인은 단호하게
개 줄을 당겨서 개가 앞으로 못 가고 기둥을 뒤로 돌게 하는 이유를 발견해야 앞으로 갈 수 있게 된다
(물론 개 주인이 한심해서 개를 이끄는 게 아니고 개가 가고자 하는 데로 개에게 끌려가면 몰라도)
But He knows [whether they are really small and trivial].
그러나 그분께서는 그것들이 진짜로 작고 시시한 것인지 아닌지를 아신다
* 개한테는 진흙창이나 시궁창 길이 재미있을지 몰라도 개 주인은 목욕시켜야 하므로 허락지 않는 것은
개 주인의 깨끗한 집에 깨끗하고 깔끔한 개 주인과 같이 살려면 개도 깨끗해야 동거가 가능한 때문이다
How small [some of the things //that doctors forbid] would seem /to an ignoramus.
무지무식자한테는 의사가 금지하는 어떤 일들이 얼마나 쪼잔하게 보일 것인가를
* 사람을 개와 비교한다니 참 기분 나쁘게 들릴지 몰라도 인간과 동물의 사이는 천지차이가 있듯
(인간과 동물이 오십보백보라고 생각하는 동물동등 인간이면 짐승처럼 살거니 별차이 없겠지만)
하나님과 인간 사이도 천지차이가 나고 인간은 개 줄 같은 한계에 묶여 사는 처지이니 개 같지만
개줄은 개를 안전하게 인도하려는 개 주인의 배려이고 개줄 한계 안에서 자유와 안녕이 보장되니
현명한 개라면 불만할 수 없고 줄을 끊고 가출하면 잘 살 것 같아도 더 큰 짐승에게 잡혀 먹히거나
오갈 데 없는 유기견처럼 되어 못 먹고 못 씻어 깡마르고 꾀죄죄하면 뽀뽀해 줄 성인은 없을 거다
하나님께서 죄를 싫어하시는 이유는 깨끗한 사람이 더러운 걸 만지기 싫어하는 본능과 같은 이유고
온갖 좋은 것/선을 주시고 사용법/율법대로 잘 사용하시기를 원하시는 이유는 깨지면 다쳐서 피나고
좋은 게 좋은 결과를 못 내고 나쁜 결과를 유발하면 좋은 걸 주신 목적에 어긋나니 불행하기 때문이다
만약 개가 개 주인의 깊은 뜻을 안다면 개줄 잡은 주인을 물어뜯거나 멍멍대고 주인을 개 끌듯 안 하고
주인이 가자는 곳으로 졸졸 따라가서 주인이 베프는 좋은 음식과 좋은 집에서 호사를 누리며 살 거지만
모른다면 줄로 묶었다고 난리 치며 주인을 욕하고 물고 뜯다가 못된 개라고 쫓겨나서 개신세 망칠 거다
From The Collected Letters of C.S. Lewis, Volume II
Compiled in Words to Live By
|
|
