*스마트폰의 긴쪽이 가로면 방향이 되도록 하여 보세요.
한글과 영어의 구절을 같은 색상끼리 연계하여 살펴봅시다.
오늘의 주요 뉴스
Today’s Main News(YTN TV)
1. 이번 에이펙 슈퍼위크는 한중 정상회담으로 대미를 장식했습니다.
이재명 대통령은 시진핑 중국 국가주석과 만나, 북한과 대화를 재개하기 위해 양국이 전략적 소통을 강화해 나가길 기대한다고 말했습니다.
대통령실은 이번 정상회담을 통해 한중 관계를 전면적으로 복원했다고 천명했습니다.
The APEC Super Week was marked by a Korea-China summit.
President Lee Jae-myeong met with Chinese President Xi Jinping and said he expected the two countries to strengthen strategic communication to resume dialogue with North Korea.
The presidential office declared that the summit has completely restored Korea-China relations.
2. 한중 두 정상은 새로운 무역 환경에 맞춰 양국 경제 협력을 더 발전시켜야 한다는 점에도 공감했습니다.
두 정상은 70조 원 규모 통화스와프를 다시 체결했고, 한중 FTA 2단계 협상도 속도를 내기로 합의했습니다.
The two leaders of Korea-China also agreed on the need to further develop bilateral economic cooperation in line with the new trade environment.
The two leaders re-signed a 70 trillion won currency swap and agreed to speed up negotiations for the second phase of the Korea-China FTA.
3. 에이펙 정상회의는 오늘(1일) 일정을 마무리하며, 경주선언을 채택했습니다.
이 선언에는 인공지능 발전과 인구구조 변화 대응 문제에 회원들이 협력하겠단 의지가 담겼습니다.
다자 무역체제를 지지한다는 내용은 경주선언 대신 장관급 공동성명에 담았습니다.
The APEC Summit concluded its schedule today (1st) and adopted the Gyeong-ju Declaration.
The declaration contained members' willingness to cooperate in the development of artificial intelligence and response to changes in the demographic structure.
Supporting the multilateral trade system was included in the Ministerial Joint Statement, not the Gyeongju Declaration.
4. 이재명 대통령은 에이펙 정상회의 폐막 후 기자회견을 열어 한반도 평화 관련 구상 등을 밝혔습니다.
그는 트럼프 미국 대통령이 피스 메이커로 대화를 이끄는 게 중요하다고 했고, 한반도 안정은 중국의 이익에도 부합한다고 강조했습니다.
President Lee Jae-myeong held a press conference after the close of the APEC summit, and announced his plan for peace on the Korean Peninsula.
He said it was important for U.S. President Trump to lead the dialogue as a peacemaker, and stressed that stability on the Korean Peninsula is also in line with China's interests.
5. 이른바 '대장동 비리' 관련자들이 어제(31일) 1심에서 중형을 선고받은 것과 관련해 여야 공방이 이어지고 있습니다.
여당은 이재명 대통령은 무죄라며 '재판중지법' 재추진을 시사했고, 야당은 당시 성남 시장이었던 이 대통령과의 연관성을 부각하며 재판 재개를 촉구했습니다.
The ruling and opposition parties continue to fight over the fact that those involved in the so-called "Daejang-dong corruption" were sentenced to heavy punishment in the first trial yesterday (31st).
The ruling party said President Lee Jae-myung is innocent and hinted at re-promoting the "Suspension of Trial Act", while the opposition party stressed its connection with Lee, then mayor of Seongnam, and urged the resumption of the trial.