|
|
Help Christ in the people close at hand; 가까운 사람 안에 계시는 예수님을 돕기
TO DON GIOVANNI CALABRIA, who had sent [Lewis] [the Litany of Humility /composed by Cardinal Merry del Val]:
On the danger of being too aware of global worries and of forgetting to help Christ in the people close at hand;
on the dignity //to which God raises human beings /when they receive Holy Communion;
and on Lewis’s besetting temptations against humility.
27 March 1948
* Litany 리터니는 교회에서 사제와 회중이 번갈아 부르는 반복적인 기도(연도, 連禱)를 뜻함
* 형역 과분사구 /composed by Cardinal Merry del Val ; 작곡된
* too~ to~ ; 너무 ~하여 부정사의 내용을 못하다
* Human beings ; 사람, 인간이라는 뜻으로, 인류 전체나 개개의 사람을 가리키는 명사이며,
being (존재, 실존)이 붙어 살아있는 존재로서의 인간의 본질을 강조함
* to which= to the dignity
* BESETTING ; constantly present or attacking : obsessive
I was glad to receive your letter—so full (as is your wont) of Charity.
* 보어인 형용사구 glad to receive your letter 형+부역 부정사구
* 대명사로 쓰인 as ; : a fact that, ex) He is a foreigner, as is evident from his accent
* wont ; 습관 habit, way, praxis, use, habitude
Everywhere, things are troubling and uneasy—wars and rumours of war:
perhaps not the final hour but certainly times most evil.
* EVERYWHERE : in every place or part; in all places.
* 앰대시로 추가된 명사구 —wars and rumours of war = things
Nevertheless, the Apostle again and again bids us ‘Rejoice’ (Philippians 4:4).
Nature herself bids [us] [do so],
the very face of the earth /being now renewed, after its own manner, at the start of Spring.
* 5 형식 bids [us] [do so],
* 부사적으로 쓰인 독립 명사구 ; 앞 문장 전체 수식
the very face of the earth /being now renewed, after its own manner, at the start of Spring.
* 형역 현분사구 /being now renewed, 선행사 earth 수식
I believe that the men of this age (and among them you Father, and myself)
think too much about the state of nations and the situation of the world.
Does not [the author of The Imitation] warn us /against involving ourselves too much with such things?
* 동격 you = Father
* 전목인 동명사구 involving ourselves too much with such things
We are not kings, we are not senators.
Let [us] [beware]
lest, while we torture ourselves in vain about the state of Europe, we neglect either Verona or Oxford.
* 5 형식 Let [us] [beware]
* less = if not
In the poor man //who knocks at my door, in my ailing mother, in the young man //who seeks my advice,
the Lord Himself is present: therefore let [us] [wash His feet].
* 형절/주격 관대절 //who seeks my advice,
* 5 형식 let [us] [wash His feet].
I have always believed that Voltaire, infidel though he was,
thought /aright /in that admonition /of his to cultivate your own garden:
likewise William Dunbar (the Scottish poet //who flourished in the 15th century) when he said
* 강조상 도치된 문장 infidel though he was, => though he was infidel,
* 형역 부정사구 to cultivate your own garden ; 선행사 admonition 수식
* 형절/주격 관대절; //who flourished in the 15th century, 선행사 poet 수식
Man, please thy Maker and be merry;
* 동사로 쓰인 please ; 기쁘게 하다, 만족시키다
* 영어고어 thy = your, * Maker = Creator
[This whole world] rate we at a penny!
* 도치문 [This whole world] rate we at a penny => we rate [This whole world] /at a penny
Tomorrow we shall celebrate the glorious Resurrection of Christ.
I shall be remembering you /in the Holy Communion.
Away with tears and fears and troubles!
* away with something ; used as an exhortation to overcome or be rid of something. 강력한 권고/격려에 쓰임
United in wedlock with the eternal Godhead Itself, our nature ascends /into the Heaven of Heavens.
So it would be impious [to call ourselves ‘miserable’].
* 형역 과분사구 United in wedlock with the eternal Godhead Itself, 본문 주어인 our nature 수식/준동작
* 영어 고어 WEDLOCK ; marriage
* 강조사인 재귀 대명사 Itself
* 영어 고어 Godhead is a Middle English variant of the word godhood, and denotes the divinity or substance of God.
* 가주어 it = 진주어 [to call ourselves ‘miserable’], * 5 형식 to call [ourselves] [miserable]
On the contrary, Man is a creature //whom the Angels—were they capable of envy—would envy.
Let [us] [lift up our hearts]!
‘At some future time perhaps even these things it will be a joy to recall.’ [Virgil, Aeneid, I, 203]
* 도치문 were they capable of envy
* 5 형식 Let [us] [lift up our hearts]
* 도치문 (even these things) it will be a joy to recall => it will be a joy to recall (even these things).
* 가주어 it = 진주어 to recall (even these things).
For the Litany /composed by Cardinal Merry, many thanks.
You did not know, did you, that [all the temptations //against which he pours forth these prayers]
I have long been exceeding conscious of?
* 형역 과분사구 /composed by Cardinal Merry ; 고유명사인 Litany 수식
* 도치문 [all the temptations //against which he pours forth these prayers] I have long been exceeding conscious of
=> I have long been exceeding conscious of [all the temptations //against which he pours forth these prayers]
* 전목인 명사구 all the temptations //against which he pours forth these prayers
* 목적격 관대절 //against which he pours forth these prayers /against (which=all the temptations) 전목
* 타동사구 pour forth ; flow or cause to flow out.
[From the longing to be thought well of, deliver me, Jesus, . . .
from the fear of being rejected, deliver me, Jesus, . . .]
Touché, you pink me!
* Touché (pronounced too-SHAY) is a French word from fencing, meaning "touched,"
used in conversation to admit someone made a clever point, effectively winning an argument or debate,
* pink ; (Fencing) to prick lightly with a sword or rapier
Let [us] [pray for each other always].
Farewell.
해석
TO DON GIOVANNI CALABRIA, who had sent [Lewis] [the Litany of Humility /composed by Cardinal Merry del Val]:
DON GIOVANNI CALABRIA에게, 루이시에게 Cardinal Merry del Val가 작곡한 겸손에 대한 기도문을 보낸 사람
On the danger of being too aware of global worries and of forgetting to help Christ in the people close at hand;
국제적인 걱정에 대하여 너무 의식하고 손에 닿는 가까운 사람 안에 계시는 예수님을 돕는 걸 잊는 위험에 관한
* to help Christ in the people 사람 안에 계시는 예수님을 돕기 의미는 예수님을 마음에 모신 사람을 돕는 건
예수님을 돕는 것이 되며 그 사람을 핍박하는 건 예수님을 핍박하는 것이 되는 건 예수님과 한 몸인 때문이다
on the dignity //to which God raises human beings /when they receive Holy Communion;
사람들이 성찬식을 할 때 하나님께서 그들을 존엄으로 올려 주시는 것에 관한
* 성찬식은 예수님의 몸과 피를 상징하는 빵과 포도주를 먹고 마시는 의식을 통하여 예수님과 한 몸 됨을 상기하며
물리적인 만찬을 통하여 영적인 임재의 현실을 깨닫게 하는데 최고로 존엄하신 예수님을 모신 자도 존엄하게 된다
and on Lewis’s besetting temptations against humility.
루이스의 겸손을 거슬리려는 끊임없이 공격하는 유혹에 관한
* 겸손의 반대는 교만이고 교만은 하나님께서 가장 싫어하시기에 패망의 선봉이 되는 극악무도한 죄악이지만
대부분 심각한 범죄처럼 나쁘게 생각하지 않는 건 누구나 가졌지만 자신이 가진 건 모르는 게 교만한 맘이고
교만은 존엄자의 '존심'으로 포장되어 존귀한 존재로 인식되기에 깰 수가 없고 깬 자는 중범자가 되니 못 깬다
27 March 1948
* 이차 대전이 일본의 항복으로 1945 년에 끝났지만 유럽은 전쟁의 후유증으로 정치경제 사회종교 전반에서
전후 복구로 어려움을 겪고 있었고 소련의 동유럽과 극동 아시아 점령으로 인해서 냉전이 시작된 시대였기에
찰스 디킨스의 유명한 글처럼 빛의 계절이기도 하고 암흑의 계절이기도 한 혼돈의 때였고 한국도 마찬가지였다
I was glad to receive your letter—so full (as is your wont) of Charity.
나는 당신의 편지를 받아 기뻤는데 -- 당신이 늘 그렇듯 박애로 가득했다
Everywhere, things are troubling and uneasy—wars and rumours of war:
다방면에서, 일들/삶이 곤란하고 쉽지 않습니다 -- 전쟁과 전쟁의 소문들
perhaps not the final hour but certainly times most evil.
어쩌면 마지막 때는 아니더라도 확실히 가장 최악의 시대 같습니다
Nevertheless, the Apostle again and again bids us ‘Rejoice’ (Philippians 4:4).
그럼에도 불구하고, 그 사도는 빌립보 4:4처럼 기뻐하라고 반복해서 제안/명령합니다
* 사도 바울은 감옥에 갇혀서도 기쁘니 기뻐하라고 명령했기에 감옥에 안 갇힌 사람들은 당연히 기뻐해야 정상이다
Nature herself bids [us] [do so],
자연 자체도 우리에게 그렇게 하라고 제안합니다
the very face of the earth /being now renewed, after its own manner, at the start of Spring.
이제 다시 새로워진 이 땅의 바로 그 얼굴/모습인, 그것 자신의 방식으로, 봄의 시작점에서
I believe that the men of this age (and among them you Father, and myself)
think too much about the state of nations and the situation of the world.
저는 이 시대의 사람들이 (내 자신과 신부님 당신도 그들 중 하나고)
나라의 상태와 세상의 상황에 대하여 너무나 많이 생각한다고 믿습니다/봅니다
Does not [the author of The Imitation] warn us /against involving ourselves too much with such things?
모방이라는 책의 저자는 우리 자신을 이런 일들과 너무 관련시키지 말라고 우리에게 경고하지 않나요?
We are not kings, we are not senators.
우리는 왕들도 아니고 국회의원들도 아닙니다
* 나랏일은 나랏님이나 정승들이 알아서 할 거니 신경 쓸 일 없지만 나라를 말아먹는데 침묵하면 같은 패거리다
Let [us] [beware]
경각심을 갖도록 합시다
lest, while we torture ourselves in vain about the state of Europe, we neglect either Verona or Oxford.
그렇지 않으면, 우리가 유럽의 상태에 대해서 우리 자신을 허황되게 고문하는 동안, 우린 베로나나 옥스퍼드에 소홀하지요
* 국민들이 나라를 걱정하면서도 자기들이 사는 동네를 소홀히 하면 허황된 일이다
In the poor man //who knocks at my door, in my ailing mother, in the young man //who seeks my advice,
내 집의 문을 두드리는 가난한 자나 병에 시달리는 모친, 내 조언을 구하는 젊은이 안에
the Lord Himself is present:
주님 자신께서 임재하십니다
therefore let [us] [wash His feet].
그러므로 그분의 발을 우리가 씻깁시다
* 발을 씻기는 건 봉사를 의미하는데 예수님께서 함께 하는 사람의 발은 곧 예수님의 발이므로 예수님을 씻기는 것이다
I have always believed that Voltaire, infidel though he was,
내가 항상 믿었던 바 볼테르는, 비록 불신자였지만,
thought /aright /in that admonition of his to cultivate your own garden:
네 자신의 정원이나 가꾸라고 한 그의 책망에서 그가 올바르게 생각했다고 믿습니다
likewise William Dunbar (the Scottish poet //who flourished in the 15th century) when he said
윌리엄 던바가 말한 것과 유사하게 말했지요(15세기에 날렸던 스코틀랜드 시인)
Man, please thy Maker and be merry;
사람들아, 당신의 창조주를 기뻐하고 즐겁게 돼라
[This whole world] rate we at a penny!
우리는 이 세상 전체를 일전으로 등급을 매기지 않나요!
* 이 세상의 가치와 영원하신 예수님의 가치를 비교하면 세상은 일전 가치도 안 되는데 더 된다 하면 신성모독이다
Tomorrow we shall celebrate the glorious Resurrection of Christ.
내일 우리는 그리스도의 영광스러운 부활을 축하할 겁니다
I shall be remembering you /in the Holy Communion.
나는 성찬식을 하면서 당신을 기억할 겁니다
Away with tears and fears and troubles!
눈물과 공포와 고민들은 떠나갈지어다!
* 부활절 전야에 이런 것들로 심신을 채운다면 믿음으로 그리스도의 부활에 참여했고, 하고, 참여할 사람이 못 된다
United in wedlock with the eternal Godhead Itself, our nature ascends /into the Heaven of Heavens.
영원하신 예수님과 혼인/영접하여 연합된 상태로 우리 자신들은 하늘의 하늘로 올라갑니다
* 믿음의 대상이 누구든지 신자는 그 믿음의 대상과 영적 혼인관계로 되는 건 그 대상의 가르침대로 살기 때문인데
가르침 받은 말대로 안 되면 헛일이기에 자신이 말한 그대로 되는 전지전능하신 예수님의 신자신부라야 천국 간다
So it would be impious [to call ourselves ‘miserable’].
그러므로 우리 자신을 비참하다고 부르면 그건 불경스럽게 될 것이다
* 영광의 예수님을 마음에 모신 신자가 비참하다고 말하면 모신 예수님을 비참하게 보니 불경인 것인데
예수님의 진짜 가치를 모르니 믿기는 믿어도 여전히 불신이 가득하기에 영적인 참 현실에 장님인 것이다
On the contrary, Man is a creature //whom the Angels—were they capable of envy—would envy.
반대로, 사람은 천사들이 --그들이 질투할 수 있다면-- 질투할 수 있는 피조물이다
Let [us] [lift up our hearts]!
우리의 마음을 올립시다/북돋웁시다
‘At some future time perhaps even these things it will be a joy to recall.’ [Virgil, Aeneid, I, 203]
미래의 어떤 때에 아마도 이런 일들을 회상하는 것조차 기쁨이 될 겁니다
For the Litany /composed by Cardinal Merry many thanks.
* 추기경 메리가 작곡한 기도문 때문에 많은 감사를 드립니다
* 감사합니다를 한 마디로 할 때는 thanks!라고 하고 정식으로는 Thank you for the Litany.라고 하며
항상 복수로 a special thanks is due to~라고 쓰는 전형적인 숙어로 격식/비격식 모두 다 써도 무방함
You did not know, did you, that [all the temptations //against which he pours forth these prayers]
I have long been exceeding conscious of?
당신은 몰랐을 테지만, 그렇지 않나요,
그가 올린 이런 기도에 반대하는 모든 유혹들에 대해 나는 충분히 오래 의식하고 있었지요
[From the longing to be thought well of, deliver me, Jesus,...
(다른 이가 날) 잘 생각해 주기를 염원하는데서 저를 구원해 주십시요... 예수님...
from the fear of being rejected, deliver me, Jesus,...]
거절당하는 것에 대한 두려움으로부터 저를 구원해 주십시요... 예수님...
Touché, you pink me!
맞힘/유효득점, 당신은 나를 찔렀습니다 (펜싱에서 찔림)
* 보내준 기도문의 한 내용이 루이스가 의식해 왔던 것이었기에 '대박'이란 감정을 펜싱 용어로 썼다 보임
Let [us] [pray for each other always].
서로를 위해 항상 기도합시다
Farewell.
안녕히 계십시요
* 루이스는 중세/르네상스 문학을 연구한 학자로 영어 고어와 라틴어를 자주 사용하며 많은 작가들의 말도 인용함
From The Collected Letters of C.S. Lewis, Volume II
Compiled in Yours, Jack
|
|
