姐在房中巧梳妆
她巧梳妆呀 哎哟,
忽听情郎要衣裳
你要衣裳呀 哎哟。
你要衣裳她来做
衣裳上面绣九郎,
什么叫做九个郎
听我来说端详,
说呀说端详。
秦叔宝是个太平郎
周郎定计用刀枪,
勇往打救十一郎 哎,哟…
算来一共三个郎呀那么嗨。
月齐郎是个混世王
独占花魁卖油郎,
织女年年会牛郎 哎,哟…
算来一共六个郎呀那么嗨。
杨二郎他呀赶太阳
惜姣活捉张三郎,
看破红尘杨五郎 哎,哟…
算来一共九个郎呀那么嗨。
姐儿绣成呀九个郎呀
九个郎呀 哎嗨,
谁也不在她心上呀
她心上呀 哎哟。
若问心上有个谁
九个以外第十郎,
夜夜在她怀中抱
才是她的有情郎,
她的有情郎。
[내사랑등려군] |
아씨가 방안에서 빗으로 예쁘게 화장을 하네요
그녀가 예쁘게 화장을 하네 야,아이요!
문득 들리기에 사랑하는 그이가 옷을 달라네
그이는 옷을 달라고 하네 야!
아이요,그이는 옷을 달라고 하네 아이요!
그이는 그녀가 지었던 옷을 달라고 하네
옷 위에 九郎이라고 수가 놓여진
九郎은 누구를 말하는 건가요
내가 자세히 말해 주는 것을 들어나 보세요 야,자세히
진숙보는 太平郎이고
주유는 칼과 창으로 계획을 세워서
씩씩하게 나아가 열한 사내를 살렸네 아이,요…
따져 보니 모두 세 사내 야,그 만큼이나 하이요!
월제랑은 세상을 어지럽히던 왕으로
아리따운 여자를 혼자만 다 가지고 기름을 파는 사내이고
길쌈을 하는 여자는 해마다 소 치는 사내를 만나네 아이,요…
따져 보니 모두 여섯 사내 야,그 만큼이나 하이!
杨二郎 그사람은 해를 쫓아갔었고
안타깝고 아름다운 이야기의 张三郎
세상의 이치를 깨달은 杨五郎 아이,요…
따져 보니 모두 아홉 사내 야,그만큼이나 하이!
아씨가 아홉의 사내 이름을 수놓았었네 야!
아홉 사내 야,아이요!
어느 누구도 그녀의 마음속에 있지 않아요 야!
그녀 마음 속에 야,아이요!
만약 마음속에 어느 누가 있나 물어본다면
아홉 사내 말고 열번째 사내
밤마다 그녀 마음속에 안겨 있는
바로 그녀가 사랑하고 있는 그 사내 야!
그녀가 사랑하고 있는 그 사내…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 混世魔王 混世魔王 〔詞組〕 세상을 어지럽히고 재난을 불러들여 사람들에게 해를 끼치는 악당.
看破红尘〔성어〕 1. 속세의 모든 것을 간파하다. 2. 〔비유〕 세상(世上)의 무상함을 깨달아 더 이상 미련이 없다.
姐在房中巧梳妆,아씨가 방안에서 빗으로 예쁘게 화장을 하네요 她巧梳妆呀 哎哟 그녀가 예쁘게 화장을 하네 야 !아이요 忽听情郎要衣裳 문득 들리기에 사랑하는 그이가 옷을 달라네 你要衣裳呀,그이는 옷을 달라고 하네 야! 哎哟你要衣裳 哎哟 아이요! 그이는 옷을 달라고 하네 아이요! 你要衣裳她来做 그이는 그녀가 지었던 옷을 달라고 하네 衣裳上面绣九郎 옷 위에 九郎이라고 수가 놓여진什么叫做九个郎 ...九郎은 누구를 말하는 건가요 听我来说端详呀说端详내가 자세히 말해 주는 것을 들어나 보세요 야! 자세히
秦叔宝是个太平郎 진숙보는 太平郎이고 周郎定计用刀枪 주유는 칼과 창으로 계획을 세워서 勇往打救十一郎 씩씩하게 나아가 열한 사내를 살렸네 哎??哟?? 아이------요------ 算来一共三个郎呀那么嗨?? 따져보니 모두 세 사내 야! 그 만큼이나 하이요! 哎 月齐郎是个混世王 월제랑은 세상을 어지럽히던 왕으로 独占花魁卖油郎 아리따운 여자를 혼자만 다 가지고 기름을 파는 사내이고 织女年年会牛郎 길쌈을 하는 여자는 해마다 소 치는 사내를 만나네 哎??哟?? 아이---------요--------- 算来一共六个郎呀那么嗨?? 따져보니 모두 여섯 사내 야! 그 만큼이나 하이!
杨二郎他呀赶太阳 ........杨二郎 그사람은 해를 쫓아 갔었고 惜姣话提张三郎 안타깝고 아름다운 이야기의 张三郎 看破红尘杨五郎 세상의 이치를 깨달은 杨五郎 哎??哟?? 아이---------요--------- 算来一共九个郎呀那么嗨?? 따져보니 모두 아홉 사내 야! 그 만큼이나 하이! 姐儿绣我九个郎呀아씨가 아홉의 사내 이름을 수 놓았었네 야! 九个郎呀 哎嗨 아홉 사내 야! 아이요! 谁也不在她心上呀 어느 누구도 그녀의 마음속에 있지 않아요 야! 她心上呀 哎哟 그녀 마음 속에 야! 아이요!
若问心上有个谁 만약 마음속에 어느 누가 있나 물어 본다면 九个以外第十郎 아홉 사내 말고 열번째 사내 夜夜在她怀中抱 밤마다 그녀 마음속에 안겨있는 才是她的有情郎呀 바로 그녀가 사랑하고 있는 그 사내 야! 她的有情郎 그녀가 사랑하고 있는 그 사내
九个郎 아홉 사내
번역문 올렸습니다.
월제랑.............어느새 한자가 교금랑咬金郎으로 바뀌었네요;;;;;;주)............程咬金는 隋唐演义에 등장하는 장수로 福将이다. 무예도 별로 좋지 않은데 등장 했다 하면 승리를 거둔다. 그래서 잘 계획된 전쟁도 이 사람만 나오면 다 뒤틀리고 엉뚱한 결과가 나온다.
별도로 교정된 가사의 언급이 없으면 기존의 가사를 복사해서 올리게 되죠, 月齐郎으로 정정합니다.
번역집185