"Why is this? Don't you know that Venerable Sakyamuni said, 'Dharma is separate from words, because it is neither subject to causation nor dependent upon conditions'?
Your faith is insufficient, therefore we have bandied words today. I fear I am obstructing the councilor and his staff, thereby obscuring the buddha-nature. I had better withdraw."
왜 그럴까? 보지 못했는가. 세존이 말씀하시기를 '법은 문자를 떠났으며 인(因)에도 속하지 않고 연(緣)에도 있지 않다'고 하셨기 때문이다. 그대들의 믿음이 모자라는 까닭에 오늘 이렇게 어지러이 갈등하는 것이다. 왕상시와 여러 관원들을 꽉 막히게 하고 불성을 어둡게 할까 염려된다. 물러가는 것이 차라리 낫겠다."
Why 왜
don't you know? 모르는가?
venerable 존경할 만한
separate 분리된, 분리시키다
separate from ~로 부터 분리시키다
word 단어
because 왜냐하면
subject to ~, ~에 달려있는, ~의 영향을 받는
causation 원인, 인과관계
dependent upon ~에 달려있는, ~에 좌우되는
condition 조건
faith 믿음
insufficient 불충분한
therefore 따라서
bandy words 남과 의논하다
fear 두려워하다
obstruct 막다, 방해하다
thereby 그것에 의하여
buddha-nature 불성
had better ~하는 것이 낫다
withdraw 물러나다
첫댓글 어록 새 문장 올려주신거랑 천천히 보고 덧글 달겠습니다. _()()()_
밀어주시니 억지로(?)라도 힘을 내어 짜내어 올려보았습니다. ㅋㅋ _()()()_
Dharma is separate from words, because it is neither subject to causation nor dependent upon conditions..._()()()_
()
_()()()_
_()()()_
_()()()_