when it ceases to be a god 그게 가짜신-우상이 되기를 그만둘 때
Letter to Dom Bede Griffiths, O.S.B.: from Magdalen College, 16 April 1940
I do most thoroughly agree with [what you saw about Art and Literature].
To my mind they are only healthy
/when they are either (a) Definitely the handmaids of religious, or at least moral, truth
– or (b) Admittedly aiming at nothing but innocent recreation or entertainment.
* most thoroughly. 가장 철저히
* 타동사구 agree with ; 동의하다. 의견을 같이 하다
* 비교 agree to ; referring to agreeing with a non-person. 사람이 아닌 대상에 쓰임 agreed to this price increase
agree on/about은 some issue, topic, point of debate 안건, 주제, 토론의 요점에 동의할 때 쓰임
agreed on a date for the meeting, agree about the ethics of eating meat.
* 목적인 의문사절 what you saw [목] about Art and Literature 접속사인 의문사는 목적 역할도 대신함
* 대명사 they ; Art and Literature
* 전목인 명사구 nothing but innocent recreation or entertainment.
Dante’s already, and Pickwith is alright.
But the great serious irreligious art – art for art’s sake – is all balderdash;
and, incidentally, never exists /when art is really flourishing.
* 강조사로 쓰인 already
* Balderdash ; refers to either senseless or foolish talk/ideas (nonsense) or a popular word-based board game
* 보어인 형역 현분사 flourishing
In fact, one can say /of Art /as [an author () I recently read] says /of Love (sensual love, I mean)
‘It ceases to be a devil /when it ceases to be a god.’
Isn’t that well put?
So many things – nay, every real thing – is good if only it will be humble and ordinate.
* 주어인 명사구 [an author (that) I recently read]
* 대명사 it = Art
* 대명사 that ; 앞서 언급된 내용을 대신함
* nay is used to signify opposition, denial, or a negative response, 아니오
* If only is used to mean ``even if for no other/better reason than''
해석
Letter to Dom Bede Griffiths, O.S.B.: from Magdalen College, 16 April 1940
I do most thoroughly agree with [what you saw about Art and Literature].
나는 가장 철저하게 당신이 예술과 문학에 관하여 본 그것에 동의합니다
To my mind they are only healthy
내 마음에게는 그것들이 유일하게 건전한 때는
* 건전하다는 건 정신과 육체가 하나님께서 창조하신 원리대로 바르게 사는 것인데 자연도 그리하니 천만년 유지된다
/when they are either (a) Definitely the handmaids of religious, or at least moral, truth
그것들이 첫째로 분명하게 종교 또는 적어도 윤리나 진리의 하녀/봉사자 둘 중 하나일 때
– or (b) Admittedly aiming at nothing but innocent recreation or entertainment.
또는 둘째로 마지못해서이지만 다른 게 아닌 순전한 여가활동이거나 오락을 지향하는 것일 때입니다
Dante’s already, and Pickwith is alright.
단테는 이미 그렇고 픽위드는 괜찮습니다
* 불신자가 들으면 무슨 뚱딴지같은 소리냐 하겠지만 기독인은 하나님의 영광을 위해 창조되었기에
기독인의 모든 예술과 문학은 우리의 종교신념을 지향하고 격려하는 활동을 추구하는 것이어야 한다
But the great serious irreligious art – art for art’s sake – is all balderdash;
그러나 크나크게 심각한 비종교 예술은 -- 예술울 위한 예술인--모두 몰상식 놀이입니다
and, incidentally, never exists when art is really flourishing.
그리고, 우연히도, 예술이 번성하는 때는 (비종교 예술은) 결코 존재하지 않았었습니다
* 미켈란젤로같은 위대한 화가가 날릴 때는 피카소 같은 이상한 화가가 존재하지 않았고 있어도 감히 나오지 못했다
(코끼리가 그린 그림도 예술이라 하니 피카소를 존경하는 분들께는 미안하나 정상인 사람은 정상인 걸 좋아하지요)
In fact one can say /of Art /as [an author (who/whom) I recently read] says /of Love (sensual love, I mean)
사실이지 내가 최근에 읽은 (책의) 저자가 사랑에 대해 말한 것처럼 (육감적인 사랑을 의미하는데) 말할 수 있다
* 기독인이 예수님께서 선포하신 참 사랑에 반대하는 세속적인 사랑을 논하면 진리가 아니니 거짓애비 자식이다
‘It ceases to be a devil /when it ceases to be a god.’
그게 가짜신-우상이 되기를 중지할 때 그게 마귀 되기를 중지한다
* 영어는 God은 하나님, god은 세상 가짜신/우상에게 쓰니 대문자와 소문자를 잘 가려 써야 하는 걸 알 수 있는데
예술이 우상처럼 숭배를 받을 때 god이 되는데 예술인치고 예술을 신처럼 절대적으로 숭배하지 않는 신자 없고
인간의 유익이나 존엄을 위한 것이 아닌 예술을 위한 예술을 추구하다가 별의별 걸 다 예술이라 하는 예술신 되어
윤리도덕의 결박을 벗어 버리고 온갖 퇴폐문화를 조장하고 확산시켜 지구를 오물오락으로 덮으려고 싸고 뭉갠다
Isn’t that well put?
그게 잘 표현되지 않았습니까?
* 인간이 예술을 우상화하는 이면에는 예술을 신으로 만든 인간 자신이 신을 창조조작하는 신 위의 신이 되기에
인간이 신노름하는 주체가 되는데 자신의 생각을 진리라고 믿는 자는 진리=신이나 신 아닌 인간이라 신노름자다
So many things – nay, every real thing – is good if only it will be humble and ordinate.
수많은 일들 -- 아니, 모든 실제적인 일이 -- 좋은데 단지 그것이 겸손하고 y 좌표일 때이다
* 수학에 대해 잘 모르지만 y 좌표는 x 좌표가 있어야 한 점을 찍으므로 홀로 존재할 수 없는 상대성 존재이기에
마치 종교의 하녀처럼 종교/신이 있어야 존재의미가 있고 봉사자 삶의 가치가 있듯 모든 피조물들이 y 좌표 같아
신과 인간이 x, y 좌표처럼 둘 다 있어야 한 점 -- 의미/가치/목적 등의 점을 찍을 수 있으므로 예술도 y라야 좋다
From Letters of C. S. Lewis