feelings come and go 감정은 변한다
출처 https://www.goodreads.com/quotes/803831-being-in-love-is-a-good-thing-but-it-is
“Being in love is a good thing, but it is not the best thing.
There are many things below it, but there are also things above it.
You cannot make [it] [the basis of a whole life].
* 대명사 it = Being in love
* 5 형식 not make [it] [the basis of a whole life]. 목적이 목보되게 하다
It is a noble feeling, but it is still a feeling.
Now no feeling can be relied on to last in its full intensity, or even to last at all.
* 동명사 부정으로 만든 부정문 no feeling; 한글엔 없는 표현이므로 동사 부정으로 의역함
* 타동사구 rely on/upon (sb or sth) : to need (someone or something) for support, help, etc. 의존하다
* 능동문 one can rely on no feeling /to last in its full intensity, or even to last at all.
* 결과 설명인 부역 부정사구 to last in its full intensity, or even to last at all.
Knowledge can last, principles can last, habits can last but feelings come and go.
And in fact, whatever people say, [the state /called ‘being in love’] usually does not last.
* 부사절 역할인 whatever people say, * 주어인 명사구 [the state /called ‘being in love’]
* 형역 과분사구 /called ‘being in love’, * 5 형식 he called [the state] [being in love] 목적을 목보라고 부르다
* 목보인 동명사구 being in love 사랑에 빠진 것
If [the old fairy-tale /ending ‘They lived happily ever after’] is taken to mean [‘They felt /for the next fifty years
/exactly as they felt /the day /before they were married’],
* 주어인 명사구 If [the old fairy-tale /ending ‘They lived happily ever after’]
* 타동사 end : to be the final part of (something) 어떤 것의 마지막 부분이 되다
* 숙어 taken to mean = understood to mean.
* to mean의 목적 [‘They felt /for the next fifty years /exactly as they felt /the day /before they were married’],
* 접속사로 쓰인 before ; earlier than when
* 관계부사절 /before they were married
then it says [what probably never was nor ever would be true, and would be highly undesirable if it were].
* 대명사 it = this love = a deep unity = charity, * 대명사 it = the old fairy-tale, * says의 목적인 의문사절 what~
* 가정법 동사로 쓰인 would, were 사실과 반대되는 추측임을 표시함 * if it were (true)
해석
“Being in love is a good thing, but it is not the best thing.
사랑에 빠지는 건 좋은 일이나 최고로 좋은 일은 아니다
There are many things below it, but there are also things above it.
그런 사랑 말고도 그 아래에 많은 일들이 존재하나 그것 위에도 역시 일들이 존재한다
* 즉 정열적인 사랑보다 덜 중요하나 해야 할 일들이 많고 그것보다 더 중요한 일들도 있다
소위 사랑이 밥 먹여주냐는 말처럼 일도 해야 하고 청소도 해야며 공부도 해야 살 수 있다
You cannot make it the basis of a whole life.
당신은 그걸 전체 삶의 기초로 삼을 수 없다
It is a noble feeling, but it is still a feeling.
그건 품위 있는 감정이지만 여전히 한 감정에 지나지 않는다
Now, no feeling can be relied on to last in its full intensity, or even to last at all.
자, 그런데, 어떤 감정도 그것의 아주 강렬한 그대로 남아 있게 하려고 의존할 수 없다
* 감정의 강도는 상승하여 정점을 찍은 그 상태로 유지될 수 없는 건 시간이 지나면 식어지기 때문인데
안 식고 뜨거운 상태로 지속된다면 국처럼 다 타버리고 증발해서 삶을 완전히 망칠 건 화병이 증명한다
Knowledge can last, principles can last, habits can last but feelings come and go.
지식은 지속될 수 있다, 원칙은 지속될 수 있다, 습관도 지속될 수 있지만 감정은 오고 간다/변한다
* 지식이나 원칙, 습관 등은 감정처럼 격렬해지지 않는 이성적인 것이기에 지속되어도 아무런 지장이 없다
And in fact, whatever people say, the state called ‘being in love’ usually does not last.
사실, 사람들이 뭐라고 말하든지, 사랑에 빠진 걸로 불리는 그 상태는 보통 오래가지 않는다
* 사랑을 정열적으로 안 해 본 사람은 몰라도 대부분 다 아는 사안인데 사랑 말고 다른 격렬한 감정들도 마찬가지다
If the old fairy-tale ending ‘They lived happily ever after’
만약 '그들이 그 이후로 쭉 행복하게 살았다'로 끝나는 그 동화가
is taken to mean ‘They felt for the next fifty years exactly as they felt the day before they were married,’
그들은 그들이 결혼하기 전 그날에 느꼈던 것과 똑 같이 그다음 해부터 50 년 동안 느꼈다는 뜻으로 받는다면
then it says what probably never was nor ever would be true,
그렇다면 그건 아마도 결코 그랬지 않았거나 결코 사실이 아닌 그것을 말하는 것이고
and would be highly undesirable if it were.
그게 사실이라면 급도로 탐탁지 않은 것이 될 것이다
* 동화의 끝 말이나 쭉 행복하게 살았다고 말하지 현실은 그렇지 않다는 건 산 사람 누구나 인정하는 사안인데
동화/드라마 속의 주인공인양 착각에 사는 사람은 사랑이 식어서 결혼을 계속하기 힘들다며 이혼을 요구하나
설사 팝 스타나 영화배우와 결혼했다 치더라도 짜릿한 감정이 오래가지 못할 건 새 옷 입어 본 사람은 다 안다