오이시와 우마이...
차이가 뭔가요... ㅜ_ㅜ
도대체 언제 뭘 써야하는 거냐고ㅜ_ㅜ
혹시.. 영어처럼 tasty 와 delicious 의 차이인가요...
첫댓글 오이시이 는 여자들이,, 우마이는 남자들이 쓴답니다. 격식차리면 남자도 오이시이해야한대요.남성적인 터푸한 여자연예인이 " 우마이~"라며 재미있어하는 것도 봤어요.
두 단어를 어떨 때 누가 쓰느냐는 차이는 없습니다. 남자는うまい쪽을 ..여자는 おいしい쪽을 쓴다는 것도 흐지부지 약발 떨어져가는 시대..? 어떤 상황인지 조심스러우면 그냥 おいしい~ 가 무난 하겠네요.
그런데 역씨 격식을 차리려면 おいしい하셔야될겁니다. 특히 여자가 うまい를 아무때나 쓰는 것은 어른들 듣기에는 별로일겁니다. 저도 그러는데요... 일부러 うまい하시는 건데 상황파악을 잘하셔야됩니다. 드라마를 보면 젊은 남자가 うまいっすねえ。라고 상사에게 말하는것을 자주 볼수가 있는데 여자가 상사에게 그렇게 말하지는 않아요. 조심하시길...
差があったのですね~
'맛있다'라는 의미로 「美味しい(おいしい)」「旨い、美味い(うまい)」를 씁니다. 「うまい」는 '잘 한다' '잘 했어(上手い)'능숙하다' (上手い、巧い)'교묘하다'(巧い)라는 뜻도 있습니다.
기본적으론 같은 뜻이죠... 우마이는 약간 와카모노코토바느낌이 드는것 같긴 해요;
드라마만 보는 곳이라 생각했는데 간혹 이런 글을 읽을 때면 다시 정리가 되고 유익합니다.감사합니다.~~
첫댓글 오이시이 는 여자들이,, 우마이는 남자들이 쓴답니다. 격식차리면 남자도 오이시이해야한대요.남성적인 터푸한 여자연예인이 " 우마이~"라며 재미있어하는 것도 봤어요.
두 단어를 어떨 때 누가 쓰느냐는 차이는 없습니다.
남자는うまい쪽을 ..여자는 おいしい쪽을 쓴다는 것도 흐지부지 약발 떨어져가는 시대..?
어떤 상황인지 조심스러우면 그냥 おいしい~ 가 무난 하겠네요.
그런데 역씨 격식을 차리려면 おいしい하셔야될겁니다. 특히 여자가 うまい를 아무때나 쓰는 것은 어른들 듣기에는 별로일겁니다. 저도 그러는데요... 일부러 うまい하시는 건데 상황파악을 잘하셔야됩니다. 드라마를 보면 젊은 남자가 うまいっすねえ。라고 상사에게 말하는것을 자주 볼수가 있는데 여자가 상사에게 그렇게 말하지는 않아요. 조심하시길...
差があったのですね~
'맛있다'라는 의미로 「美味しい(おいしい)」「旨い、美味い(うまい)」를 씁니다.
「うまい」는 '잘 한다' '잘 했어(上手い)'능숙하다' (上手い、巧い)'교묘하다'(巧い)라는 뜻도 있습니다.
기본적으론 같은 뜻이죠... 우마이는 약간 와카모노코토바느낌이 드는것 같긴 해요;
드라마만 보는 곳이라 생각했는데 간혹 이런 글을 읽을 때면 다시 정리가 되고 유익합니다.
감사합니다.~~