아.. 번밥사 Q&A 첫 질문이예요. (두근두근)
원문은 이렇습니다.
1. 외부 장비의 이상 상태 판단을 통한 자동 원격 제어 – 국내 특허 출원, 국제 특허 출원
2. 입력 전원 소켓에 대한 안정화 – 실용 실안 등록
3. NPC 104는 전원을 분배해 주는 기본 기능에서, 시리얼 콘솔이나 네트워크를 통해서 원격으로 개별 전원을 제어할 수 있습니다. 본 제품은 개별/전체 최대 AC250V/10A까지 사용할 수 있습니다
매뉴얼에서 기능 설명하는 부분인데 국내 특허 출원/국제 특허 출원, 실용 실안 등록 을 간단하게 뭐라고 써야 할 지 모르겠어요. 그리고 저 개별/전체 이라는 표현을 어떻게 해야 할 지요. 시스템에서 하나의 전원을 각 포트로 분배해서 나눠쓴다는 의미로 쓰인 거 같은데...
그럼 많은 관심 부탁드립니다. ^^
첫댓글 patent pending 이란 용어가 있어요. 특허 출원중이란것은 심사중이란 뜻이며, 다시 바꾸면 특허를 기다리는 중이란 뜻. 그러므로 특허 출원이란 patent pending 으로 쓰면 어때요?
정회원은 어떻게 되나요? 권리와 의무는?
정회원으로 승급하려면 사는 이야기 게시판에 자신의 정체성이 나타날 만큼 진솔한 글을 3회 이상 올리거나 오프라인 모임에 3회 이상 참가하면 됩니다. 정회원이 준회원과 다른 점은 투표권과 운영진 선거권/피선거권이 있다는 점과 (정) 자가 붙은 게시판에 들어갈 수 있다는 점입니다.
아 네 감사합니다. ^^ 답변 주셔서 정말 감사드려요.
특허용어사전에 나오는 표현입니다. 참고하세요. 국내 특허 => domestic patent / 국제 특허 => internaltional patent / 특허 출원 => patent application, application for patents / 특허출원권 => owner of the patent application / 국제 특허 분류 => international patent classification / 실용신안 => utility model / 실용신안구분 => utility model division / 실용신안등록 => utility model registration / 실용신안부문 => utility model section / 실용신안보호 => utility protection /
개별 전원 => individual power / 개별/전체는 부사구로 처리하는 게 좋겠네요. in individual or whole로요.. 사용할 수 있다는 말은 적용 가능하다는 의미이니, These products can be applied to max. AC250V/10A in individual or whole.
문연님 감사드립니다. ^^ 서반장이라 불러드려야 할까봐요. ^^