(14:35) Dann aber sagte er sich: »Ehe es einviertel acht schlägt, muß ich unbedingt das Bett vollständig verlassen haben.
하지만 그때 그는 중얼거렸다. “7시 15분을 치기 전에 나는 무조건 침대를 완전히 떠나있어야만 한다.”
schlägt 현재,3.단 √schlagen : 치다
unbedingt : 무조건적인, 절대적인
vollständig : 완전한, 완전히
verlassen - verläßt – verlassen : 떠나다, 버리다, 그만두다
verlassen haben : 현재완료
Im übrigen wird auch bis dahin jemand aus dem Geschäft kommen, um nach mir zu fragen, denn das Geschäft wird vor sieben Uhr geöffnet.«
그런데 그때까지는 회사에서 나에게 물어보기 위해서 누군가가 올 것이다. 왜냐하면 회사는 일곱시 전에 문이 열리기 때문이다.
Im übrigen : 그 외에, 그런데
dahin : 거기로, 그때까지
Geschäft : 업무, 일, 사업, 회사, 사무소
Und er machte sich nun daran, den Körper in seiner ganzen Länge vollständig gleichmäßig aus dem Bett hinauszuschaukeln.
그리고 그는 이제 그것에 관해서, 즉 몸을 그 전체 길이로 완전히 동일하게 침대에서부터 나가기 위해서 바깥쪽을 향해서 흔들기 시작했다.
* 흔들기 : 등을 바닥에 대고 좌우로 굴리는 것
machte sich : ~의 태도를 취하다, 꼴을 해 보이다
Länge : 길이, 키, 높이
vollständig : 완전한
gleichmäßig : 형용사 균일한, 고른, 규칙적인; 균형 잡힌; 대칭의
hinausschaukeln : 바깥으로 흔들거리다
schaukeln : 앞뒤{위아래}로 흔들다, 흔들리게 하다; 흔들거리며 나르다
Wenn er sich auf diese Weise aus dem Bett fallen ließ, blieb der Kopf, den er beim Fall scharf heben wollte, voraussichtlich unverletzt.
그가 이런 방식으로 침대에서 떨어지게 하면, 떨어질 때 그가 재빨리 들려고 하는 머리가 예상컨대 다치지 않은 채로 있게 될 것이다.
scharf : 신속한, 매우 빠른, 급격한
voraussichtlich : 예측할 수 있는, 가망이 있는
unverletzt : 다치지 않은, 무사한
Der Rücken schien hart zu sein; dem würde wohl bei dem Fall auf den Teppich nichts geschehen.
등은 딱딱한 것 같아 보였다. 그래서 양탄자 위로 떨어질 때에 그것(=등)에게는 아무 일도 일어날 것 같지 않았다.
Rücken : 등
schien √shceinen : 빛나다, ~처럼 보이다
hart : 굳은, 딱딱한
Teppich : 융단, 양탄자
geschehen – geschah - geschehen : 일어나다, 벌어지다, 생기다
Das größte Bedenken machte ihm die Rücksicht auf den lauten Krach, den es geben müßte und der wahrscheinlich hinter allen Türen wenn nicht Schrecken, so doch Besorgnisse erregen würde.
큰 소리가 날 것이 틀림없고 그것(=소리)은 아마도 모든 문들 뒤에서 공포는 아닐지라도 하여간 걱정을 불러일으킬 그 크게 쿵하는 소리에 대한 주의가 그를 가장 크게 주저하게 했다.
Bedenken : 숙고, 의구심, 주저
Rücksicht : 사려, 주의, 고려
Schrecken : 놀람, 두려움, 공포
Besorgnisse 복수 √Besorgnis : 걱정, 근심
erregen : 자극하다, 새기게 하다, 일으키다
Das mußte aber gewagt werden.
하지만 이것은 과감하게 시도되어야만 했다.
wagen : 과감히 시도하다, 감행하다
mußte gewagt werden : 과거미래
(15:15) Als Gregor schon zur Hälfte aus dem Bette ragte – die neue Methode war mehr ein Spiel als eine Anstrengung, er brauchte immer nur ruckweise zu schaukeln – , fiel ihm ein, wie einfach alles wäre, wenn man ihm zu Hilfe käme.
그레고르가 이미 침대 밖으로 절반을 향해서 돌출했을 때−새로운 방법은 노력이라기보다는 놀이였다. 그는 덜컥덜컥 흔들기만 하면 되었다−누군가 그를 도와주러 온다면 모든 것이 얼마나 단순할까 하는 생각이 떠올랐다.
Hälfte : 절반
ragen : 우뚝{높이} 솟다, 돌출하다; 빼어나다, 뛰어나다
Anstrengung : 긴장, 노력, 애씀
ruckweise : 단속적으로, 간헐적으로, 변덕스럽게, 덜컥덜컥
einfallen : 갑자기 생각나다, 생각이 떠오르다, 무너지다, 주저앉다
käme 접속법 II, 3.단 √kommen : 오다
Zwei starke Leute – er dachte an seinen Vater und das Dienstmädchen – hätten vollständig genügt; sie hätten ihre Arme nur unter seinen gewölbten Rücken schieben, ihn so aus dem Bett schälen, sich mit der Last niederbeugen und dann bloß vorsichtig dulden müssen, daß er den Überschwung auf dem Fußboden vollzog, wo dann die Beinchen hoffentlich einen Sinn bekommen würden.
두 건장한 사람이면 – 그는 아버지와 하녀를 생각했다 – 완전히 충분하다; 그들이 그들의 팔들을 그의 활모양의 등 아래로 집어넣어서 그를 침대 밖으로 빼내서 그 무게와 함께 몸을 굽히고 그 다음에는 단지 조심스럽게 견디기만 하면 될 것이다. 그러면 그는 바닥에서 뒤집기를 실행하고 그렇게 하면 거기에서 그 작은 다리들은 바라건대 다리의 의미를 얻게 될 것이다.
앞에서 다리들이 통제가 되지 않고 제멋대로 움직이는 상황이 정리가 될 것으로 기대한다는 것. 혹은 뒤집어진 상태가 아니라 똑바로 다리를 딛고 일어서는 상태가 되면 다리들이 제 기능을 하게 될 것으로 기대한다는 것.
genügt √genügen : 충분하다, 넉넉하다
hätten ⋯ schieben ⋯ schälen ⋯ sich niederbeugen ⋯ dulden müssen
gewölbten √wölben : 궁륭형으로 만들다, 활{반원•아치} 모양으로 만들다.
schieben : 밀다, 밀어 집어넣다, 떼밀다
schälen : 껍질을 벗기다, 벗겨내다, 빼내다
Last : 무게
niederbeugen : 아래로 굽히다 / (재귀동사) (아래로 몸을) 굽히다
dulden : 참다, 견디다, 허용하다
Fußboden : (실내의) 바닥, 마루
Überschwung :
Schwung 세찬 움직임, 진동, 도약, 비틀기
schwingen : 몸을 흔들어 움직이다, 뛰어오르다
vollzog 과거, 3.단 √vollziehen : 실행하다, 수행하다, 성취하다
Nun, ganz abgesehen davon, daß die Türen versperrt waren, hätte er wirklich um Hilfe rufen sollen?
이제 문들이 잠겨 있는 것은 그렇다 치고 그가 정말로 도움을 위해서 외쳐야만 할까?
abgesehen von et.3 무엇을 제외하고{별도로 하고}
absehen : 예측하다, 간파하다, 보고 알아채다, 노리다, 엿보다
versperren : 차단하다, 봉쇄하다, 잠그다
versperrt waren : 수동태
Trotz aller Not konnte er bei diesem Gedanken ein Lächeln nicht unterdrücken.
이 모든 곤란에도 불구하고 그는 이런 생각에 미소를 억누를 수 없었다.
미소는 무엇에 대한 미소일까? 자기를 침대에서 내려주는 상상을 하다가 떠오르는 미소? 혹은
Not : 곤궁, 궁핍, 곤란
Schon war er so weit, daß er bei stärkerem Schaukeln kaum das Gleichgewicht noch erhielt, und sehr bald mußte er sich nun endgültig entscheiden, denn es war in fünf Minuten einviertel acht, - als es an der Wohnungstür läutete.
그는 거센 흔들림에도 거의 균형을 유지할 정도가 되었고 정말 빨리 이제는 최종적으로 결정을 해야만 했다. 왜냐하면 5분 후에는 7시 15분이기 때문이다. - 그때 현관문에서 소리가 났다.
so weit : 그만큼 (daß 이하)
stärkerem stark의 비교급 stärker의 중성,3격 : 강한, 센
Schaukeln : (중성) 흔들림
kaum : 거의 ~아닌, 간신히, 막 ~하자마자
Gleichgewicht : 평형, 균형, 안정
erhielt 과거 √erhalten : 얻다
endgültig : 최후의, 결정적인
entscheiden : 결정하다, 판결을 내리다
Wohnungstür : 현관문
läutete 과거 √läuten : 울리다, 소리 나다
첫댓글 Dann würden die Beinchen auf dem
Fußboden hoffentlich "einen Sinn"
bekommen.
여기서 Sinn은
r. Sinn = Zweck 또는
=Gespür
z.B.(Gleichgewichts)sinn
(Tast-/Gehör-)sinn
한국어의 "의미"는
Sinn이 지닌 Bedeutung 내지는 Beziehung의 뜻이 더 부각되는건 아닌가 하여
의구심 제기중~^^.
Bedenken의 결과, Rücksicht (auf 이하 내용)하게된 것으로 보면, 문장내 주어-목적어-도치라고 보지 않아도 의미해석에 문제 없을거같기도.. (지레 겁먹고 잔머리 겁나 굴린 결과, 쿵소리 나는거를 젤로 신경쓰게 된 잠자.)