< 영자 신문 읽기 7가지 공식 >
① 제목에서 Be 동사는 통상 생략된다.
State Oil Reserve Not Enough
(국내 유류 비축 충분치 않아)
② 제목에서 시제가 현재일 때는 과거로 해석한다.
Kim Stresses Growing Import!!!!ance of English.
(김 대통령, 날로 커져 가는 영어의 중요성을 강조(했다)).
③ 제목에서 동사가 과거분사형일 때는 수동태로 해석한다.
First lce Seen in Seoul This Season.
(서울서 올 들어 처음 얼음 얼어)
④ 제목에 to 부정사가 있을 때는 미래로 해석한다.
(Hyundai to Sell Sosan Farm to Improve Cash Flow.
(현대, 자금 유동성 개선 위해 서산 농장 매각할 듯)
⑤ 제목에서 동사가 현재분사일 때는 현재 진행 중인 사건이다.
Gov't Considering Bid For 2010 Winter Olympiad in Muju.
(정부, 2010년 무주 동계 올림픽 개최 제안 고려 중)
⑥ 행정 수도는 그 나라의 정부를 뜻한다.
Seoul Has Not Agreed on Unification Formula With P'yang.
(한국 정부, 북한과 통일 방식에 관해 합의한 바 없어)
⑦ 기사제목의 세부 내용은 Lead(기사의 첫 단락)부분에서 상세하게 설명된다
영어신문 읽기 가이드 ('제목읽기'2편)
사람에게 얼굴이 그사람의 전체를 대표하듯이 영자신문의 제목이 그 기사
의 내용을 대표합니다.
가.동사의 시제가 "to + 동사"일 경우
앞으로 발생될 예정이나 실행할 계획 혹은 미래의 의지는 동사의 원형앞
에to를 붙여서 표시합니다.
Chinese PM Li {to Seal} $2 Billion Contracts With France
: 중국의 이붕총리, 불란서와 20억불의 계약 체결 예정
* seal : 봉인하다, 날인하다, 조인하다; 봉인, 날인
Seoul {to Provide} $20,000 for Ecuador
: 한국정부, 에콰돌에 2만불 지원하기로
KFTA {to Set Up} Trade Ombudsman Service
: 무역협회, 무역 옴부즈맨 서비스 설치 예정
* ombudsman : 옴부즈맨, 민원조사관, 인권옹호자
LG {to Build} Phone Network in Russia
: LG, 러시아에 전화망 설치 계획
Seoul {to Declare} 200-Mile Economic Sea Zone
: 한국, 200해리 경제수역 선포 예정 → 의지
Seoul, Wash., Tokyo {to DISCUSS} Rice Aid to NK
: 한.미.일, 북한 쌀 원조 논의 → 계획
Moscow {to KEEP} Free Market Reforms
: 러시아는 자유시장개혁을 지속할 것 → 의지
Foreign Diplomats {to Enjoy} VAT Exemption
: 주한 외교사절들에게는 부가세 면제 예정 → 계획
* Exemption; 면제
O'seas Construction Orders {to Hit} $10.8 Bil.- $8.5 Billion Last Year-
: 해외건설수주 100억 8천만불 돌파 예정 - 작년도 85억불 → 추정
* Hit; 기록에 도달하다
Korea-Aided Center for Job Training {to Open} in Sudan
: 수단에 한국지원 직업훈련소 개설 예정
Japan {to Freeze} Plans for Fast-Breeder Reactor
: 일본 고속증식 원자로 계획 동결 예정
* Freeze; 동결하다, 중단하다
Hyundai {to Advance} Into Aerospace, Communication, Finance
Industries
: 현대그룹은 항공, 통신, 금융을 향해 돌격 앞으로! → 의지, 계획
First Shipment of Foreign Rice Due in Mid-Jan.
: 첫 수입쌀 수송선 1월 중순에 도착예정
(is) Be동사의 생략 : ∼ Rice (is) Due ∼
나. 동사의 시제가 "동사 + ing "일 경우
마찬가지로 동사에 ing가 되어 있을 때는 진행형이 됩니다. 이것은 신문이 발
행된 그 일자를 기준으로 진행중인 상태를 뜻합니다.
Foreign Retail Firms Rushing In
: 외국 소매업체들 한국으로 몰려든다
Rushing In; 달려오고있다(진행형)
KNRC Seeking to Station Its Officials in P'yang
: 대한적십자요원 평양에 상주시키려고
Seeking; 모색하고 있는 중인(진행)
Gov't Nominating Prof. Park for Sea Tribunal Seat
: 정부 (고려대)박교수를 해양심판관으로 지명신청중
Nominating; 지명하고 있다(진행중)
US Shutdown Having Wide Impact From Embassies to Jail
: 미연방정부의 업무중단으로 대사관에서 감옥에 이르기까지 심각한 파급효과
Having; 지니고있는중인 , (영향이)미치고있는중인(진행형)
Outbound Travel Biz Suffering Worst Crisis Since '91 Gulf War
: 해외여행사 91년 걸프전이래 최악의 불황위기에
Suffering; 어려움을 겪고 있는(진행형)
Chun Recovering Health Gradually, But Slower Than Expected:
Physician
: 전씨 건강 점차로 회복중, 예상보다는 느리다고: 담당의사
Recovering; 회복중에 있는(진행)
Severe Winter Drought Causing Serious Water Shortage in
Southern Provinces
: 극심한 겨울가뭄으로 남부지방에 심각한 물부족 상태
Causing; --의 원인이 되고 있는 중이다(현재진행)
Ski Packages Gaining Popularity Among Southeast Asian Tourists
: (국내)스키단체여행, (돈많은)동남아 여행객들에게 군침
Gaining; --을 얻고있는 중인(진행형)
다. 그래도 해석이 않될 때에는 : 리드부분의 활용
워낙 다양하고 광범위한 사실보도를 하다보면 어휘의 문제, 표현의문제들로
인하여 쉽게 해석이 안되는 부분도 많이 나오게 됩니다. 이럴때는 본문의 "리
드부분"을 읽어보면 이해가 될 수 있습니다. "리드부분"이란 신문제목아래 본
문의 첫 단락을 말하는데 이곳이신문의 제목을 상세히 풀어 설명을 해주는 곳
으로 이곳을 읽어보면 그 전체기사의 줄거리를 알게 됩니다. 그러니까 이 리
드부분은 전체기사를 요약했으면서 제목보다는 상세하게 풀이한 곳이지요.
라. 영어로 숫자읽기
영어에 어느정도 자신이 있다고 해도 숫자가 나오면 당황하는 사람이 의외
로 많습니다. 이것은 우선 실전 경험의 부족도 있지만 무엇보다 우리말과 영
어의 숫자를 읽는 법의 근본적인 차이에 대한 명확한 이해가 되지 않으면 해
결이 안됩니다. 영어에서 1에서 천단위까지 그러니까 9,999까지는 영어와 우
리말의 숫자표기를 그대로 직역하면 되지만 영어의 만, 십만, 천만, 억,
백억, 천억단위는 우리말과는 달리 한단어로 나타내지 않고
천 = a thousand 만 = 천이 열개 , 십만 = 천이 백개
백만 = a million 천만 = 백만이 열개 억 = 백만이 백개
십억 = a billion 백억 = 십억이 열개 천억 = 십억이 백개
조 = a trillion
으로 천단위 즉 세단위 콤마로 끊어서 표시합니다. 따라서,
만 = ten thousand 십만 = hundred thousand
백만 = million 천만 = ten million 억 = hundred million
십억 = billion 백억 = ten billion 천억 = hundred billion
조 = trillion
으로 나타내는데 이제 실제 연습을 충분히 해서 자동적으로 나올 수 있게 합
니다.
첫댓글 안방에서 팬티노출 아줌마와 섯다의 짜릿함!
http://kkt98.net
승부사들의 진정한 한판 승부! “ 화투 “
회원가입만 하셔도 5000원의 무료머니를 드립니다
귀찮은 다운로드 이제그만,웹에서 바로 즐기는 화투!
http://kkt98.net
국내 최다 회원보유 고객만족도1위!!!
화투의 짜릿한 손맛을 즐겨보세요.