노자 『도덕경』 제15장
[원문]
“고지선위사자 미묘현통 심불가식 부유불가식 고강위지용 예언약동섭천
古之善爲士者 微妙玄通 深不可識 夫唯不可識 故强爲之容 豫焉若冬涉川”
“도를 체득한 훌륭한 옛사람은 미묘현통하여 그 깊이를 알 수 없다
그 깊이를 알 수 없으니 드러난 모습을 가지고 억지로 형용을 하라 한다면,
겨울에 강을 건너듯 머뭇거리고 망설이듯 한다.”
[왕필주]
“冬之涉川 豫然若欲度 若不欲度 其情不可得見之貌也”
“겨울에 개울을 건널 때 망설이는 것이,
마치 건너려는 것 같기도 학, 건너지 않으려는 것 같기도 하니,
그 사정을 알 수 없는 모습이다.”
[원문]
“유혜약외사린猶兮若畏四隣”
“사방의 이웃을 대하듯 주춤거리고”
[왕필주]
“四隣合攻 中央之主 猶然不知所趣向者也 上德之人 其端兆不可覩 德趣不可見 亦猶此也”
“사방의 인접국이 연합하여 중앙의 主國을 공격하니,
(주국은) 망설이면서 어떻게 해야 할지를 모른다. 최상의 덕을 지닌
사람은 누구도 그의 낌새(端兆)를 알아챌 수 없고, 품성이 추구하는 것을
꿰뚫어볼 수 없는 것이 마치 이와 같다.”
[원문]
“엄혜기약용 환혜약빙지장석 돈혜기약박 광혜기약곡 혼혜기약탁
儼兮其若容 渙兮若氷之將釋 敦兮其若樸 曠兮其若谷 混兮其若濁”
“모습이 단정한 듯이 근업하고, 눈녹듯이 풀어지고,
통나무처럼 소박하고, 골짜기처럼 트이고 흙탕물처럼 탁하다.”
[왕필주]
“凡此諸若 皆言其容象不可得而形名也”
“본문의 모든 약(若) 자는 모두 그 모습을
무엇이라고 드러낼 수도 없고,
무엇이라고 부를 수도 없다는 말이다.”
[원문]
“숙능탁이정지서청 숙능안이구동지서생
孰能濁以靜之徐淸 孰能安以久動之徐生”
“누가 탁한 것을 고요히 하여 점점 맑아지게 할 수 있을까
누가 능히 가만히 있던 것을 움직여 점점 생동하게 할 수 있을까”
[왕필주]
“夫晦以理物 則得明 濁以靜物 則得淸 安以動物 則得生 此自然之道也 孰能者 言其難也 徐者詳愼也”
“어두음으로 사물을 다스리면 밝게 될 것이고,
혼탁함으로 사물을 안정시키면 맑게 될 것이고,
편안함으로 사물을 움직이게 하면 삶을 얻을 것이니,
이것이 저절로 그렇게 되는 방법이다.
본문에서 숙능(孰能)이라는 말은, 그렇게 하는 것이 어렵다는 뜻이고,
서(徐)라는 글자는 꼼꼼하고 신중하게 한다는 말이다.”
[원문]
“보차도자 불욕영
保此道者 不欲盈”
“도를 체득한 사람은 채워지기를 원하지 않는다”
[왕필주]
“盈必溢也”
“채우면 반드시 넘친다.”
[원문]
“부유불영 고능폐 불신성
夫唯不盈 故能蔽 不新成”
“채워지기를 원하지 않기 때문에
멸망하지 않고 영원히 새로워진다.”
[왕필주]
“蔽覆蓋也”
“본문의 폐蔽라는 글자는 덮는다의 의미다.”
[해설]
14장이 상대적인 무에 대한 설명이라면,
15장은 상대적인 무를 체득한 사람에 대한 설명이다.
상대적인 도를 무엇이라고 형용할 수 없듯이,
상대적인 도를 체득한 사람의 행동도 무엇이라고 표현할 수 없다,
곧 유가 무에 의해 성립되었음을 체득한 사람은,
그 행동에 단적으로 드러내는 것이 없다.
그런데도, 상대적인 도를 체득한 자는
혼탁한 세상에서는 혼탁한 것을 사용해서 세상이 바로 되도록 하니,
그것은, 무를 체득함으로써 마음을 비울 수 있기 때문에 가능하다.