|
|
La Chine annonce le lancement d’exercices majeurs autour de Taïwan qui répond avec un déploiement de « forces appropriées »
Cette démonstration de force de Pékin intervient après des semaines de tensions, le Japon laissant entendre qu’il pourrait soutenir Taipei en cas de futur conflit armé. Elle fait également suite aux dernières ventes d’armes des Etats-Unis à Taïwan.
Le Monde avec AFP
중국은 대만 주변에서 대규모 군사 훈련 개시를 발표했으며, 대만은 '적절한 병력' 배치로 이에 대응하고 있다.
베이징의 이러한 무력 시위는 일본이 향후 무력 충돌 발생 시 타이베이를 지원할 수 있음을 시사하며 긴장이 수주간 이어진 끝에 나온 것이다. 또한 이는 미국의 최근 대만 무기 판매에 뒤이은 조치이기도 하다.
Le lancement개시, 착수
Un déploiement(전략적) 배치, 전개
Intervenir(사건이) 발생하다
Laisser entendre que...~임을 시사하다, 암시하다
Faire suite à...~에 뒤이어 나오다
Les tensions entre la Chine et Taïwan sont montées d’un cran, lundi 29 décembre, avec l’annonce par Pékin d’exercices militaires avec des munitions réelles autour de l’île. L’armée chinoise « utilise des destroyers, des frégates, des chasseurs, des bombardiers et des drones » dans le cadre de ces exercices, qui comprennent « des tirs à munitions réelles sur des cibles maritimes au nord et au sud-ouest de Taïwan », , a détaillé son commandement pour la zone dans un communiqué vers 11 h 40 locales (4 h 40 à Paris).
12월 29일 월요일, 중국이 대만 본섬 주변에서 실탄 사격 훈련 실시를 발표함에 따라 양국 간의 긴장이 한층 고조되었다. 중국 군 동부전구 사령부는 현지 시각 오전 11시 40분경 발표한 성명을 통해, 이번 훈련에 '구축함, 호위함, 전투기, 폭격기 및 드론을 투입'하고 있으며 대만 북부와 남서부 해상의 목표물을 대상으로 한 '실탄 사격'이 포함되어 있다고 상세히 밝혔다.
Monter d’un cran한 단계 고조되다
Munitions réelles실탄
Un destroyer구축함
Une frégate호위함
Un chasseur전투기
Dans le cadre de~의 일환으로
Détailler상세히 밝히다
Un communiqué성명, 공식 발표
Pékin considère Taïwan comme faisant partie de son territoire et menace de recourir à la force militaire pour s’en emparer.
« A partir du 29 décembre, le Commandement des zones orientales de l’APL déploie ses troupes de l’Armée de terre, de la Marine, de l’Armée de l’air et de la Force des missiles pour mener des exercices militaires conjoints baptisés “Mission Justice 2025” », avait expliqué en début de matinée un communiqué du colonel major Shi Yi, porte-parole du commandement chinois. Les forces de Pékin se focaliseront sur « les patrouilles de préparation au combat air-mer, la saisie conjointe de la supériorité globale, le blocus de ports et zones clés, ainsi que la dissuasion multidimensionnelle », a précisé le militaire.
중국은 대만을 자국 영토의 일부로 간주하며, 대만 통일을 위해 무력을 사용할 수 있다고 위협하고 있다. 중국 인민해방군(APL) 동부전구 대변인인 스이(Shi Yi) 대령은 이날 오전 성명을 통해 '12월 29일부터 동부전구 산하 육·해·공군 및 로켓군 병력을 동원하여 《미션 저스티스 2025》로 명명된 합동 군사 훈련을 실시한다'고 밝혔다. 스이 대령은 이번 훈련이 '해·공 전투 준비 순찰, 종합 주도권 장악, 주요 항구 및 지역의 합동 봉쇄, 그리고 다차원적 억제력 과시'에 중점을 둘 것이라고 덧붙였다.
Recourir à (la force)(무력을) 행사하다, 호소하다
S'en emparer탈취하다, 점령하다
Conjoint(e) 합동의, 공동의
Baptiser ~라고 명명하다
Se focaliser sur~에 초점을 맞추다
Saisie de la supériorité주도권(우위) 장악
Blocus봉쇄
Dissuasion억제(력)
Multidimensionnel다차원적인
Dans un communiqué séparé, une carte montait cinq zones autour de Taïwan où des « tirs à munitions réelles vont être organisés ». « Pour des raisons de sécurité, il est conseillé à tout navire ou avion non concerné de ne pas pénétrer dans les eaux et l’espace aérien susmentionnés », avertit le communiqué.
별도의 성명을 통해 공개된 지도에는 '실탄 사격 훈련이 실시될' 대만 주변 5개 구역이 표시되었다. 성명은 또한 '안전상의 이유로 훈련과 무관한 모든 선박 및 항공기는 해당 해역과 공역에 진입하지 말 것'을 권고하며 주의를 당부했다.
Communiqué séparé별도의 성명
Pénétrer dans진입하다, 침입하다
Espace aérien공역, 영공
Susmentionné(e)위에서 언급한, 상기(上記)의
Avertir경고하다, 주의를 주다
« Intimidation militaire »
« Un centre de réponse a été établi, et les forces appropriées ont été déployées », a répondu en écho à ses annonces chinoises l’armée taïwanaise, ajoutant que ses troupes avaient « mené un exercice de riposte rapide ».
« En réponse au mépris des autorités chinoises pour le droit international et à leur utilisation de l’intimidation militaire pour menacer les pays voisins, Taïwan exprime sa ferme condamnation », a réagi également la porte-parole de la présidence de l’île, Karen Kuo, dans un communiqué.
"군사적 위협"
중국의 발표에 대응하여 대만 군 당국은 "대응 센터를 설치하고 적절한 병력을 배치했다"고 밝혔으며, 자국 군이 "즉각적인 대응 훈련을 실시했다"고 덧붙였다. 카렌 궈(Karen Kuo) 대만 대통령실 대변인 역시 성명을 통해 "국제법을 무시하고 군사적 위협을 동원해 주변국을 위협하는 중국 당국의 행태에 대해 강력한 규탄의 뜻을 표명한다"고 반응했다.
Intimidation위협, 겁박
Répondre en écho à~에 대응하다(반향하다)
Riposte (rapide)(즉각적인) 대응, 반격
Mépris경시, 무시
Ferme condamnation강력한 규탄
Exprimer표명하다, 나타내다
Le droit international: '국제법'
Les garde-côtes de l’île ont, de leur côté, détecté quatre navires de leurs homologues chinois près des eaux au large des côtes nord et est de Taïwan, ajoutant avoir « immédiatement déployé des navires pour se prépositionner dans les zones concernées en réponse » et « envoyé des unités de soutien supplémentaires ».
대만 해경 측은 대만 북부 및 동부 해안 인근 해역에서 중국 해경선 4척을 포착했다고 밝혔다. 이어 대만 해경은 '이에 대응하여 해당 구역에 즉각 함정을 배치해 사전 위치를 확보했으며, 추가 지원 부대를 파견했다'고 덧붙였다.
Homologue대응하는 사람(기관), 동료
Au large de~의 앞바다에서
Se prépositionner사전 배치되다
Supplémentaire추가의, 보충의
Une vente record d’armes depuis 2001
Les dernières manœuvres impliquant des exercices à tirs réels autour de Taïwan remontent à avril ; elles avaient été pareillement condamnées par Taipei.
Les exercices de cette semaine sont « un sérieux avertissement adressé aux forces séparatistes de “l’indépendance de Taïwan”, et ils constituent une action légitime et nécessaire pour préserver la souveraineté et l’unité nationale de la Chine », a déclaré M. Shi dans le communiqué. Des navires chinois devraient « s’approcher de l’île de Taïwan à très courte distance en provenance de différentes directions », a-t-il poursuivi.
"2001년 이후 최대 규모의 무기 판매"
대만 주변에서 실탄 사격 훈련을 포함한 군사 기동이 실시된 것은 지난 4월 이후 처음이며, 당시에도 타이베이 측은 이를 강력히 규탄한 바 있다.
스이 대변인은 성명을 통해 이번 주 실시되는 훈련이 "'대만 독립'을 주장하는 분리주의 세력에 대한 엄중한 경고이자, 중국의 주권과 국가 통합을 수호하기 위한 정당하고 필요한 조치"라고 주장했다. 이어 그는 중국 군함들이 "여러 방향에서 대만 본섬에 매우 근접한 거리까지 접근할 예정"이라고 덧붙였다.
Une manœuvre군사 기동, 작전
Remonter à(시기적으로) ~까지 거슬러 올라가다
Constituer~이 되다, ~을 구성하다
Légitime정당한, 합법적인
La souveraineté주권
En provenance de~로부터, ~발(發)
Cette démonstration de force à grande échelle intervient après des semaines de tensions entre la Chine et le Japon au sujet de l’île. Dans des déclarations au Parlement le 7 novembre, la première ministre japonaise, Sanae Takaichi, a affirmé que le recours à la force contre Taïwan pourrait justifier une réponse militaire de Tokyo. Pékin a réagi avec colère, exigeant que Mme Takaichi rétracte sa déclaration, et convoquant l’ambassadeur du Japon.
"이러한 대규모 무력 시위는 대만 문제를 둘러싸고 중국과 일본 간의 긴장이 수주째 이어진 가운데 발생했다. 지난 11월 7일, 다카이치 사나에 일본 총리는 국회 연설에서 대만에 대한 무력 행사가 발생할 경우 도쿄(일본 정부) 측의 군사적 대응이 정당화될 수 있다고 단언했다. 이에 베이징은 분노 섞인 반응을 보이며 다카이치 총리의 발언 철회를 요구하고 일본 대사를 초치했다.
À grande échelle대규모의
Rétracter(발언 등을) 철회하다
Convoquer초치하다, 소환하다
La manœuvre militaire fait également suite à la nouvelle vente d’armes des Etats-Unis à Taipei à la mi-décembre, la deuxième depuis le retour au pouvoir de Donald Trump, pour un total de 11,1 milliards de dollars (9,5 milliards d’euros environ) au total – le montant le plus important depuis 2001. Cela a suscité l’ire de Pékin, qui a répondu la semaine dernière en imposant des sanctions à vingt entreprises américaines de défense.
이번 군사 기동은 또한 12월 중순 미국이 타이베이 측에 단행한 신규 무기 판매에 뒤이은 조치이다. 이는 도널드 트럼프의 재집권 이후 두 번째 무기 판매로, 총액은 111억 달러(약 95억 유로)에 달하며 이는 2001년 이후 최대 규모다. 이로 인해 베이징 측은 분노를 표출했으며, 지난주 미국 방산기업 20곳에 대한 제재를 부과하며 맞대응에 나섰다.
Faire suite à~에 뒤이어 발생하다
Le retour au pouvoir재집권, 정권 복귀
Susciter야기하다, 불러일으키다
L’ire (f.)격노, 분노
Imposer des sanctions제제를 부과하다
Entreprise de défense방위 산업체(방산기업)
