|
모래 황무지와 불의 비. 신에 대한 폭력. 카파네우스. 시간의 조각상과 네 개의 지옥의 강. 내 고향의 자선에 의해 강요되어 흩어진 잎사귀를 모아서 지금은 목이 쉬고 있는 그에게 돌려주었다. 그런 다음 우리는 경계로 갔는데, 두 번째 라운드가 세 번째 라운드에서 갈라졌고, 정의의 끔찍한 형태가 보였다.
이러한 새로운 것들을 분명히 보여주기 위해, 나는 우리가 평원에 도착했다고 말한다. 그 평원은 침대에서 모든 식물을 거부한다. 슬픈 숲은 그것에 화환이다. 사방이 슬픈 해자가 그것에 대한 화환이다. 거기 가장자리에 우리는 발을 멈췄다.
토양은 건조하고 두꺼운 모래로 만들어졌고, 카토의 발이 한때 밟았던 것과 다른 방식으로 만들어진 것은 아니었다. 신의 복수여, 오, 당신은 읽는 사람마다 얼마나 두려워해야 하는가
내 눈에 드러난 것을! 벌거벗은 영혼들 속에서 나는 많은 무리를 보았는데, 그들은 모두 매우 비참하게 울고 있었고, 그들 위에는 다양한 법이 세워진 듯했다. 땅에 엎드려 누워 있는 사람들이 있었고, 어떤 사람들은 모두 함께 모여 앉아 있었고, 다른 사람들은 끊임없이 돌아다녔다. 돌아다니는 사람들이 훨씬 더 많았고, 고통에 엎드려 있는 사람들이 적었지만, 그들의 혀는 더 느슨해져서 애도를 표했다.
모든 모래 황무지 위로 점진적으로 떨어지면서, 바람 없는 알프스의 눈처럼 불의 확장된 조각들이 비처럼 쏟아졌다. 마치 알렉산더가 인도의 그 뜨거운 지역에서 그의 군대 위로 불길이 땅에 닿을 때까지 끊이지 않고 떨어지는 것을 보았던 것처럼.
그가 그의 방진을 준비하여 땅을 밟았을 때, 증기는 혼자일 때 더 잘 꺼지기 때문이다. 이렇게 영원한 열이 내려왔고, 모래는 불타올랐고, 강철 아래에서 부싯돌처럼, 수당을 두 배로 늘리기 위해. 영원히 쉴 새 없이 비참한 손들의 춤이 이어졌다. 가끔은 저기, 가끔은 여기서, 그 손들로부터 신선한 기쁨을 떨쳐내며 떠나갔다.
"주인님," 내가 말을 시작했습니다. "악마를 제외한 모든 것을 이긴 당신은 문 입구에서 우리를 향해 나타난, 불을 무시하고, 엎드려 경멸하는 듯한 그 강력한 자는 누구입니까? 그래서 비가 그를 익히지 못하는 것 같습니다."
그리고 내가 가이드에게 그에 대해 질문하고 있다는 것을 알게 된 그 자신은 외쳤습니다. "내가 살아 있는 한, 나는 죽은 것입니다. 제우스가 그의 대장장이를 지치게 한다면, 그는 분노하여 날카로운 벼락을 빼앗았고, 마지막 날 나는 그것으로 맞았습니다. 그리고 그가 몽지벨로의 검은 제철소에서 다른 사람들을 차례로 지치게 한다면, '도와주세요, 훌륭한 불칸이여, 도와주세요!'라고 소리치며
그가 플레그라의 싸움에서 한 것처럼, 온 힘을 다해 나에게 화살을 쏘았더라도, 그는 그것으로 기쁜 복수를 하지 못했을 것입니다." 그러자 내 지도자가 너무나 큰 힘으로 말을 했습니다.그렇기 때문에 나는 그가 그렇게 큰 소리로 말하는 것을 들어본 적이 없었습니다. "오 카파네우스, 당신의 오만함이 꺼지지 않는다면, 당신은 더 큰 벌을 받을 것입니다. 당신의 분노를 제외한 어떤 고문도 당신의 분노에 완전한 고통이 되지 못할 것입니다."
그러자 그는 더 나은 입술로 나를 돌아보며 말했습니다. "일곱 왕 중 한 명은 테베를 포위하고 붙잡았으며, 신을 경멸하는 듯하고 그를 소중히 여기는 사람은 거의 없는 듯합니다. 하지만 내가 그에게 말했듯이, 그의 모욕은 그의 가슴에 가장 적합한 장식입니다. 이제 나를 따라오세요. 그리고 아직 불타는 모래 위에 발을 딛지 말고 항상 숲 가까이에 두세요." 아무 말도 하지 않고 우리는 숲에서 작은 개울이 솟아나는 곳에 도착했습니다. 그 붉은색 때문에 내 머리카락이 여전히 곤두서 있습니다.
불리카메에서 시냇물이 솟아나듯이, 죄 많은 여자들이 나중에 그들과 함께 나누듯이, 모래를 통해 아래로 흘러갔습니다. 그 바닥과 두 개의 경사진 둑은 돌로 만들어졌고, 옆면의 여백은 돌로 만들어졌다. 거기서 나는 거기에 통로가 있다는 것을 알았다.
"내가 너에게 보여준 나머지 모든 것에서 우리가 문 안으로 들어간 이후로 그 문턱은 누구에게도 허락되지 않았지만, 지금의 강만큼 눈에 띄는 것은 아무것도 네 눈에 띄지 않았다. 그 위의 모든 작은 불꽃이 그것을 끈다."
이 말은 내 지도자의 말이었다. 그래서 나는 그에게 음식을 많이 달라고 기도했다. "주인님," 내가 말을 시작했다. "문 입구에서 우리를 향해 나타난 무서운 악마를 제외한 모든 것을 이긴 당신은, 불을 주의하지 않는 듯하고, 낮게 누워서 경멸하는 듯한 그 강력한 자가 누구인가? 그래서 비가 그를 익히지 않는 듯하다." 그리고 내가 가이드에게 그에 대해 질문하고 있다는 것을 알게 된 그 자신은 소리쳤다. "내가 살아 있는 한, 나는 죽은 셈이구나.
만약 제우스가 그의 대장장이를 지치게 한다면, 그는 분노하여 날카로운 벼락을 빼앗았고, 마지막 날 내가 맞았던 그 벼락을, 그리고 그가 몽지벨로의 검은 제철소에서 다른 사람들을 차례로 지치게 한다면, '도와주세요, 훌륭한 불칸이여, 도와주세요!'라고 소리치며, 플레그라의 싸움에서 그랬던 것처럼, 그리고 온 힘을 다해 나에게 벼락을 쏘았다면, 그는 그렇게 해서 기쁜 복수를 하지 못했을 것이다."
그러자 나의 지도자가 너무나 큰 힘으로 말했기 때문에, 나는 그가 그렇게 큰 소리로 말하는 것을 들어본 적이 없었다. "오 카파네우스, 네 오만함이 꺼지지 않았다는 점에서, 너는 더 많이 벌을 받았다. 네 분노를 제외한 어떤 고문도 네 분노에 완전한 고통이 되지 못할 것이다." 그러고 나서 그는 더 나은 입술로 나를 돌아보며 말했다. "일곱 왕 중 한 명이 테베를 포위하고 붙잡은 사람인데, 그는 신을 멸시하는 듯하고, 그를 소중히 여기는 사람은 거의 없는 듯하다. 하지만 내가 그에게 말했듯이, 그 자신의 모욕이 그의 가슴에 가장 어울리는 장식이다.
이제 나를 따라와, 아직은 뜨거운 모래 위에 발을 딛지 말고, 항상 나무 가까이에 발을 두어라." 아무 말도 하지 않고, 우리는 숲에서 작은 개울이 솟아나는 곳에 도착했는데, 그 붉음 때문에 내 머리카락이 여전히 곤두서 있다.
불리카메에서 개울이 솟아나듯이, 죄 많은 여자들이 나중에 그들과 함께 나누듯이, 모래를 통과해 아래로 흘러갔다. 그 바닥과 두 개의 경사진 둑은 돌로 만들어졌고, 옆면의 여백은 돌로 만들어졌다. 거기서 나는 거기에 통로가 있다는 것을 알았다.
"내가 너에게 보여준 나머지 모든 것에서, 우리가 문 안으로 들어간 이후로, 그 문턱은 누구에게도 허락되지 않았지만, 네 눈에는 지금의 강만큼 눈에 띄는 것은 없었다. 그 위의 모든 작은 불꽃이 꺼져 있다."
이 말은 내 지도자의 말이었다. 그래서 나는 그에게 그가 나에게 많은 음식을 달라고 기도했다. 그는 나에게 많은 욕망을 주었다.
" 바다 한가운데 황무지가 있다." 그가 그 후에 말했다. "그 이름은 크레타다. 옛날 세상은 그 왕의 지배 하에 순결했다. 거기에는 한때 물과 잎사귀로 기뻤던 산이 있는데, 이다라고 불렸다. 지금은 낡아빠진 것처럼 버려졌다.
레아는 한때 자신의 아들을 위한 충실한 요람으로 선택했다. 그리고 그를 더 잘 숨기기 위해, 그가 울 때마다 그녀는 그곳에서 소리를 질렀다. 거대한 노인이 산 위에 똑바로 서서 어깨를 다미에타 쪽으로 돌리고 마치 거울인 양 로마를 바라본다. 그의 머리는 정제된 금으로 만들어졌고, 팔과 가슴은 순은으로 만들어졌다. 그리고 그는 포크까지 놋쇠로 만들어졌다.
그 지점부터 아래로는 모두 철로 만들어졌다. 다만 오른발은 가마에서 구운 진흙으로 만들어졌고, 그는 다른 발보다 그 위에 더 많이 서 있다. 각 부분은 금을 제외하고 갈라진 틈으로, 그 떨어지는 물은 눈물과 함께 모여 그 동굴을 뚫고 있습니다. 바위에서 바위로 그들은 이 계곡으로 떨어집니다. 그들은 아케론, 스틱스, 플레게톤을 형성합니다.
그런 다음 이 좁은 수문을 따라 아래로 내려가 더 이상 내려가지 않는 지점까지 가세요. 그들은 코키투스를 형성합니다. 그 웅덩이가 무엇인지 당신은 볼 것입니다. 그래서 여기서는 이야기하지 않습니다." 그리고 나는 그에게 말했습니다. "만약 그렇다면 현재의 수로가 우리 세상에서 이런 식으로 솟아오르는 건가요? 왜 우리에게는 이 가장자리에만 보이는 건가요?" 그리고 그는 나에게 말했습니다.
"당신은 그 장소가 둥글다는 것을 알고 있습니다. 그리고 당신이 멀리 여행했음에도 불구하고, 여전히 왼쪽으로 바닥으로 내려가고 있고, 당신은 아직 모든 원을 돌지 않았습니다. 그러므로 우리에게 새로운 것이 나타난다 해도, 그것이 당신의 얼굴에 놀라움을 가져다주지는 않을 것입니다."
그리고 나는 다시 말했다: "주인님, 레테와 플레게톤은 어디에서 찾을 수 있습니까? 하나는 침묵하시고, 다른 하나는 이 비로 만들어진다고 말씀하십니까?" "당신의 모든 질문에 당신은 정말로 나를 기쁘게 합니다." 그가 대답했다: "하지만 붉은 물이 끓으면 그 중 하나가 해결될 수도 있을 것입니다.
당신은 레테를 볼 것입니다. 하지만 이 해자 밖에서, 죄가 회개하고 제거되었을 때, 영혼들이 스스로를 씻기 위해 돌아가는 곳입니다." 그러자 그는 말했다: "이제 숲을 버릴 때입니다. 나를 따라오도록 주의하세요. 타지 않는 여백이 만든 길, 그리고 그 위로 모든 증기가 꺼집니다."
--------------------------------------------------------------
Chapter 14
The Sand Waste and the Rain of Fire. The Violent against God. Capaneus. The Statue of Time, and the Four Infernal Rivers. Because the charity of my native place Constrained me, gathered I the scattered leaves, And gave them back to him, who now was hoarse. Then came we to the confine, where disparted The second round is from the third, and where A horrible form of Justice is beheld.
Clearly to manifest these novel things, I say that we arrived upon a plain, Which from its bed rejecteth every plant; The dolorous forest is a garland to it All round about, as the sad moat to that; There close upon the edge we stayed our feet.
The soil was of an arid and thick sand, Not of another fashion made than that Which by the feet of Cato once was pressed. Vengeance of God, O how much oughtest thou By each one to be dreaded, who doth read
That which was manifest unto mine eyes! Of naked souls beheld I many herds, Who all were weeping very miserably, And over them seemed set a law diverse. Supine upon the ground some folk were lying; And some were sitting all drawn up together, And others went about continually. Those who were going round were far the more, And those were less who lay down to their torment, But had their tongues more loosed to lamentation.
O'er all the sand-waste, with a gradual fall, Were raining down dilated flakes of fire, As of the snow on Alp without a wind. As Alexander, in those torrid parts Of India, beheld upon his host Flames fall unbroken till they reached the ground.
Whence he provided with his phalanxes To trample down the soil, because the vapour Better extinguished was while it was single; Thus was descending the eternal heat, Whereby the sand was set on fire, like tinder Beneath the steel, for doubling of the dole. Without repose forever was the dance Of miserable hands, now there, now here, Shaking away from off them the fresh gleeds.
"Master," began I, "thou who overcomest All things except the demons dire, that issued Against us at the entrance of the gate, Who is that mighty one who seems to heed not The fire, and lieth lowering and disdainful, So that the rain seems not to ripen him?"
And he himself, who had become aware That I was questioning my Guide about him, Cried: "Such as I was living, am I, dead. If Jove should weary out his smith, from whom He seized in anger the sharp thunderbolt, Wherewith upon the last day I was smitten, And if he wearied out by turns the others In Mongibello at the swarthy forge, Vociferating, 'Help, good Vulcan, help!'
Even as he did there at the fight of Phlegra, And shot his bolts at me with all his might, He would not have thereby a joyous vengeance." Then did my Leader speak with such great force, That I had never heard him speak so loud: "O Capaneus, in that is not extinguished Thine arrogance, thou punished art the more; Not any torment, saving thine own rage, Would be unto thy fury pain complete."
Then he turned round to me with better lip, Saying: "One of the Seven Kings was he Who Thebes besieged, and held, and seems to hold God in disdain, and little seems to prize him; But, as I said to him, his own despites Are for his breast the fittest ornaments. Now follow me, and mind thou do not place As yet thy feet upon the burning sand, But always keep them close unto the wood." Speaking no word, we came to where there gushes Forth from the wood a little rivulet, Whose redness makes my hair still stand on end.
As from the Bulicame springs the brooklet, The sinful women later share among them, So downward through the sand it went its way. The bottom of it, and both sloping banks, Were made of stone, and the margins at the side; Whence I perceived that there the passage was.
"In all the rest which I have shown to thee Since we have entered in within the gate Whose threshold unto no one is denied, Nothing has been discovered by thine eyes So notable as is the present river, Which all the little flames above it quenches."
These words were of my Leader; whence I prayed him That he would give me largess of the food, "Master," began I, "thou who overcomest All things except the demons dire, that issued Against us at the entrance of the gate, Who is that mighty one who seems to heed not The fire, and lieth lowering and disdainful, So that the rain seems not to ripen him?" And he himself, who had become aware That I was questioning my Guide about him, Cried: "Such as I was living, am I, dead.
If Jove should weary out his smith, from whom He seized in anger the sharp thunderbolt, Wherewith upon the last day I was smitten, And if he wearied out by turns the others In Mongibello at the swarthy forge, Vociferating, 'Help, good Vulcan, help!' Even as he did there at the fight of Phlegra, And shot his bolts at me with all his might, He would not have thereby a joyous vengeance."
Then did my Leader speak with such great force, That I had never heard him speak so loud: "O Capaneus, in that is not extinguished Thine arrogance, thou punished art the more; Not any torment, saving thine own rage, Would be unto thy fury pain complete." Then he turned round to me with better lip, Saying: "One of the Seven Kings was he Who Thebes besieged, and held, and seems to hold God in disdain, and little seems to prize him; But, as I said to him, his own despites Are for his breast the fittest ornaments.
Now follow me, and mind thou do not place As yet thy feet upon the burning sand, But always keep them close unto the wood." Speaking no word, we came to where there gushes Forth from the wood a little rivulet, Whose redness makes my hair still stand on end.
As from the Bulicame springs the brooklet, The sinful women later share among them, So downward through the sand it went its way. The bottom of it, and both sloping banks, Were made of stone, and the margins at the side; Whence I perceived that there the passage was.
"In all the rest which I have shown to thee Since we have entered in within the gate Whose threshold unto no one is denied, Nothing has been discovered by thine eyes So notable as is the present river, Which all the little flames above it quenches."
These words were of my Leader; whence I prayed him That he would give me largess of the food, For which he had given me largess of desire.
"In the mid-sea there sits a wasted land," Said he thereafterward, "whose name is Crete, Under whose king the world of old was chaste. There is a mountain there, that once was glad With waters and with leaves, which was called Ida; Now 'tis deserted, as a thing worn out.
Rhea once chose it for the faithful cradle Of her own son; and to conceal him better, Whene'er he cried, she there had clamours made. A grand old man stands in the mount erect, Who holds his shoulders turned tow'rds Damietta, And looks at Rome as if it were his mirror. His head is fashioned of refined gold, And of pure silver are the arms and breast; Then he is brass as far down as the fork.
From that point downward all is chosen iron, Save that the right foot is of kiln-baked clay, And more he stands on that than on the other. Each part, except the gold, is by a fissure Asunder cleft, that dripping is with tears, Which gathered together perforate that cavern. From rock to rock they fall into this valley; Acheron, Styx, and Phlegethon they form;
Then downward go along this narrow sluice Unto that point where is no more descending. They form Cocytus; what that pool may be Thou shalt behold, so here 'tis not narrated." And I to him: "If so the present runnel Doth take its rise in this way from our world, Why only on this verge appears it to us?" And he to me:
"Thou knowest the place is round, And notwithstanding thou hast journeyed far, Still to the left descending to the bottom, Thou hast not yet through all the circle turned. Therefore if something new appear to us, It should not bring amazement to thy face."
And I again: "Master, where shall be found Lethe and Phlegethon, for of one thou'rt silent, And sayest the other of this rain is made?" "In all thy questions truly thou dost please me," Replied he; "but the boiling of the red Water might well solve one of them thou makest.
Thou shalt see Lethe, but outside this moat, There where the souls repair to lave themselves, When sin repented of has been removed." Then said he: "It is time now to abandon The wood; take heed that thou come after me; A way the margins make that are not burning, And over them all vapours are extinguished."