|
성경전서 개역한글판 1956년
Updated King James Version
Chapter 1 2 3 4 5 6 디모데후서 1 2 3 4
1:1 우리 구주 하나님과 우리 소망이신 그리스도 예수의 명령을 따라 그리스도 예수의 사도 된 바울은
1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
1:2 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다
1:2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
1:3 ○ 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 권하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 명하여 다른 교훈을 가르치지 말며
1:3 As I besought you to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that you might charge some that they teach no other doctrine,
1:4 신화와 끝없는 족보에 착념치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라
1:4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
1:5 경계의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘
1:5 Now the end of the commandment is love (o. agape) out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith sincere:
1:6 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
1:6 From which some having miss the mark have turned aside unto vain arguments;
1:7 율법의 선생이 되려 하나 자기의 말하는 것이나 자기의 확증하는 것도 깨닫지 못하는도다
1:7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
1:8 그러나 사람이 율법을 법 있게 쓰면 율법은 선한 것인 줄 우리는 아노라
1:8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
1:9 알 것은 이것이니 법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종치 아니하는 자며 경건치 아니한 자와 죄인이며 거룩하지 아니한 자와 망령된 자며 아비를 치는 자와 어미를 치는 자며 살인하는 자며
1:9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
1:10 음행하는 자며 남색하는 자며 사람을 탈취하는 자며 거짓말하는 자며 거짓 맹세하는 자와 기타 바른 교훈을 거스리는 자를 위함이니
1:10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers (p. slave traders, kidnappers), for liars, for promise breakers, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
1:11 이 교훈은 내게 맡기신 바 복되신 하나님의 영광의 복음을 좇음이니라
1:11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
1:12 ○ 나를 능하게 하신 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사함은 나를 충성되이 여겨 내게 직분을 맡기심이니
1:12 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
1:13 내가 전에는 훼방자요 핍박자요 포행자이었으나 도리어 긍휼을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 행하였음이라
1:13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and prone to cause hurt: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
1:14 우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다
1:14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love (o. agape) which is in Christ Jesus.
1:15 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라
1:15 This is a faithful saying, (o. logos) and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
1:16 그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일체 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이니라
1:16 Nevertheless for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
1:17 만세의 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 세세토록 있을지이다 아멘
1:17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
1:18 ○ 아들 디모데야 내가 네게 이 경계로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
1:18 This charge I commit unto you, son Timothy, according to the prophecies which went before on you, that you by them might war a good warfare;
1:19 믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들이 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라
1:19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
1:20 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 징계를 받아 훼방하지 말게 함이니라
1:20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
2:1 그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되
2:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2:2 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라
2:2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2:3 이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받을실 만한 것이니
2:3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
2:4 하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는 데 이르기를 원하시느니라
2:4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
2:5 하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
2:6 그가 모든 사람을 위하여 자기를 속전으로 주셨으니 기약이 이르면 증거할 것이라
2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
2:7 이를 위하여 내가 전파하는 자와 사도로 세움을 입은 것은 참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 진리 안에서 내가 이방인의 스승이 되었노라
2:7 Unto which I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
2:8 ○ 그러므로 각처에서 남자들이 분노와 다툼이 없이 거룩한 손을 들어 기도하기를 원하노라
2:8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
2:9 또 이와 같이 여자들도 아담한 옷을 입으며 염치와 정절로 자기를 단장하고 땋은 머리와 금이나 진주나 값진 옷으로 하지 말고
2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with reverence and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;
2:10 오직 선행으로 하기를 원하라 이것이 하나님을 공경한다 하는 자들에게 마땅한 것이니라
2:10 But (which becomes women professing godliness) with good works.
2:11 여자는 일절 순종함으로 종용히 배우라
2:11 Let the woman learn in silence with all subjection.
2:12 여자의 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락지 아니하노니 오직 종용할지니라
2:12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
2:13 이는 아담이 먼저 지음을 받고 하와가 그 후며
2:13 For Adam was first formed, then Eve.
2:14 아담이 꾀임을 보지 아니하고 여자가 꾀임을 보아 죄에 빠졌음이니라
2:14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
2:15 그러나 여자들이 만일 정절로써 믿음과 사랑과 거룩함에 거하면 그 해산함으로 구원을 얻으리라
2:15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and love (o. agape) and holiness with sobriety.
3:1 미쁘다 이 말이여 사람이 감독의 직분을 얻으려 하면 선한 일을 사모한다 함이로다
3:1 This is a true saying, (o. logos) If a man desire the office of a bishop, he desires a good work.
3:2 그러므로 감독은 책망할 것이 없으며 한 아내의 남편이 되며 절제하며 근신하며 아담하며 나그네를 대접하며 가르치기를 잘하며
3:2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, able to teach;
3:3 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 오직 관용하며 다투지 아니하며 돈을 사랑치 아니하며
3:3 Not given to wine, not an attacker, not greedy of filthy illegal gain; but patient, not a brawler, not covetous;
3:4 자기 집을 잘 다스려 자녀들로 모든 단정함으로 복종케 하는 자라야 할지며
3:4 One that rules well his own house, having his children in subjection with all gravity;
3:5 {사람이 자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌아보리요}
3:5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
3:6 새로 입교한 자도 말지니 교만하여져서 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요
3:6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
3:7 또한 외인에게서도 선한 증거를 얻은 자라야 할지니 비방과 마귀의 올무에 빠질까 염려하라
3:7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
3:8 이와 같이 집사들도 단정하고 일구이언을 하지 아니하고 술에 인박이지 아니하고 더러운 이를 탐하지 아니하고
3:8 Likewise must the deacons be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy illegal gain;
3:9 깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니
3:9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
3:10 이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요
3:10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
3:11 여자들도 이와 같이 단정하고 참소하지 말며 절제하며 모든 일에 충성된 자라야 할지니라
3:11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
3:12 집사들은 한 아내의 남편이 되어 자녀와 자기 집을 잘 다스리는 자일지니
3:12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
3:13 집사의 직분을 잘한 자들은 아름다운 지위와 그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라
3:13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
3:14 ○ 내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은
3:14 These things write I unto you, hoping to come unto you shortly:
3:15 만일 내가 지체하면 너로 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할 것을 알게 하려 함이니 이 집은 살아 계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터이니라
3:15 But if I tarry long, that you may know how you ought to behave yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
3:16 크도다 경건의 비밀이여 그렇지 않다 하는 이 없도다 ○ 그는 육신으로 나타난 바 되시고 영으로 의롭다 하심을 입으시고 천사들에게 보이시고 만국에서 전파되시고 세상에서 믿은 바 되시고 영광 가운데서 올리우셨음이니라
3:16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, (o. pneuma) seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
4:1 그러나 성령이 밝히 말씀하시기를 후일에 어떤 사람들이 믿음에서 떠나 미혹케 하는 영과 귀신의 가르침을 좇으리라 하셨으니
4:1 Now the Spirit (o. pneuma) speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, (o. pneuma) and doctrines of devils;
4:2 자기 양심이 화인 맞아서 외식함으로 거짓말하는 자들이라
4:2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
4:3 혼인을 금하고 식물을 폐하라 할 터이나 식물은 하나님이 지으신 바니 믿는 자들과 진리를 아는 자들이 감사함으로 받을 것이니라
4:3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4:4 하나님의 지으신 모든 것이 선하매 감사함으로 받으면 버릴 것이 없나니
4:4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
4:5 하나님의 말씀과 기도로 거룩하여짐이니라
4:5 For it is sanctified by the word (o. logos) of God and prayer.
4:6 ○ 네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 선한 일군이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇는 선한 교훈으로 양육을 받으리라
4:6 If you put the brethren in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words (o. logos) of faith and of good doctrine, unto which you have attained.
4:7 망령되고 허탄한 신화를 버리고 오직 경건에 이르기를 연습하라
4:7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather unto godliness.
4:8 육체의 연습은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라
4:8 For bodily exercise profits little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
4:9 미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다
4:9 This is a faithful saying (o. logos) and worthy of all acceptation.
4:10 이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라
4:10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
4:11 네가 이것들을 명하고 가르치라
4:11 These things command and teach.
4:12 누구든지 네 연소함을 업신여기지 못하게 하고 오직 말과 행실과 사랑과 믿음과 정절에 대하여 믿는 자에게 본이 되어
4:12 Let no man despise your youth; but be you an example of the believers, in word, (o. logos) in conversation, in love, (o. agape) in spirit, (o. pneuma) in faith, in purity.
4:13 내가 이를 때까지 읽는 것과 권하는 것과 가르치는 것에 착념하라
4:13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
4:14 네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며
4:14 Neglect not the gift that is in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
4:15 이 모든 일에 전심전력하여 너의 진보를 모든 사람에게 나타나게 하라
4:15 Meditate upon these things; give yourself wholly to them; that your profiting may appear to all.
4:16 네가 네 자신과 가르침을 삼가 이 일을 계속하라 이것을 행함으로 네 자신과 네게 듣는 자를 구원하리라
4:16 Take heed unto yourself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.
5:1 늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아비에게 하듯 하며 젊은이를 형제에게 하듯 하고
5:1 Rebuke not an elder, but implore him as a father; and the younger men as brethren;
5:2 늙은 여자를 어미에게 하듯 하며 젊은 여자를 일절 깨끗함으로 자매에게 하듯 하라
5:2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
5:3 참 과부인 과부를 경대하라
5:3 Honour widows that are widows indeed.
5:4 만일 어떤 과부에게 자녀나 손자들이 있거든 저희로 먼저 자기 집에서 효를 행하여 부모에게 보답하기를 배우게 하라 이것이 하나님 앞에 받으실 만한 것이니라
5:4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5:5 참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 항상 간구와 기도를 하거니와
5:5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.
5:6 일락을 좋아하는 이는 살았으나 죽었느니라
5:6 But she that lives in pleasure is dead while she lives.
5:7 네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라
5:7 And these things give in charge, that they may be blameless.
5:8 누구든지 자기 친족 특히 자기 가족을 돌아보지 아니하면 믿음을 배반한 자요 불신자보다 더 악한 자니라
5:8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
5:9 과부로 명부에 올릴 자는 나이 육십이 덜 되지 아니하고 한 남편의 아내이었던 자로서
5:9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man.
5:10 선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻기며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 좇은 자라야 할 것이요
5:10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
5:11 젊은 과부는 거절하라 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집 가고자 함이니
5:11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
5:12 처음 믿음을 저버렸으므로 심판을 받느니라
5:12 Having damnation, because they have cast off their first faith.
5:13 또 저희가 게으름을 익혀 집집에 돌아다니고 게으를 뿐 아니라 망령된 폄론을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니
5:13 And likewise they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but gossiping also and busybodies, speaking things which they ought not.
5:14 그러므로 젊은이는 시집 가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 훼방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라
5:14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
5:15 이미 사단에게 돌아간 자들도 있도다
5:15 For some are already turned aside after Satan.
5:16 만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와 주고 교회로 짐지지 말게 하라 이는 참 과부를 도와 주게 하려 함이니라
5:16 If any man or woman that believes have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
5:17 ○ 잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라
5:17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word (o. logos) and doctrine.
5:18 성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일군이 그 삯을 받는 것이 마땅하다 하였느니라
5:18 For the scripture says, You shall not suppress the ox that treads out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
5:19 장로에 대한 송사는 두 세 증인이 없으면 받지 말 것이요
5:19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
5:20 범죄한 자들을 모든 사람 앞에 꾸짖어 나머지 사람으로 두려워하게 하라
5:20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
5:21 하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 편벽되이 하지 말며
5:21 I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
5:22 아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭지 말고 네 자신을 지켜 정결케 하라
5:22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep yourself pure.
5:23 이제부터는 물만 마시지 말고 네 비위와 자주 나는 병을 인하여 포도주를 조금씩 쓰라
5:23 Drink no longer water, but use a little wine for your stomach's sake and yours often infirmities.
5:24 어떤 사람들의 죄는 밝히 드러나 먼저 심판에 나아가고 어떤 사람들의 죄는 그 뒤를 좇나니
5:24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
5:25 이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라
5:25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
6:1 무릇 멍에 아래 있는 종들은 자기 상전들을 범사에 마땅히 공경할 자로 알지니 이는 하나님의 이름과 교훈으로 훼방을 받지 않게 하려 함이라
6:1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
6:2 믿는 상전이 있는 자들은 그 상전을 형제라고 경히 여기지 말고 더 잘 섬기게 하라 이는 유익을 받는 자들이 믿는 자요 사랑을 받는 자임이니라 너는 이것들을 가르치고 권하라
6:2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
6:3 ○ 누구든지 다른 교훈을 하며 바른 말 곧 우리 주 예수 그리스도의 말씀과 경건에 관한 교훈에 착념치 아니하면
6:3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, (o. logos) even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
6:4 저는 교만하여 아무 것도 알지 못하고 변론과 언쟁을 좋아하는 자니 이로써 투기와 분쟁과 훼방과 악한 생각이 나며
6:4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof comes envy, strife, railings, evil questionings,
6:5 마음이 부패하여지고 진리를 잃어버려 경건을 이익의 재료로 생각하는 자들의 다툼이 일어나느니라
6:5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself.
6:6 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라
6:6 But godliness with contentment is great gain.
6:7 우리가 세상에 아무 것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무 것도 가지고 가지 못하리니
6:7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
6:8 우리가 먹을 것과 입을 것이 있은즉 족한 줄로 알 것이니라
6:8 And having food and raiment let us be therewith content.
6:9 부하려 하는 자들은 시험과 올무와 여러 가지 어리석고 해로운 정욕에 떨어지나니 곧 사람으로 침륜과 멸망에 빠지게 하는 것이라
6:9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
6:10 돈을 사랑함이 일만 악의 뿌리가 되나니 이것을 사모하는 자들이 미혹을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 자기를 찔렀도다
6:10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
6:11 ○ 오직 너 하나님의 사람아 이것들을 피하고 의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유를 좇으며
6:11 But you, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, (o. agape) patience, meekness.
6:12 믿음의 선한 싸움을 싸우라 영생을 취하라 이를 위하여 네가 부르심을 입었고 많은 증인 앞에서 선한 증거를 증거하였도다
6:12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, unto which you are also called, and have professed a good profession before many witnesses.
6:13 만물을 살게 하신 하나님 앞과 본디오 빌라도를 향하여 선한 증거로 증거하신 그리스도 예수 앞에서 내가 너를 명하노니
6:13 I give you charge in the sight of God, who replenishes life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
6:14 우리 주 예수 그리스도 나타나실 때까지 점도 없고 책망 받을 것도 없이 이 명령을 지키라
6:14 That you keep this commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
6:15 기약이 이르면 하나님이 그의 나타나심을 보이시리니 하나님은 복되시고 홀로 한 분이신 능하신 자이며 만왕의 왕이시며 만주의 주시오
6:15 Which in his times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
6:16 오직 그에게만 죽지 아니함이 있고 가까이 가지 못할 빛에 거하시고 아무 사람도 보지 못하였고 또 볼 수 없는 자시니 그에게 존귀와 영원한 능력을 돌릴지어다 아멘
6:16 Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man has seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
6:17 ○ 네가 이 세대에 부한 자들을 명하여 마음을 높이지 말고 정함이 없는 재물에 소망을 두지 말고 오직 우리에게 모든 것을 후히 주사 누리게 하시는 하나님께 두며
6:17 Charge them that are rich in this world, that they be not high-minded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who gives us richly all things to enjoy;
6:18 선한 일을 행하고 선한 사업에 부하고 나눠 주기를 좋아하며 동정하는 자가 되게 하라
6:18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
6:19 이것이 장래에 자기를 위하여 좋은 터를 쌓아 참된 생명을 취하는 것이니라
6:19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
6:20 ○ 디모데야 네가 부탁한 것을 지키고 거짓되이 일컫는 지식의 망령되고 허한 말과 변론을 피하라
6:20 O Timothy, keep that which is committed to your trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
6:21 이것을 좇는 사람들이 있어 믿음에서 벗어났느니라 은혜가 너희와 함께 있을지어다
6:21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.
1:1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수 안에 있는 생명의 약속대로 그리스도 예수의 사도 된 바울은
1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
1:2 사랑하는 아들 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다
1:2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
1:3 ○ 나의 밤낮 간구하는 가운데 쉬지 않고 너를 생각하여 청결한 양심으로 조상적부터 섬겨 오는 하나님께 감사하고
1:3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;
1:4 내 눈물을 생각하여 너 보기를 원함은 내 기쁨이 가득하게 하려 함이니
1:4 Greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy;
1:5 이는 네 속에 거짓이 없는 믿음을 생각함이라 이 믿음은 먼저 네 외조모 로이스와 네 어머니 유니게 속에 있더니 네 속에도 있는 줄을 확신하노라
1:5 When I call to remembrance the sincere faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois, and your mother Eunice; and I am persuaded that in you also.
1:6 그러므로 내가 나의 안수함으로 네 속에 있는 하나님의 은사를 다시 붙일듯 하게 하기 위하여 너로 생각하게 하노니
1:6 Wherefore I put you in remembrance that you stir up the gift of God, which is in you by the putting on of my hands.
1:7 하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 근신하는 마음이니
1:7 For God has not given us the spirit (o. pneuma) of fear; but of power, and of love, (o. agape) and of a sound mind.
1:8 그러므로 네가 우리 주의 증거와 또는 주를 위하여 갇힌 자 된 나를 부끄러워 말고 오직 하나님의 능력을 좇아 복음과 함께 고난을 받으라
1:8 Be not you therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be you partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
1:9 하나님이 우리를 구원하사 거룩하신 부르심으로 부르심은 우리의 행위대로 하심이 아니요 오직 자기 뜻과 영원한 때 전부터 그리스도 예수 안에서 우리에게 주신 은혜대로 하심이라
1:9 Who has saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
1:10 이제는 우리 구주 그리스도 예수의 나타나심으로 말미암아 나타났으니 저는 사망을 폐하시고 복음으로써 생명과 썩지 아니할 것을 드러내신지라
1:10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has abolished death, and has brought life and immortality to light through the gospel:
1:11 내가 이 복음을 위하여 반포자와 사도와 교사로 세우심을 입었노라
1:11 Unto which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
1:12 이를 인하여 내가 또 이 고난을 받되 부끄러워하지 아니함은 나의 의뢰한 자를 내가 알고 또한 나의 의탁한 것을 그 날까지 저가 능히 지키실 줄을 확신함이라
1:12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
1:13 너는 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑으로써 내게 들은 바 바른 말을 본받아 지키고
1:13 Hold fast the form of sound words, (o. logos) which you have heard of me, in faith and love (o. agape) which is in Christ Jesus.
1:14 우리 안에 거하시는 성령으로 말미암아 네게 부탁한 아름다운 것을 지키라
1:14 That good thing which was committed unto you keep by the Holy Spirit (o. pneuma) which dwells in us.
1:15 ○ 아시아에 있는 모든 사람이 나를 버린 이 일을 네가 아나니 그 중에 부겔로와 허모게네가 있느니라
1:15 This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
1:16 원컨대 주께서 오네시보로의 집에 긍휼을 베푸시옵소서 저가 나를 자주 유쾌케 하고 나의 사슬에 매인 것을 부끄러워 아니하여
1:16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain:
1:17 로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아 만났느니라
1:17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
1:18 {원컨대 주께서 저로 하여금 그 날에 주의 긍휼을 얻게 하여 주옵소서} 또 저가 에베소에서 얼만큼 나를 섬긴 것을 네가 잘 아느니라
1:18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, you know very well.
2:1 내 아들아 그러므로 네가 그리스도 예수 안에 있는 은혜 속에서 강하고
2:1 You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2:2 또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은 바를 충성된 사람들에게 부탁하라 저희가 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라
2:2 And the things that you have heard of me among many witnesses, the same commit you to faithful men, who shall be able to teach others also.
2:3 네가 그리스도 예수의 좋은 군사로 나와 함께 고난을 받을지니
2:3 You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
2:4 군사로 다니는 자는 자기 생활에 얽매이는 자가 하나도 없나니 이는 군사로 모집한 자를 기쁘게 하려 함이라
2:4 No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier.
2:5 경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 면류관을 얻지 못할 것이며
2:5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
2:6 수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라
2:6 The farmer that labours must be first partaker of the fruits.
2:7 내 말하는 것을 생각하라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라
2:7 Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.
2:8 나의 복음과 같이 다윗의 씨로 죽은 자 가운데서 다시 살으신 예수 그리스도를 기억하라
2:8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
2:9 복음을 인하여 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 하나님의 말씀은 매이지 아니하니라
2:9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word (o. logos) of God is not bound.
2:10 그러므로 내가 택하신 자를 위하여 모든 것을 참음은 저희로도 그리스도 예수 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려 함이로다
2:10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
2:11 미쁘다 이 말이여 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요
2:11 It is a faithful saying: (o. logos) For if we be dead with him, we shall also live with him:
2:12 참으면 또한 함께 왕 노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라
2:12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
2:13 우리는 미쁨이 없을지라도 주는 일향 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라
2:13 If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.
2:14 ○ 너는 저희로 이 일을 기억하게 하여 말다툼을 하지 말라고 하나님 앞에서 엄히 명하라 이는 유익이 하나도 없고 도리어 듣는 자들을 망하게 함이니라
2:14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
2:15 네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없는 일군으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라
2:15 Study to show yourself approved unto God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word (o. logos) of truth.
2:16 망령되고 헛된 말을 버리라 저희는 경건치 아니함에 점점 나아가나니
2:16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
2:17 저희 맡은 독한 창질의 썩어져감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라
2:17 And their word (o. logos) will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
2:18 진리에 관하여는 저희가 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 하므로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라
2:18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
2:19 그러나 하나님의 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 이르되 주께서 자기 백성을 아신다 하며 또 주의 이름을 부르는 자마다 불의에서 떠날지어다 하였느니라
2:19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
2:20 큰 집에는 금과 은의 그릇이 있을 뿐 아니요 나무와 질그릇도 있어 귀히 쓰는 것도 있고 천히 쓰는 것도 있나니
2:20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
2:21 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 예비함이 되리라
2:21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
2:22 또한 네가 청년의 정욕을 피하고 주를 깨끗한 마음으로 부르는 자들과 함께 의와 믿음과 사랑과 화평을 좇으라
2:22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, love, (o. agape) peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
2:23 어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는 줄 앎이라
2:23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
2:24 마땅히 주의 종은 다투지 아니하고 모든 사람을 대하여 온유하며 가르치기를 잘하며 참으며
2:24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, able to teach, patient,
2:25 거역하는 자를 온유함으로 징계할지니 혹 하나님이 저희에게 회개함을 주사 진리를 알게 하실까 하며
2:25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God possibly will give them repentance to the acknowledging of the truth;
2:26 저희로 깨어 마귀의 올무에서 벗어나 하나님께 사로잡힌 바 되어 그 뜻을 좇게 하실까 함이라
2:26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
3:1 네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니
3:1 This know also, that in the last days dangerous times shall come.
3:2 사람들은 자기를 사랑하며 돈을 사랑하며 자긍하며 교만하며 훼방하며 부모를 거역하며 감사치 아니하며 거룩하지 아니하며
3:2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3:3 무정하며 원통함을 풀지 아니하며 참소하며 절제하지 못하며 사나우며 선한 것을 좋아 아니하며
3:3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
3:4 배반하여 팔며 조급하며 자고하며 쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며
3:4 Traitors, rebellious, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God;
3:5 경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 부인하는 자니 이 같은 자들에게서 네가 돌아서라
3:5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
3:6 저희 중에 남의 집에 가만히 들어가 어리석은 여자를 유인하는 자들이 있으니 그 여자는 죄를 중히 지고 여러 가지 욕심에 끌린 바 되어
3:6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
3:7 항상 배우나 마침내 진리의 지식에 이를 수 없느니라
3:7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
3:8 얀네와 얌브레가 모세를 대적한 것 같이 저희도 진리를 대적하니 이 사람들은 그 마음이 부패한 자요 믿음에 관하여는 버리운 자들이라
3:8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
3:9 그러나 저희가 더 나가지 못할 것은 저 두 사람의 된 것과 같이 저희 어리석음이 드러날 것임이니라
3:9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.
3:10 나의 교훈과 행실과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내와
3:10 But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, (o. agape) patience,
3:11 핍박과 고난과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 핍박 받은 것을 네가 과연 보고 알았거니와 주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
3:11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
3:12 무릇 그리스도 예수 안에서 경건하게 살고자 하는 자는 핍박을 받으리라
3:12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
3:13 악한 사람들과 속이는 자들은 더욱 악하여져서 속이기도 하고 속기도 하나니
3:13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
3:14 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며
3:14 But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them;
3:15 또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라
3:15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
3:16 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니
3:16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
3:17 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라
3:17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
4:1 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니
4:1 I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
4:2 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라
4:2 Preach the word; (o. logos) be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
4:3 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고
4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4:4 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라
4:4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
4:5 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라
4:5 But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry.
4:6 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까웠도다
4:6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
4:7 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니
4:7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
4:8 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라
4:8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
4:9 ○ 너는 어서 속히 내게로 오라
4:9 Do your diligence to come shortly unto me:
4:10 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로 디도는 달마디아로 갔고
4:10 For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
4:11 누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라
4:11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
4:12 두기고는 에베소로 보내었노라
4:12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
4:13 네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라
4:13 The coat that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.
4:14 구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한 대로 저에게 갚으시리니
4:14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
4:15 너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라
4:15 Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words. (o. logos)
4:16 내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기로 원하노라
4:16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
4:17 주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라
4:17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
4:18 주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘
4:18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
4:19 ○ 브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라
4:19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니
4:20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
4:21 겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라
4:21 Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
4:22 ○ 나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을 있을지어다
4:22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Grace be with you. Amen.