-3852
마야의 머나 먼 환영에서 멜로디가 흘러요
당신이 노래를 불러요
하늘과 지하,
불과 대기 속에서 우리를 매료시킵니다
당신에게는 아무도 이방인이 아니어요
누구도 떨어져 있지 않아요
모두 당신 것, 당신 곁에 있지요
당신은 모두 안에 있고
모두가 당신 안에 있어요
당신은 매혹적인 환영의 게임으로
세상을 창조합니다
시작도 끝도 없는 노래는
당신의 지복 의식
그칠 새 없는 파동 안에서
항상 고요한 분
당신은 사랑에 의해 현실화가 됩니다
3853 (30/11/1986) K
TUMI ÁMÁR SAB KICHU KEŔ NIYECHO
TUMI ÁMÁR
MARAME CHILO JÁHÁ BHÁVANÁTE TÁHÁ
BÁHIR JAGATE Tu769 ENE ENECHO
TUMI ÁMÁR SAB KICHU KEŔ NIYECHO
TUMI ÁMÁR
JÁHÁ CHILO GOPANE RÁKHÁ SAYATANE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
JÁHÁ CHILO GOPANE RÁKHÁ SAYATANE
PÁPAŔTE Du769 HÁKÁ CITTE GAHANE
TRYASARENu769 U MÁJHE SONÁLI SVAPANE
SABAI TOMÁR RAUNGE Du769 HEKECHO
TUMI ÁMÁR SAB KICHU KEŔ NIYECHO
TUMI ÁMÁR
AJÁNÁ PATHIK BHÁVERI MÁNu769 IK
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
AJÁNÁ PATHIK BHÁVERI MÁNu769 IK
MANE DOLÁ DIYE TÁKÁLE KSu769 ANu769 IK
TAVA MADHUR HÁSI JÁ DEY JÁ NÁ DIK
SABETE TUMI BHARE RAYECHO
TUMI ÁMÁR SAB KICHU KEŔ NIYECHO
TUMI ÁMÁR
You have snatched away everything belonging to me.
Whatever was in the core of my mind as feeling
You pulled into the external world.
What had secretly been kept with care,
covered within the petals in the depths of my mind,
within the particles of a golden dream -
You covered with Your colour.
O Unknown Traveler,
gem of my feelings,
by Your momentary look,
You vibrated my mind.
With Your sweet smile
- whether given or not -
You have filled all.
내게 속한 모든 것을
당신이 빼앗아갔어요
깊은 마음속에 느낌으로 있던 것을 모두
당신이 바깥으로 끌어냈어요
황금의 꿈 조각들 속에
마음 깊숙이, 꽃잎으로 가리고
조심스레 몰래 숨겨놓았던 것을
당신이 색칠했어요
오 미지의 여행자여
느낌들의 보석이여
당신은 힐끗 보는 것만으로
내 마음을 흔들었지요
주신 것이나 아니거나
당신의 달콤한 미소는
모든 것을 다 채웠지요
3854 (30/11/1986) K
TUMI NAYANER MANu769 I SHRESu769 Tu769 A TOMÁRE MÁNI
BENCE THÁKÁ MOR TOMÁRAI TARE
SÁGARER LÁVANu769 II ADRIR HIMÁNI
SHÁSHVATA VÁNu769 II SHUNI TAVA BHÁVANÁ GHIRE
BENCE THÁKÁ MOR TOMÁRI TARE
KAMALE KOMALAKE JIIVANE KRISHÁNu769 U
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
KAMALE KOMALAKE JIIVANE KRISHÁNu769 U
NARTANÁVARTANE JÁGÁO PARAMÁNu769 U
CHANDE TÁLE LAYE SAMu769 GIITE VIBHÁNU
TUMI ÁCHO PRIYA ANTARE BÁHIRE
BENCE THÁKÁ MOR TOMÁRI TARE
SHÚNYA JÁHÁ BHÁVI SHÚNYA TÁHÁ NAY
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SHÚNYA JÁHÁ BHÁVI SHÚNYA TÁHÁ NAY
TOMÁRI BHÁVE BHARE HOE ÁCHE TUMI MAY
GUNu769 ÁTIITA TUMI SAMÁHÁRE ADVAYA
EKÁ TUMI SÁRÁ CETANÁ BHARE
BENCE THÁKÁ MOR TOMÁRI TARE
TUMI NAYANER MANu769 I SHRESu769 Tu769 A TOMÁRE MÁNI
BENCE THÁKÁ MOR TOMÁRI TARE
O gem of my eyes,
I consider You the best.
I survive for You only.
Like an ocean’s salinity,
like snow on mountain peaks,
I listen to the eternal words circling around Your thoughts.
To the soft life of a lotus, You are the fire.
With dance and revolution, You awaken atoms.
Within rhythm, tune, melody and music, You are glow.
O beloved,
You reside both inside and outside.
What I considered a total vacuum,
is not merely voidness either.
Filled with Your ideation,
it too is an embodiment of Yours.
Beyond attributes,
You are the singular aggregate.
You alone are full of all-pervading consciousness.
오 눈의 보석이여
최고의 당신
오직 당신 때문에 난 살아가고 있어요
나는 바다의 소금처럼
산봉우리의 눈처럼
당신 사고의 주위를 돌아가며
영원의 말씀을 들어요
부드러운 연꽃에게 당신은 불
회전하며, 춤추며 원자들을 깨우지요
리듬, 음, 선율, 음악 속에서 당신은 빛
오 사랑
당신은 안과 밖에 있어요
내가 완전한 진공이라 생각한 것도
사실 허공이 아니어요
진공은 당신의 상념이 가득 찬,
당신의 화신
속성을 넘어선 당신은 단일한 집합
당신만이 오직 모든 것에 스며있는 의식이지요