• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 번역외 '소귀의 목적'에서 소귀가 무슨 뜻인가요?
NewMe 추천 0 조회 237 09.05.05 10:32 댓글 9
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 09.05.05 10:55

    첫댓글 아마도 '소기'를 의미하는 듯 합니다. 대개 [소기의 목적]이란 말을 쓰거든요.. 여기서 소기는 所期: 기대하는 바. 또는, 마음속으로 기약하는 바를 의미하고요.. 네이트 영어사전을 찾아보니.. [achieve the desired end; realize the object one had in mind 소기: 소기의 목적을 달성하다.]로 검색되네요.. ㅎㅎ.

  • 09.05.05 10:55

    근데.. 다시 번역을 하시는 건가요? 암튼 잘 지내시죠??? ^^

  • 작성자 09.05.05 11:11

    앗, '소기'였군요. 무식이 이중으로 들통났네요^^ 문연 님 자상한 설명 감사합니다. 당분간은 번역 생각은 없을거 같아요. 과중업무와 박봉에 시달렸던 기억이 아직도 생생해서...제 번역 속도가 엄청나게 느리거든요. 나중에 생계가 걸려 있지 않을 때 그 때 출판 번역을 하고 싶어요. 잘 지내고 있고요. 문연 님도 좋은 곳 예쁜 집으로 이사가시고 잘 지내시죠? 그래도 제가 한국 가면 순천에서나 서울에서 뵐 수 있을 것을 굳게 믿고 있어요^^

  • 09.05.07 01:23

    엣? 정말요? 그거 '쇠귀에 경읽기'를 잘못 말한거 아닌가요? 즉 아무리 말을 해도 못알아듣거나, 듣고도 못들은척 하는 경우에 소의 귀에 대고 아무리 경(뭐, 불경이나.... 그런 거겠지요?)을 읽어봐야 헛것이라는....

  • 09.05.07 09:18

    '소귀에 경읽기'란 격언도 있고요.. 어떤 원하는 목적이나 목표를 이야기할 때에는 [소기]라는 단어를 사용해요. / [소기의 목적]과 [소귀에 경 읽기]는 완전히 다른 개념입니다..

  • 09.05.08 00:28

    하하, 제가 제목을 안읽고 답글을 달았네요. 소귀의 목적이라면 아마도 소기의 목적이 맞을 겁니다. 어쩐지.... 질문이 좀 이상하다 생각했었어요. 정말 잘 읽어야 잘 번역할텐데 큰일이에요. 저는 도대체 뭐에 그리도 쫒기는 것일까요? ^_^

  • 작성자 09.05.08 09:08

    ㅋㅋㅋ 무식한 제 탓이에요. 저 제목을 바꿔야하나 고민을 좀 했지만 일단 올린 글이니 그냥 두고 있는데 무지 괴롭네요.

  • 09.05.08 13:36

    아이쿠~ 뉴미님 필사소모임에서 봤는데, 슬쩍 귀띔해 드릴까 하다가, 요즘 제가 제정신이 아니라서 그냥 넘어갔는데, 여기 올리고 그렇게 괴로워할 줄 알았다면, 진작 귀띔해 드릴 걸 그랬어요. 사실은 저도 그럴 때가 많거든요. 남들은 다 아는건데도, 혼자 몰라서 질문올리는 일이요. 저는 이곳에선 무지 마음이 편하거든요. 이만한 일로 무식하다고 생각하는 분은 없지 싶은데요. 모르죠. 혹시 그런분이 계시더라도.. 그렇게 생각한다면, 아마 다음에 조금이라도 헛점이 잡히면 사정없이 두드려 맞을 거예요.

  • 작성자 09.05.09 23:06

    흰장미 님 필사방에서 새는 바가지 카페에서 샌 격이에요 ㅋㅋㅋ

최신목록