• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 영어 rents와 incumbents...
장보고 추천 0 조회 46 09.05.23 02:08 댓글 6
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 09.05.24 00:32

    첫댓글 현직자라는 말보다는 기존업체나, 이와비슷한 말을 사용하는게 더 자연스럽지 않을까요? Rent는 이익금이나 수익금이란의미로도 사용이 됩니다.

  • 작성자 09.05.24 00:53

    기존 제품들에서 발생하는 초과이윤을 위태롭게 하는...으로 정리를 해 봤습니다..

  • 09.05.24 01:02

    초과이윤은 아닌것 같습니다. 기존제품들이 이미 이윤을 발생하고 있는데 굳이 신제품을 출시하므로 기존제품들의 이윤을 깍아먹을 필요가 없다는 얘기죠.

  • 작성자 09.05.24 11:06

    그렇네요...대충 광범위하게 시장을 점유한 기득권자들이 이에 대한 이익을 얻는(임대료를 받는 건물주)개념으로 수익금이라고 표현하는것이 무난할 것 같네요..감사 합니다...

  • 09.05.24 00:38

    lower marginal incentive는 마진에 대한 인센티브가 낮은이란 의미같습니다. 결국은 신규업체에 비해서 기존업체들은 혁신적인 기술을 개발할 이유가 없다는거죠. 그 이유는 혁신적인 기술을 개발해봤자 기존의 제품의 시장만 깍아먹기 때문이란얘기죠.

  • 작성자 09.05.24 00:53

    네.. 감사 합니다.. 낮은 마진의 인센티브....로 정리..

최신목록