concern과 자주 어울려 다니는 전치사는 with, in, about, over, for가 있는데,
이 중에 with나 in과 어울리면 [관계, 관련]의 뜻을 갖고,
about, over, for와 어울리면 [걱정, 염려]의 뜻을 갖더군요.
Her job is something concerned with computers. (Cambridge Dictionary)
I'm not concerned in the affair.(S 영한사전)
I'm concerned about your health.(Cambridge Dictionary)
The children's mother was very concerned for their safety.(Longman Dictionary)
There's a lot of public concern over dangerous toxins recently found in food.(Cambridge Dictionary)
다만, 아래 문장을 보면 with를 쓰는 경우와 for를 쓰는 경우가 혼동될 수도 있는데요,
It isn't your problem. Don't concern yourself with it. (Longman Dictionary)
I'm concerned for their happiness.(Longman Dictionary)
이 경우 with와 for 둘 다 '관심'의 뜻으로 쓰인 거 아닌가 혼동이 있을 수 있죠.
그러나 with의 경우는 '(객관적으로) 너랑 관계 없는 일이니, 상관하지 마'하는 느낌이 있고,
for의 경우는 (객관적으로) 관계가 있건 없건 간에, 난 (주관적으로) 관심이 있다는 느낌이 납니다.
그래서, 결국은 제 구분이 일관되게 통하는 거 아닌가 생각합니다.
아울러, 정규반 GVR교재 4페이지 문제 4번의 경우에,
(d) Network executives are, of course, concerned with this trend.가 문맥상 어색한 문장인 이유도,
임원들이 이러한 경향(케이블 채널에 시청자를 뺏기는 경향)을 염려하고 있는 것이므로
about을 써야 하는 문장인데 with를 쓰는 바람에 그런 추세에 관련되어 있다, 연루되어 있다는
뜻이 되어 무슨 음모라도 있는 듯한 엉뚱한 얘기가 되어 문맥을 벗어나기 때문이라고 봅니다.
결국, concern이
about, over, for와 만나면 관념적인 [걱정, 염려]의 뜻이 되고 ,
with, in과 만나면 객관적인 [관계, 관련]의 뜻이 된다고 정리하면,
헛갈리지 않고 구분이 잘 되더군요.
그건 그렇고, 위에 예를 든 영한 사전은, concern과 전치사에 대해 설명과 예문이
앞뒤가 안맞게 돼 있어서 헛갈립니다. 될 수 있으면 영영 사전을 보시기 바랍니다.
첫댓글 상당한 학구열이시군요.^^ 사실, native들도 concerned about과 concerned with를 자주 혼동하죠. 하지만, page4의 4번 문제 정답은 (c)입니다. (d)의 concerned with는 '-에 (걱정하는) 관심을 갖다'의 의미로 쓰였기 때문이죠. 독해 팟3는 숙어의 전치사가 달라서 답이 되는 경우는 없습니다.^^