3000만장의 벽돌로 132년 걸려 완성한 세계 최대 폴란드의 말보르크 성 사진: 버킹엄 궁전의 두 배 크기인 세계에서 가장 큰 성은 건설하는 데 132년이 걸렸으며 3천만 장의 벽돌이 포함되어 있다 Pictured: The world's biggest castle, which is twice the size of Buckingham Palace, took 132 years to build and contains 30 MILLION bricks
🏰Poland's Malbork Castle is a Gothic behemoth dating to the 13th century that's spread across 52 acres. 폴란드의 말보르크 성(城)은 52에이커에 걸쳐 펼쳐져 있는 13세기 고딕 양식의 거대한 건축물이다. 🏰There are three fortified castles within two rings of defensive walls - and several hundred houses. 두 개의 방어벽 고리 안에는 세 개의 요새화된 성곽과 수백 채의 주택이 있다. By LAURA SHARMAN PUBLISHED: 07:38 GMT, 13 December 2023
세계에서 가장 큰성에 오신 것을 환영한다. 너무 커서 사실상 왕국과도 같다. 폴란드의 말보르크 성(城)은 해안에서 남쪽으로 약 25마일 떨어진 말보르크의 노가트 강 동쪽 기슭에 52에이커(227만 평방피트)에 걸쳐 펼쳐져 있는 블록버스터 고딕 양식의 거대한 성(城)이다. 유네스코 세계문화유산으로 지정된 이 인상적인 중세 거대한 건축물은 건축하는 데 132년이 걸렸으며 3천만 장의 벽돌을 사용했으며 버킹엄 궁전 크기의 약 2배, 윈저 성(城)보다 4배 더 크다. 두 개의 방어벽 고리 안에는 세 개의 요새화된 성(城)이 있다. 수백 채의 주택; 곡물 창고, 해자, 계단, 포탑, 탑 및 홀의 미로. 평생 동화 같은 모험을 즐기기에 충분하다. 브리태니커는 말보르크 성(城)의 첫 번째 벽돌이 1274년에 프로이센 전사들로부터 땅을 확보한 중세 후반 동유럽의 주요 종교 운동인 튜턴 기사단의 기사들에 의해 쌓였다고 설명한다. Welcome to the world's biggest castle - so big it's practically a kingdom. Poland's Malbork Castle, a blockbuster Gothic behemoth spread across 52 acres (2.27million square feet) on the east bank of the River Nogat in Malbork, around 25 miles south of the coast. The show - stopping medieval leviathan - a Unesco World Heritage Site - took 132 years to build, contains 30million bricks and is around double the size of Buckingham Palace and four times bigger than Windsor Castle. There are three fortified castles within two rings of defensive walls; several hundred houses; granaries, and a labyrinth of moats, stairways, turrets, towers and halls. Enough for a lifetime of fairytale adventures. Britannica explains that the first bricks of Malbork Castle were laid in 1274 by knights of the Teutonic Order - a major religious movement in eastern Europe during the late Middle Ages - who secured the land from Prussian warriors.
1. Behold the biggest castle in the world - Poland's Malbork Castle. This blockbuster Gothic behemoth is spread across 52 acres (2.27million square feet). 세계에서 가장 큰 성(城), 폴란드의 말보르크 성(城)을 보세요. 이 블록버스터 고딕 양식의 거대 건축물은 52에이커(210,437㎡)에 걸쳐 펼쳐져 있다. 2. Malbork Castle is situated on the east bank of the River Nogat in Malbork, around 25 miles south of the coast. 말보르크 성(城)은 해안에서 남쪽으로 약 40km(25마일) 떨어진 말보르크의 노갓 강 동쪽 기슭에 위치하고 있다. 3. The show - stopping medieval leviathan took 132 years to build, contains 30million bricks and is around double the size of Buckingham Palace and four times bigger than Windsor Castle. 중세의 거대 건축물을 들르는 이 쇼는 건축하는 데 132년이 걸렸으며 3천만 개의 벽돌을 포함하고 있으며 버킹엄 궁전 크기의 약 두 배, 윈저 성(城)보다 네 배 더 크다.
Malbork Castle was built in stages and was the headquarters of the Teutonic Order for some 150 years, according to the online encyclopedia. At its peak, the fortress could store enough food for 400 people for two years and was home to 3,000 knights and laymen who had 'easy access and control over trading ships arriving from the Baltic Sea', as highlighted by History Hit. The first of the three castles to be built was High Castle, described by Lonely Planet as 'the formidable central bastion that was begun around 1276'. Over the following decades, the site 'expanded considerably', with the addition of Middle Castle, built to the side, and Lower Castle, built further along, the travel publication explains. 온라인 백과사전에 따르면 말보르크 성은 단계적으로 건설되었으며 약 150년 동안 튜턴 기사단의 본부로 사용되었다.절정에 달했을 때 이 요새는 2년 동안 400명이 먹을 충분한 식량을 저장할 수 있었고 히스토리 히트가 강조한 것처럼 '발틱해에서 도착하는 무역선에 쉽게 접근하고 통제할 수 있는' 3000 명의 기사와 평신도들의 고향이었다. 세 개의 성(城) 중 첫 번째로 건설된 성은 하이 캐슬(상부 성)로, 론리 플래닛(Lonely Planet)에서 '1276년경에 건설된 강력한 중앙 요새(要塞)'라고 묘사했다. 이후 수십 년간 이 유적지는 측면에 건설된 미들 캐슬(중간 성)과 더 멀리 건설된 로어 캐슬(하부 성)이 추가되면서 '상당히 확장'되었다고 여행 간행물은 설명한다. 4. There are three fortified castles within two rings of defensive walls; several hundred houses; granaries, and a labyrinth of moats, stairways, turrets, towers and halls. Enough for a lifetime of fairytale adventures. 두 개의 방어벽 고리 안에 세 개의 요새화된 두 개의 방어벽 고리 안에 세 개의 요새화된 성(城)이 있다. 수백 채의 집, 곡물 창고, 해자(垓子), 계단, 포탑, 탑 및 홀의 미로(迷路). 평생 동화 같은 모험을 즐기기에 충분하다. 5. Britannica explains that the first bricks of Malbork Castle were laid in 1274 by knights of the Teutonic Order. 브리태니커는 말보르크 성(城)의 첫 번째 벽돌이 1274년 튜턴 기사단의 기사들에 의해 쌓였다고 설명한다.
6. Visitors can tour parts of all three castle buildings including St Mary's Church (left) and Gothic-style corridors (right). 방문객들은 세인트 메리 교회(왼쪽)와 고딕 양식의 복도(오른쪽)를 포함해 세 성 건물의 일부를 모두 둘러볼 수 있다. 7. Every year more than 300,000 tourists from 84 countries roam the site's treasures. 매년 84개국에서 300,000명 이상의 관광객이 이 유적지의 보물을 돌아다닌다.
In 1457, it was seized by the Polish army during the Thirteen Years' War when the knights' military power started to break down. The castle then became the home of Polish kings, but later invasions meant it fell into decline and it was eventually taken under government protection in the 1800s, Lonely Planet adds. Today the castle is a museum, with Britannica describing it as 'beautifully restored'. Every year more than 300,000 tourists from 84 countries roam the site's treasures, which also includes the Summer Refectory, once a dining room hosting 'important ceremonies and meetings' in the Middle Ages, according to the castle's website. 1457년 13년 전쟁 중 기사단의 군사력이 쇠퇴하기 시작하면서 폴란드군에 의해 점령됐다. 그 후 이 성(城)은 폴란드 왕들의 거처가 되었지만 나중에 침략으로 인해 쇠퇴하게 되었고, 결국 1800년대에 정부의 보호를 받게 되었다고 론리 플래닛(Lonely Planet)은 덧붙인다. 오늘날 이 성은 브리태니커가 '아름답게 복원된' 성(城)이라고 묘사하는 박물관이 되었다. 성의 웹사이트에 따르면, 매년 84개국에서 온 30만 명 이상의 관광객이 한때 중세 시대에 '중요한 행사와 회의'를 주최했던 식당이었던 여름 식당도 포함하여 이 유적지의 보물을 돌아다닌다. 8. Visitors can explore the Summer Refectory, above, once a dining room hosting 'important ceremonies and meetings' in the Middle Ages, according to the castle's website. 성(城) 웹사이트에 따르면 방문객들은 위의 여름 식당을 탐험할 수 있다. 이 곳은 한때 중세 시대에 '중요한 행사와 회의'를 주최했던 식당이었다. 9. At its peak, the fortress could store enough food for 400 people for two years and was home to 3,000 knights and laymen. 전성기에는 400명이 2년 동안 먹을 수 있는 식량을 저장할 수 있었고, 3,000명의 기사와 평신도가 거주할 수 있었다.
'It served as an audience hall, where the grand master received foreign messages and distinguished guests,' it adds. 'Today we know that the walls of the hall were painted red at the time, and the vault was covered with lush plant tendrils, painted red and green.' The site also has several exhibitions displaying around 2,000 exhibits, including amber, weaponry and Neolithic and contemporary art. And the vistas? 'The best view is from the opposite side of the river - you can get there via the footbridge - especially in the late afternoon when the brick turns an intense red-brown in the setting sun,' Lonely Planet adds. '그곳은 그랜드 마스터가 외국 메시지와 귀빈을 접대하는 접견실 역할을 했다'라고 덧붙인다. '오늘 우리는 당시 홀의 벽이 빨간색으로 칠해져 있었고, 금고는 빨간색과 녹색으로 칠해진 무성한 식물 덩굴손으로 덮여 있었다는 것을 알고 있다.' 이 유적지에는 호박, 무기, 신석기 시대 및 현대 미술을 포함하여 약 2,000개의 전시물을 전시하는 여러 전시회도 있다. 그리고 경치는? "가장 좋은 전망은 강 반대편에서 보는 것이다. 인도교를 통해 갈 수 있다. 특히 벽돌이 지는 해에 강렬한 적갈색으로 변하는 늦은 오후에는 더욱 그렇습니다"라고 로니 플래닛은 덧붙인다. |