출처 : 여성시대 삼시츄
Everyone knows Juanita
원래 가사
[헥토르]
뭐, 모두가 후와니타를 알지.
두 눈의 색이 서로 달라.
치아는 툭 튀어 나오고 턱은 안으로 꺼졌지.
그리고 그녀의 두... 무릎은, 바닥에 질질 끌린다네.
[치차론, 말하며]
가사가 다르잖아.
[헥토르, 말하며]
애들이 들어서요!
[노래하며]
머리카락은 마치 가시덤불이며,
밭장 다리로 서 있는데,
만약에 내가 그렇게나 못 생기지 않았다면,
그녀가 내게도 기회를 주었을 텐데 말이지.
묘사를 보면 후아니타는 전형적인 아름다운 여성은 아님.
그렇지만 자기는 그런 후아니타에게 다가갈 수 없을만큼 못 생겼다 대충 이런 내용.
우리가 아는 후아니타
한국어 더빙 버전
[헥토르]
우리가 아는 후와니타
눈빛이 어여쁜 여인
가지런한 이에 환한 미소
그녀의... 곱고 사랑스런 손길
[치차론, 말하며]
그 가사가 아니잖아!
[헥토르, 말하며]
애가 듣고 있어서요.
[노래하며]
산들바람 날리는 머리
은은하게 풍기는 향기
나 못나지 않았다면
그녀와 행복했겠지
한국 더빙에서는 그냥 전형적인 미인으로 후아니타를 묘사함.
못 생긴 여자를 좋아한다는 건 상상조차 못 하겠나봄 ^^;;
첫댓글 아니 왜 가사를 지들 맘대로 바꾸냐
으;;;뭔짓거리냐
하여간 한남패치되면 뭐든지 한남 좆같아지는구만 ㅋㅋ
한남좆같네
헐 씨발 나도 이거 보면서 손길? 섹스했다는 의미를 바꿨다는건가 했는디 진짜 씨발이다..... 한남패치...
엥 뭐야 왜 맘대로 바꿔?
그런거 보면 한남들 존나 소름끼침
와 소름ㅡㅡ
미쳤나봐 진심..
이래서 더빙 절대 안 봐 자막은 들으면서 보니까 이상하게 해놓은 걸 알 수 있는데 더빙은 아예 왜곡시켜버리잖아
?? 한남들 왜저래 정신병이다
극혐 왜 지네맘대로 그것도 이상하게바꾸지.. 근데이거 원곡은 가사뭘까 난 무릎이어니라 가슴이라고 생각햇어ㅛ는뎅 ..
가슴맞대