왕상3:16
공주야!
오늘 본문은 솔로몬이 구한 지혜가 그의 통치 가운데 얼마나 실제적으로 구현
되는지를 보여준다. 세상은 숱한 이해관계가 얽혀 있어 공의로운 중재와 판단을
기다린다. 이를 조정하기 위해 통치자에게 분별과 공정의 마음이 절실하다.
솔로몬의 지혜가 어떻게 발휘되는지 보자.
Princess!
Today's text shows how the wisdom Solomon saved is actually embodied in
his rule. The world is intertwined with many interests, waiting for fair arbitration
and judgment. To adjust this, the ruler urgently needs a mind of discernment
and fairness. Let's see how Solomon's wisdom works.
-
두 창기가 찾아와 하소연한다. 한 창기가 실수하여 자기 아이를 죽게 한다. 그런데
이웃 창기의 아이와 바꾸고는 자기 아이라고 억지를 부린다. 어찌 어미가 자기
아이를 알아보지 못할까. 아비가 누구인지 알 리 없으니 증인을 주를 수도 없다.
유전자 감식 기술도 없던 시대였으니, 재판하는 솔로몬으로서는 난감한 사건이
아닐 수 없다.
Two changgi come and complain. A spearhead accidentally kills his child. However,
he swaps with the child of the neighborhood's Changgi and insists that it is his child.
How can a mother not recognize her child. You can't give a witness because you
don't know who the father is. It was an era when there was no genetic technology,
so it is a difficult case for Solomon to judge.
-
피해 엄마의 주장이 사실이라면, 하나님의 나라 이스라엘에서는 결코 일어나서는
안 되는 악행이었다. 악을 행하고도 뻔뻔한 사람들이 얼마나 많은가. 권력을 이용
하여 죄를 죄 아닌 것으로 만드는 이 세상을 보면 분노하지 않는다면, 하나님의
마음은 결코 아니리라. 두 여인의 마음이 너무도 상반된다.
If the victim's mother's claim is true, it was an evil deed that should never happen
in Israel, the kingdom of God. How many people are shameless after doing evil.
If you see a world in which you use power to turn sin into sin, it will never be
God's heart if you are not angry. The two women's minds are so opposite.
-
아이를 잃은 마음이야 누구든 같을 것인데 자기 아픔을 만회하려고 타인에게
아픔을 강요하는 것을 보라. 아이는 또 무슨 잘못이란 말인가? 하나님이 계시면,
그분을 믿는다면 할 수 없는 악행이요, 그렇게 태연하게 거짓을 말할 수 없었을
것이다. 자기만 불행할 수 없다는 독한 마음이다.
Everyone will feel the same way about losing a child, but look at forcing pain on
others to make up for their pain. What's wrong with the kid? If there was God, it
was an evil deed that could not be done if you believed him, and you could not
tell a lie so calmly. He has a strong mind that he cannot be the only one unhappy.
-
내 자녀만 귀하게 여기거나 나의 꿈을 자녀에게 강요하는 건 사랑이 아니다.
이기적인 자기 사랑으로 내 아이뿐 아니라 다른 부모들과 다른 아이들도 희생시키고
있을 뿐이다. 지옥 같은 입시 현실과 치열한 경쟁 사회를 바꿀 생각은 하지 않고,
오직 내 자식만 살아남을 길만 골몰한다면 우리는 금방 공범이 될 것이다.
It is not love to value only my children or to force my dreams on them. With selfish
self-love, I am only sacrificing not only my child but also other parents and other
children. If we don't think about changing the reality of the hellish entrance exam
and the fierce competitive society, and focus on the way only my child survives, we
will soon become accomplices.
-
솔로몬은 사회에서 천대받던 창기들이 찾아왔지만 그들의 사정에 귀를 기울인다.
사람을 차별하지 않고 하나님의 눈으로 볼 줄 아는 마음이 하나님의 마음이여 왕의
마음이다. 또한 솔로몬 왕은 참 어미는 자식을 소유하는 것보다 자식의 목숨을 살리는
편을 택할 것이라는 사실을 이용하여 아이의 참 어미를 가려낸다.
Solomon listens to his circumstances, even though he has been visited by the
vassals of society. The heart that knows how to see with God's eyes without
discriminating against people is the heart of God, the heart of the king. King
Solomon also identifies the true mother of a child using the fact that the true
mother would rather save her child's life than own her child.
-
약속하신 대로 때에 맞게 하나님께서 창조적인 지혜를 주신 것이다. 참 지혜는 나보다
타인을, 나보다 하나님을 위해 사용한다. 아이를 훔친 사악한 마음이 아니라 아이를
살리기 위해 아이를 포기한 어미의 미욱한 마음이 참 지혜다.
하나님이 당신의 백성에게 주시는 지혜는 무엇인가?
As promised, God gave creative wisdom at the right time. True wisdom uses others
more than me, and God more than me. It is not the evil heart that stole the child, but
the mother's deep heart that gave up the child to save the child.
What wisdom does God give your people?
-
두 창녀와 한 아들(16-22)
솔로몬의 지혜로운 판결(23-28)
-
그때 창기 두 여자가(16a)
왕에게 와서 그 앞에 서며(16b)
한 여자는 말하되(17a)
내 주여 (17b)
-
나와 이 여자가 한집에서 사는데(17c)
내가 그와 함께 집에 있으며(17d)
해산하였더니(17e)
내가 해산한 지 사흘 만에(18a)
-
이 여자도 해산하고(18b)
우리가 함께 있었고(18c)
우리 둘 외에는 집에 다른 사람이 없었나이다(18d)
그런데 밤에 저 여자가(19a)
-
그의 아들 위에 누우므로(19b)
그의 아들이 죽으니(19c)
그가 밤중에 일어나서(20a)
이 여종 내가 잠든 사이에(20b)
-
내 아들을 내 곁에서 가져다가(20c)
자기의 품에 누이고(20d)
자기의 죽은 아들을 내 품에 뉘었나이다(20e)
아침에 내가(21a)
-
내 아들을 젖 먹이려고 일어나 본즉(21b)
죽었기로(21c)
내가 아침에 자세히 보니(21d)
내가 낳은 아들이 아니더이다. 하매(21e)
-
다른 여자는 이르되(22a)
아니라 산 것은 내 아들이요 (22b)
죽은 것은 네 아들이라 하고(22c)
이 여자는 이르되(22d)
-
아니라 죽은 것이 네 아들이요(222e)
산 것이 내 아들이라 하며(22f)
왕 앞에서 그와 같이 쟁론하는지라(22g)
왕이 이르되(23a)
-
이 여자는 말하기를(23b)
산 것은 내 아들이요 죽은 것은 네 아들이라 하고(23c)
저 여자는 말하기를(23d)
아니라 죽은 것이 네 아들이요(23d)
-
산 게 내 아들이라 하는 도다. 하고(23e)
또 이르되 칼을 내게로 가져오라 하니 (24a)
칼을 왕 앞으로 가져온지라(24b)
왕이 이르되 산 아이를 둘로 나누어(25a)
-
반은 이 여자에게 주고 반은 저 여자에게 주라(25b)
그 산 아들의 어머니 되는 여자가(26a)
그 아들을 위하여 마음이 불붙는 것 같아서(26b)
왕께 아뢰어 청하건대 내 주여(26c)
-
산 아이를 그에게 주시고(26d)
아무쪼록 죽이지 마옵소서. 하되(26e)
다른 여자는 말하기를(26f)
내 것도 되게 말고 네 것도 되게 말고(26g)
-
나누게 하라 하는지라(26h)
왕이 대답하여 이르되(27a)
산 아이를 저 여자에게 주고(27b)
결코, 죽이지 말라 (27c)
-
저가 그의 어머니이니라 하매(27d)
이스라엘이 왕이(28a)
심리하여 판결함을 듣고(28b)
-
왕을 두려워하였으니(28c)
이는 하나님의 지혜가 그의 속에 있어(28d)
판결함을 봄이더라(28e)
-
두 여인의 주장_
two women's arguments
상반되는 두 여인의 마음_
the two conflicting hearts of women
왕의 듣는 귀와 분별하는 지혜_
the king's ear and discernible wisdom
-
지혜의 근원이 되신 하나님, 제 삶의 가장 우선순위를 거룩함에
두게 하소서. 주님의 지혜로 이 세상일의 선악을 분별하게 하시며 구별된
성도로 드려지게 하소서. 우리가 지혜로운 사람이 되고 지혜로운
삶을 살기를 원합니다. 제가 아이들의 온전함을 위하여 자존심을 죽이게
하시고 다시 한번 힘을 낼 수 있게 하옵소서. 그리고 지혜로운 사람을
만나게 하셔서 삶이 복되게 하옵소서. 우리 가족이 지혜의 근본이신
하나님을 경외하고 말씀에 따라 살 수 있도록 지켜주시옵소서.
God, who is the source of wisdom, let me put the first priority of my life
in holiness. With the wisdom of the Lord, let us discern the good and
evil of this world and give it to the distinct saints. We want to be wise
people and live wise lives. Let me kill my pride for the sake of the integrity
of the children and once again cheer up. And let him meet a wise man so
that his life may be blessed. Please keep our family in awe of God, who
is the root of wisdom, and live according to his words.
2023.9.10.sun.Clay