퓨마에서 일 하는 것은 죽으라는 것과 같다는 말이 나오고 Your job? Don't hang yourself." 이 이어집니다. 무슨 의미인지요? 그리고 이왕에 하나만 더 여쭈어볼께요. seemingly nutty idea 는 겉보기에 실속있는 아이디어란 말인가요? 어딘가 어색해서요... 고수님 잘 부탁드립니다.
Puma's sort of creativity can be as fruitful as it is risky. In 2002, Bertone bought 600 pounds of vintage clothing and had it refashioned into a limited-edition line called Thrift, a seemingly nutty idea that evolved into an online, customized-sneaker business called Mongolian Shoe BBQ. "I always describe working for Puma as, 'They give you all the rope in the world to hang yourself with,'" Bertone deadpanned. "Your job? Don't hang yourself." More recently, the company has ventured beyond shoes and apparel. Puma now has a line of aluminum-cased luggage for business travelers and, in partnership with London designer Vexed Generation and Danish bike maker Biomega, Puma offers a hot-selling, foldable urban bike that has been exhibited at New York's Museum of Modern Art.
첫댓글 농담식으로 얘기한건데요, 목을 멜수있을정도의 밧줄을 준다네요. 원하는 만큼 밧줄을 준다는게 알아서 해보라는 의미인데, 일이 잘풀리면 잘된거지만 일이꼬이면 그게 오히려 해가 될수도 있다는 얘기죠. Your job? Don't hang yourself.는 "밧줄을 받은상태에서 나의 임무는 무엇이냐... 목메어 죽지 않는것이다"정도로 보시면 될것 같습니다.
seemingly nutty idea는, 벨라님이 생각하시는것과 반대입니다. 것보기에는 이상한 발상내지는 미친짓으로 보일수 있지만 그 예로 보여주듯이 그게 좋은 사업으로 이어질수 있다는 얘기죠. seemingly nutty at first but in retrospect a very good idea...
친절한 설명 정말 감사드려요. 좋은 하루가 되시기를...
Don't hang...: 독자들이 이해하기 쉽게... 당신이 사업때문에 파산되지 않게 해야한다. 즉, 사업에서 살아 남아야한다.
감사드려요
사업을 보고 얘기하는게 아니고 개인을 향해서 하는말입니다. 즉, 파산이 아니고, 큰 실수로 인하여 잘리지 말라는 얘기입니다.