Philippians 4:8
New Living Translation
And now, dear brothers and sisters, one final thing.
Fix your thoughts /on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable.
3
Think about things that are excellent and worthy of praise.
3
New International Version
Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure,
whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things.
3
The Voice
Finally, brothers and sisters, fill your minds /with beauty and truth.
3
Meditate /on whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is good,
vi
whatever is virtuous and praiseworthy.
* meditate; to reflect, to influence or cause a process or event
기독인의 명상
세상의 명상은 이것저것 잡다한 생각들을 생각하고 정리하고 때로는 새로운 생각을 창조/개발해 내는 것이지만
기독인의 명상은 하나님의 생각이신 말씀을 묵상하는 일인바
바로 이 말씀이 진리/진실에 고결하고 의롭고 순전하고 아름답고 경탄할만 하므로
이 꿀처럼 단 하나님의 말씀이 밤낮주야 명상할 가치가 있다 하겠다
허나 이 세상일이, 죄인들의 일이 어디 그런 구석이 있어서 명상 '감'이나 되던가? 하겠으나
그럼에도 불구하고 자연인인 죄씨 가문들은 밤낮주야 명상하는게 자연스런 세상일이라
비진리 기만에 저속하고 불의하고 불결하고 추하고 헛된것을 최고의 명상감으로 치부하여
그런것들을 근거로 하여 뭔가 새로운것을 창조/개발하여 낸다 하긴하나
죄씨 쏙아지 근성이 어디가랴?
New King James Version
Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure,
whatever things are lovely, whatever things are of good report,
if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things.