안녕하세요.
다름이 아니라 .31 이후 총괄 매니저도 없고, 번역자분들도 인원이 모자라 작업이 어려울 것이라 생각됩니다. 그래서 당분간 추가되는 내용의 번역은 무리더라도, 혹시 추가되는 영어원문만 추출하여 한글패치의 최신버전(31.6) yml에 통합 후 빈출력이나 키만 안나오게 조치해주실 수 있는지 문의드립니다.
그리고 부족하나마 개인적으로 작업 해보려했는데, [[ (1) 원문 yml(eng) - (2) 어떠한 변환작업으로 yml 내부에 번역내용을 붙임 (=이 결과물이 작업자들이 중간에 쓰는 원본내용텍스트yml?) - (3) 패치에 들어가는 인코딩 된 yml (원문eng와 다름) ]] 번역내용만 바꿀 때의 패치구조가 대충 이런식이면 (1)에서 (2), (2)에서 (3)으로 넘어가는 방법을 모르겠습니다. 어떤 프로그램으로 어떤 인코딩을 취해야하는지 (특히 (1)에서 (2)대신 (3)으로 바로 건너뛰는것도 가능할 것으로 보이는데) 대강이나마 알려주실 수 있다면 감사하겠습니다. 항상 고맙습니다.
첫댓글 차기 한글화 담당자가 모집되면 말씀하신 조치가 가능할 듯합니다.
통합프로그램은 만들어놓은지 좀 됐습니다. 통합하고 다시 인코딩한다음에 모드에 적용하면 됩니다.
근데 프로그램들이 한글화 작업실에 파편화되어있어서 따로 찾아보셔야할 것 같습니다.