Apostelgeschichte 8 | Online-Bibel | Neue-Welt-Übersetzung (jw.org)
9 Nun befand sich in der Stadt auch ein Mann namens Sịmon, der vorher Magie getrieben und das Volk in Samạria in Staunen versetzt hatte. Er behauptete von sich, er sei ein Großer.
10 Alle Leute, vom Kleinsten bis zum Größten, beachteten ihn und sagten: „Dieser Mann ist die Kraft Gottes, die man die Große nennt.“
11 Sie schenkten ihm Beachtung, weil er sie schon eine ganze Zeit durch seine Magie in Staunen versetzt hatte.
12 Dann glaubten sie aber Philịppus, der die gute Botschaft vom Königreich Gottes+ und vom Namen Jesu Christi verkündete, und sowohl Männer als auch Frauen ließen sich taufen.+
13 Sịmon wurde ebenfalls gläubig, und nachdem er getauft worden war, hielt er sich an Philịppus.+ Er staunte, als er die Zeichen und großen, mächtigen Taten geschehen sah.
9 Now in the city was a man named Simon, who prior to this had been practicing magical arts and amazing the nation of Sa·marʹi·a, claiming that he was somebody great.
10 All of them, from the least to the greatest, would pay attention to him and say: “This man is the Power of God, which is called Great.”
11 So they would pay attention to him because he had amazed them for quite a while by his magical arts.
12 But when they believed Philip, who was declaring the good news of the Kingdom of God+ and of the name of Jesus Christ, both men and women were getting baptized.+
13 Simon himself also became a believer, and after being baptized, he continued with Philip;+ and he was amazed at seeing the signs and great powerful works taking place.
9 그 도시에 시몬이라는 사람이 있었는데, 그는 그전부터 주술을 행하여 사마리아 사람들을 크게 놀라게 하면서 자기가 대단한 사람이라도 되는 것처럼 행세해 왔다.
10 가장 작은 자부터 가장 큰 자까지 모두가 그에게 관심을 기울이며 “이 사람은 ‘위대한 자’라고 불리는 ‘하느님의 능력’이다” 하고 말했다.
11 그가 주술로 꽤 오랫동안 사람들을 크게 놀라게 했기 때문에, 그들이 그에게 관심을 기울였던 것이다.
12 그러나 그들은 하느님의 왕국과 예수 그리스도의 이름에 관한 좋은 소식을 전하는+ 빌립을 믿게 되자, 남자 여자 할 것 없이 침례를 받았다.+
13 시몬도 신자가 되어 침례를 받은 후에 빌립과+ 계속 함께 다녔는데, 표징과 큰 기적*이 일어나는 것을 보고 매우 놀랐다.