-오늘의 Expression!!!!!!!!!!!!!!!!!!-
Chip in : 뿜빠이!
- Conversation -
A: The day after tomorrow is Jack’s birthday. B: Oh, really? I didn’t know that. A: What should we do for him? B: If each one of us chips in ten bucks, we can buy him a real neat present.
| |
|
A: 모레가 잭의 생일이야. B: 오, 정말? 몰랐네? A: 뭐 해주면 되나? B: 각자가 10불씩 갹출하면 아주 좋은 선물을 사 줄 수 있어.
|
- learn more -
<오늘의 표현>
|
혹시 여러분들은 Casino에 가 보신 적이 있나요? 아마도 “올인” 이라는 드라마를 보신 분이라면 Chip이 무엇에 쓰는 물건인 줄 금방 아실 겁니다. Chip은 현금 대신으로 도박에 거는 원형의 플라스틱 물건을 말합니다.
그런 chip을 in 한다는 것은 “안으로 던져 넣다” 라는 것이겠죠. 그래서 chip in 전체의 의미는 각자 돈을 걷어서 모으자는 말이 되는 것입니다. 너무나 let’s go Dutch 만 반복하진 않는 것이 좋겠죠?
|
출처 : http://www.busan-global.co.kr/