|
|
中秋精(중추절)을 즈음하여 繼續(계속) 비가 내린다. 때에 맞지 않게 가을 장마비가 내리니 지루하다.
持續(지속)되는 低氣壓(저기압)의 氣候(기후)라 몸을 뻑적지근하게 하고 머리끼지 띵하게 한다.
天地自然(천지자연)이 現在(현재) 제 精神(정신)이 아닌지라
흐리고 탁한 氣運(기운)은 사람의 氣分(기분)까지 不有快(불유쾌)하게 만든다.
나이든 肉身(육신)은 누구에게나 저기압은 氣血循環(기혈순환)에 障碍要因(장애요인)인 것이다.
그렇다고 俗世(속세)를 떠날 수는 없는 노릇이니 俗離(속리)의 名分(명분)을 찾아 牧牛堂門(목우당문)을 떠나다.
乙巳年 丙戌月 己未日(을사년 병술월 기미일)인 金曜日(금요일) 날에 俗離山 法住寺(속리산 법주사)에 간 것이다.
平日(평일)인데도 週末(주말)처럼 많은 人波(인파)가 붐비게 往來(왕래)하는 모습을 異狀(이상)히 여겼는데
프랭카드를 읽고서야 알게 되다.
10월 17일부터 19일까지 3일동안 法住寺內(법주사내)에서 가을 菊花祝祭(국화축제)를 開催(개최)하고 있었던 것이다.
法住寺(법주사)에는 법주사 서편 秀晶峰下(수정봉하)에 彌勒佛(미륵불)이 세워져있다.
實際(실제)는 법주사의 主佛(주불)이다. 헌데 높이 울타리를 쳐 놓아서 들어 갈 수가 없다.
出入禁止(출입금지)의 名分(명분)은 金泊塗色(금박도색)이었다.
내가 보기에 겉 모습 불상으로는 짙은 황금색으로 칠해져 있는 모습이었는데
뒷면을 볼 수 없으니 완벽한 도색이 되어졌는지는 確認(확인) 되지 않았다.
30여년전 彌勒佛 工事 完了後 祝賀行事時(미륵불 공사 완료후 축하행사시)에
맑은 한울에서 찬란한 빛이 뻗혀내렸다 했는데 다시 塗色工事(도색공사)를 한다.
이렇게 울타리 쳐놓고 출입이 不可(불가)하다는 말은 四時(사시)의 철로 比喩(비유)하면 겨울이라는 상징이고
이는 곧 봄날이 올 것이라는 뜻이라, 時運(시운)을 말해준다.
새 옷을 입은 彌勒佛(미륵불)이 出現(출현) 할 것이라는 豫見(예견)이다.
俗離山 法住寺(속리산 법주사)이니 俗世(속세)를 떠나 法(법)이 거처하고 있는 山中 寺刹(산중 사찰)이라
따라서 울타리가 걷힌다는 것은 미륵불의 법이 때가 다 되어 이제 下山(하산)할 준비를 한다는 의미라는 것이다.
특히 黃金色(황금색)의 도색은 中殃(중앙)의 象徵(상징)이고 또한 黃極(황극)이며
따라서 空間的(공간적)으로는 地上樂園(지상낙원)이요,
人間的(인간적)으로는 黃極帝(황극제)를 의미한다.
허니 곧 天子(천자)가 土生金(토생금)하여 白衣君王 白衣將相(백의군왕 백의장상)이 出現(출현) 할 兆朕(조짐)이다.
萬事(만사)는 名分(명분)이 맞아야 하므로 그 條件(조건)에 符合(부합)되어야 한다.
卽 陰陽合德(즉 음양합덕)이다.
修道場(수도장)인 절터이므로 衆生次元(중생차원)으로는 靜肅(정숙)함이 中正(중정)이지만
가을철에 맞게 黃金色(황금색) 菊花(국화)꽃을 展示(전시)하여
菊花祝祭(국화축제)라는 이름으로 衆生(중생)의 발길을 이끌고 있다.
꽃만 있으면 單純(단순) 할 것이니 코끼리상이나 사슴상, 하트모양 등의 꽃장식을 하였고
三藏法師(삼장법사)와 孫五公(손오공), 猪八戒 人形(저팔계 인형)을 둘러 꽃장식을 하였다.
곧 姜 太公 度數(강 태공 도수)로 孫五公(손오공)이 登場(등장)한다.
손오공은 강태공을 상징한다.
그리고 시골에서 사람들을 놀라게 하는 뻥튀기 꾼 모습에
귀막고 있늗 어리아이들 形像(형상)도 진열해서 옛 追憶(추억)을 記憶(기억)하게 한다.
亦是 道場(역시 도량)에서도 장삿속 막장의 手段(수단)으로 손님을 끌어 모은다는 사실이다.
저자거리 商業 末世(상업 말세)로 끝장이라는 상징이다.
神(신)을 不定(부정)하고 祖上 崇拜思想(조상 숭배사상)이 사라진 이 時局(시국)에
어찌 佛道(불도)에 依持(의지)하여 信仰(신앙)하고자 할까?
倚子文化(의자문화)로 다져진 몸이 어찌 跏趺座(가부좌)가 姿勢(자세)가 될까?
修行(수행)의 基本(기본)이 안되어 있는 衆生(중생)들을
절간으로 끌어오려는 手段(수단)이 至極(지극)히 俗世的(속세적)인 祝祭行事(축제행사)이다.
철은 春秋(춘추)가 하나 되고자 하여 가을철에 벚꽃을 비롯한 진달래, 연산홍, 민들례꽃 등이 피어나고
甚至於(심지어)는 풀과 나뭇잎파리가 다시 나기도 한다.
俗離山 法住寺(속리산 법주사) 가는 옛길은 꼬부랑 길 마티재를 넘어야 했던 시절이 있었다.
그리 오래된 옛날 이야기가 아니다.
그러나 지금은 四方(사방)으로 터널을 뚫고 길을 開通(개통)하여 잘 다니는 길이 아니다.
헌데 사람은 追憶(추억)을 먹고 산다 하더니 마티재 마루를 터널공사하고
그 위에 建築物(건축물)을 세웠고 展望臺(전망대)까지 지어놓고서
그 周邊(주변)에 모노레일 등의 施說(시설)로 觀光地化(관광지화) 하였다.
展望臺(전망대)로 가는 길은 반드시 카페가 있는 建物內部 通路(건물내부 통로)를 지난다.
그 通路 兩側 壁面(통로 양 벽면)에
전날 우리 民俗(민속)의 鄕村 風景(향촌 풍경)을 그려내어 額子化(액자화) 해서 주~욱 附着(부착)해 놓았다.
當然(당연)히 牧牛堂主 內外(목우당주 내외)의 옷차림인 흰 옷을 입은 農夫(농부)들 모습이다.
白衣民族(백의민족)이라는 先代 祖上(선대 조상)들의 模習(모습)을 赤裸裸(적나라)하게 나타내었다.
그런데도 觀光(관광)버스 타고와서 내린 나이든 노인네들이 우리부부의 흰옷차림 모습에 모두 관심을 보인다.
한 老夫人(노부인)은 귀한분이 오셨다 라고 말한다.
그리고 어떤 할매씨는 平常時(평상시)에도 이렇게 입느냐 묻는다.
山 陵線上(산 능선상)의 五峰山(오봉산) 바로 밑에 오르는데
下山(하산)하던 등산 팀중 한 女人(여인)네가 나를 보고서는 山神靈任(산신령님)인 줄 알고 깜짝 놀랐단다.
불과 5,60년 전 까지도 우리民族(민족)의 服色(복색)이건만
특별하게 다른 衣裳(의상)인양 바라보고들 있음이 오히려 非正常(비정상)이다.
農事(농사)지으면서 흰옷을 입었던 까닭을 이미 說明(설명)했다.
후천 가을 收穫期(수확기) 철을 뜻하여 人間秋收(인간추수)의 象徵(상징)이고
光明世上 到來(광명세상 도래)의 徵兆(징조)를 나타냄이다.
특히 白色(백색)은 빛의 색깔이다.
그러므로 한울님이 人間(인간)으로 오신 甑山上帝(증산상제)께서 天地公事(천지공사)로써
白衣君王 白衣將相 度數(백의군왕 백의장상 도수)를 쓰신 것이기도 하다.
나그네 길에서 들판을 바라보니 收穫期(수확기)를 놓친 벼논을 보다.
병든 벼들을 들여다 보며 안타까운 마음을 갖는다.
철이 철을 모르고 구름끼고 비가 자주내리는 自然(자연)을 바라보고만 있자하니 마음이 아프기만 하다.
올 가을철에 비가 잦은 이유가 있다.
개벽철의 天地運數(천지운수)가 가까워진 탓이라 여길 수밖에 없다.
歸家(귀가)길을 忠淸北道 槐山郡 靑川面 所在地(충청북도 괴산군 청천면 소재지)를 通過(통과)하다.
妻(처)가 원했기 때문에 먼길로 돌아가는 旅路(여로)이다.
靑川面 所在地(청천면 소재지)는 장날인듯 길가에 장삿꾼들이 物件(물건)을 펼쳐 놓았는데 사람은 별로 없다.
향촌에 사람이 없다는 말이다. 어쩌다 老人(노인)들이 드믈게 오간다.
다만 우리처럼 乘用車(승용차) 탄 過客(과객)들이 路店商店(노점상점) 앞에 차를 停車(정차)해 놓고 물건을 사는 모습이다.
버섯파는 商店(상점)으로 向(향)한 牧牛堂母(목우당모) 뒤를 따라가 보니
松耳(송이)버섯이 능이버섯과 함께 陣列(진열)되어 있는 모습이다.
송이버섯 작은 박스는 包裝 透明(포장 투명)비닐 겉에 메직으로 10이라 써있고
조금 큰 박스에는 15, 좀더 큰 방스는 20 등으로 써 놓았다.
제일 작은 박스가 100,000원이라는 것이다.
능이버섯은 제일 큰 박스 규격인데 25만원이다.
버섯들을 보고 비가 잦은 今年(금년)은 버섯 豊年(풍년)임을 單番(단번)에 알 수 있겠는데 값은 如前(여전)히 비싸다.
시골도 장삿속 民心(민심)으로 變(변)했기로 개벽만이 換精神(환정신)의 唯一(유일)한 길임을 재삼 느끼다.
鬱鬱 暗暗(울울암암)한 가슴을 안고 돌아오다.
마음이 답답하다. 暗鬱(암울)하다. 沈鬱(침울)해지다. 憤鬱(분울)한 마음이 일기도 한다.
願(원)한 바를 이루지 못한 衆生心(중생심)이다. 허니 牧牛堂主(목우당주) 마음도 優鬱(우울)하다.
저 衆生(중생)들의 마음을 어찌 다 換精神(환정신)케 할까?
覺醒(각성)케 하여 길 案內(안내) 할 方度(방도)인 眞理(진리)를 衆生(중생)에게 가르치는 일이 寥然(요연)하게 보이기 때문이다.
布敎(포교)이다.
가르침으로 끝이 아니라 布德(포덕)을 지어야 한다.
布德(포덕)이라는 말은 널리 덕을 베푼다는 뜻이니 救濟衆生(구제중생) 할 일꾼을 많이 養成(양성)하는 것이다.
功德中(공덕중)에 가장 큰 공덕이 포덕이라는 말씀이다.
지금은 功德中(공덕중)에 가장 큰 功德(공덕)은 布德(포덕)인 것이다.
高首婦(고수부)께서는 六任公事(육임공사)를 행하시었다.
八奉(팔봉) , 十二任(십이임) , 二十四任(이십사임) , 三十六任(삼십육임), 六十四(육십사)ᆢᆢ
六任(육임)의 責務(책무)에 드는 人物(인물)이 큰 일꾼이다.
擇一 善一心(택일 선일심)이 아니고 積善(적선)을 不定(부정)하여 惡行(악행)을 저지른 자는
將次 人間世上(장차 인간세상)에서 모조리 추려낸다. 검불은 추려서 걷어낸다는 말씀이다.
검불은 存在(존재) 할 수가 없다.
다음 날인 庚申日 土曜日(경신일 토요일)에는 10월중 風水踏山行處(풍수답산행처)로
서울의 鎭山(진산)이 되는 北漢山(북한산)의 五峰山(오봉산)에 오르다.
길이 한동안 넓다.
내가 學窓時節(학창시절)에는 左側通行(좌측통행)을 하였다 헌데 右側通行(우측통행)으로 바뀌었다.
이는 先天 陽道世上(선천 양도세상)에서 后天 陰道世上(후천 음도세상)으로 轉換(전환) 된다는 民心(민심)이다.
五峰山(오봉산) 오르는 길에 松岩寺(송암사)에 이어 오성암을 지나 송추 제 1폭포를 시작으로 제 2, 제 3, 폭포가 나온다.
우리를 보고 지나가는 사람들은 시골사람, 巫堂(무당), 山神靈任(산신령님), 道師任(도사님) 등으로 본다.
'아름다우세요!' 라는 젊은 여성도 있고 어느 부인은 '고우세요!' 라 말하며 지나간다.
산길을 오르다 쉬고 싶을 즈음에 三距離(삼거리) 갈림길이 나와 조금 앉아 쉬다.
허기가 느껴져 쉬는 동안에 後學 道伴(후학 도반)들이 건빵, 사과즙, 식혜 캬라멜 등을 내주어 먹고나니 힘이 생겨서
다시 右側(우측) 길로 걸어 오르다.
다리가 아플 때쯤 되니 2단의 松秋瀑布(송추폭포)가 보인다.
많은 사람중에 여기를 目表(목표)삼아 山步(산보)하는 경우가 많은듯 하다.
특히 60대 이상 노부부들이 그러하다. 3번째 폭포에 이르니 1.8km가 남았다는 里程表(이정표)가 나온다.
五峰山 頂上(오봉산 정상)을 1.5km 남기고 낮 12시의 正午(정오)가 되어 明堂穴處(명당쳘처)에 다다르다.
山天祭(산천제)를 奉行(봉행)하고 中식(중식)을 하다.
비가 쏟아지던 날이 아침이 되자 山行(산행)길에는 구름만 끼고 비는 오지 않는다.
해뜨면 뜨거운데 오히려 춥다.
登山路 地圖上(등산로 지도상)의 案內(안내)로는 50분 거리로 보았는데 松秋瀑布(송추폭포)에서 부터의 거리 인듯 하다.
中食(중식)을 하고나니 배고픔은 免(면)하였는데 쉬던 발 걸음은 더욱 무겁다.
무거운 발걸을 힘주어 오르다가 머무른 자리는 陰宅 穴處(음택 혈처)이다.
조금 더 오르니 五峰山(오봉산)과 紫雲峰(자운봉)의 兩便(양편)으로 나뉘는 고개에서 오른편이 오봉산 길이다.
그러나 雲霧(운무)가 자욱하여 서울 市內(시내)는 커녕 옆산 봉우리조차도 보이지 않는다.
終始(종시)의 意味(의미)를 賦與(부여)하려 했는데
아직은 아니라는 五峰山神靈(오봉산신령)의 反抗(반항)인 듯하다.
쓰레기처리 하기도 힘들 묵은 한울의 서울시내, 내려다 볼것이 무에 있겠느나는 것이다.
오봉산 오르내리는 길이 송추에서도 2곳인 것을 정상에 올라 里程表(이정표)를 보고서야 알았다.
계곡따라 올랐던 길이 거리는 1.5km정도 먼 대신에 오르는 길이 비교적 완만하면서
계곡물과 함께 오르는 구간이라 송추폭포를 비롯해 3곳의 폭포를 볼 수 있어 좋았다.
내려오던 길은 山 陵線(산 능선)길로 북한산 북쪽 風景(풍경)을 觀望(관망)할 수 있고
빠른길이라 時間(시간)이 短縮(단축)되는 長點(장점)이 있다. 대신에 오르는 길로는 힘든 코스이다.
영어(English)
It keeps raining around the Mid-Autumn Festival. The unseasonable autumn monsoon rain is boring. The climate of persistent low air pressure makes my body feel sticky and my head feel dizzy. Since the natural order of heaven and earth is not my present spirit, the cloudy and turbid energy makes people feel unpleasant. For anyone with an aging body, low air pressure is an obstacle to the circulation of energy and blood. But I can't leave the secular world, so I leave the Mokwoo Hall in search of a justification for secular life. On Friday, the 1st day of the 2nd month of Byeongsul in the year of Eulsa, I went to Beopjusa Temple on Mt. Sokri. It was a weekday, but the place was bustling with people as if it were the weekend. I found this odd, but only after reading the placard did I understand. From October 17th to 19th, the autumn chrysanthemum festival was held for three days within Beopjusa Temple. At Beopjusa Temple, there is a Maitreya Buddha statue on Sujeongbong Peak to the west of Beopjusa Temple. In reality, it is the main Buddha of Beopjusa Temple. However, it is impossible to enter because a high fence has been erected. The reason for the prohibition was that it was painted with gold leaf. From what I can see, the outer appearance of the Buddha statue was painted a deep gold color, but since I cannot see the back, I cannot confirm whether the painting was perfect.
About 30 years ago, during the celebration after the completion of the Maitreya Buddha construction, a brilliant light was said to have shone down from the clear sky, but now it is being painted again.
The fact that it is fenced off and no entry is possible symbolizes winter in the four seasons, which means that spring will soon come, and it tells us about the fortune of the times. This is a prediction that the Maitreya Buddha will appear in new clothes. It is a mountain temple where the Dharma resides, away from the secular world, at Beopjusa Temple on Mt. Songni. Therefore, the removal of the fence means that the Dharma of the Maitreya Buddha has reached its time and is preparing to descend the mountain. In particular, the golden color symbolizes the center and also the Yellow Ultimate, and therefore, spatially, it represents an earthly paradise, and humanly, it represents the Yellow Ultimate Emperor. Honey, this is a sign that the Son of Heaven will soon be born of the earth and the White-clad King and White-clad General will appear. All things must have a cause, so they must conform to the conditions. That is, the harmony of yin and yang. Since it is a temple site that serves as a training ground, from the perspective of sentient beings, stillness is the central focus, but in the fall, golden chrysanthemums are displayed to attract people under the name of the Chrysanthemum Festival. Since it would be simple if there were only flowers, flower decorations such as elephant statues, deer statues, and heart shapes were used, and flower decorations were made surrounding the Tripitaka Koreana, Sun Wukong, and Pigsy dolls. Soon, Sun Wukong appears on the scene as Jiang Taigong. Sun Wukong symbolizes Jiang Taigong.
And the statues of children who are turning a deaf ear to the sight of a popcorn seller surprising people in the countryside are also displayed to remind them of old memories. This also shows that even in the Taoist market, customers are attracted by the worst means of business. It is a symbol of the end of the commercial world. In this day and age when God is denied and the idea of ancestor worship has disappeared, how can we rely on and believe in Buddhism? How can sitting cross-legged be a proper posture for a body that has been trained in a chair culture? The extremely worldly festivals are the means of bringing sentient beings who have not yet learned the basics of spiritual practice to temples. As spring and autumn seek to become one, cherry blossoms, azaleas, azaleas, and dandelions bloom in the fall, and even grass and leaves sprout again. There was a time when the old road to Beopjusa Temple on Mt. Sokri required crossing the winding Matijae Pass. This wasn't so long ago. However, now, tunnels have been dug in all directions, making it an unfamiliar road. But they say that people live off of memories, so they dug a tunnel through the floor of Matijae and built a building on top of it. They even built an observation deck and turned it into a tourist attraction with facilities such as a monorail. The way to the observation deck is through an internal passageway with a cafe. On both walls of the passageway, they painted our folk village scenery the day before, framed it, and attached it. Naturally, it is a group of farmers wearing white clothes, the attire of the shepherd's couple. It clearly shows the habits of our ancestors, the so-called Baekui Minjok (white-clad people). Nevertheless, the elderly people who got off the tour bus all showed interest in my wife and I in white clothes. One old lady said, "A distinguished guest has arrived." And an old lady asked if we usually dress like this. As I was climbing just below Mt. Obongsan on the ridge, a woman in the descending mountaineering group was startled when she saw me and thought I was the mountain spirit. It is rather abnormal that people are looking at it as if it were a special and different clothing, even though it was the national clothing of our people until just 50 or 60 years ago. I have already explained why we wore white clothes while farming. It refers to the autumn harvest season of the later world, and is a symbol of the human autumn harvest and an omen of the arrival of the light world. In particular, white is the color of light. Therefore, it is also the case that Hanulnim, who came as a human, wrote the White-Clad King, White-Clad General, and Degrees as a public work of heaven and earth. Looking out at the fields from my travels, I see rice paddies that have missed the harvest season. I feel sorry for the sick rice plants. It's heartbreaking to just watch nature, overcast and rainy, oblivious to the season.
There's a reason for the frequent rain this fall. I can only assume it's because the celestial fortunes of Gaebyeok (the season of opening the heavens and earth) are approaching.
On my way home, I pass through Cheongcheon-myeon, Goesan-gun, Chungcheongbuk-do. It's a long journey back home because my wife requested it. It seems like market day in Cheongcheon-myeon, with vendors displaying their wares along the roadside, but there are few people. This means the countryside is deserted. Occasionally, elderly people come and go. However, it seems that passersby in cars like us park in front of street vendors and buy things. We followed the shepherd's purse toward the mushroom vendor and saw that pine mushrooms were displayed together with lingzhi mushrooms. The small box of pine mushrooms had 10 written in magic on the transparent plastic packaging, while the slightly larger box had 15 written on it, and the slightly larger box had 20 written on it, etc. The smallest box was 100,000 won. The lingzhi mushrooms were in the largest box and cost 250,000 won. Looking at the mushrooms, you can immediately tell that this year is a bumper crop for mushrooms due to the frequent rain, but the prices are still high. Even in the countryside, the people's hearts have changed due to the commerce, so I feel once again that only a new era is the only way to change the spirit. I return with a depressed and dark heart. My heart is heavy. It is gloomy. I become depressed. I feel resentful. It is the heart of sentient beings who have not been able to achieve what they wanted. Honey, the shepherd's heart is also depressed. How can I change the hearts of all living beings into a spirit of enlightenment? Because it seems clear that teaching the truth to living beings, which is the way to awaken them and guide them on the path, is the way. It is propagation. Teaching does not end with teaching, but we must spread virtue. The word propagation means to spread virtue widely, and it means to cultivate many workers who will save living beings. Among the merits, the greatest merit is the virtue of spreading. Now, among the merits, the greatest merit is the virtue of spreading.
Gosubu performed six public duties.
Eight public duties, twelve public duties, twenty-four public duties, thirty-six public duties, sixty-four public duties.
The person who is responsible for the six public duties is a great worker. Those who do not choose one good heart, but deny the accumulation of good, and commit evil deeds, will be weeded out from the human world in the future. This means that the black dust will be weeded out. Black dust cannot exist. The next day, Saturday, Gyeongsinil, we climb Obongsan Mountain of Bukhansan Mountain, which is the guardian mountain of Seoul, as a feng shui hiking destination in October. The road is wide for a while. When I was a student, I walked on the left, but now I walk on the right. This is the public sentiment that the world is transitioning from the pre-heavenly yangdo world to the post-heavenly yindo world.
On the way up Mount Obong, we pass Songamsa Temple, Oseongam Hermitage, and begin with the first Songchu Falls, followed by the second and third falls.
People passing by see us as country folk, shamans, mountain spirits, Taoist priests, and so on. 'How beautiful!' There was a young woman named "Hello!" and a woman passed by saying, "Please take a break!"
As I was climbing the mountain path, I came across a three-way intersection and sat down to rest for a while. I felt hungry, so while I was resting, my juniors gave me some hardtack, apple juice, sikhye caramel, etc. to eat. After eating, I felt stronger and walked up the right path again. My legs were sore.As I was about to fall ill, the two-tiered Songchu Falls came into view.
Many people seem to set this as their hiking destination, especially elderly couples in their 60s or older. Upon reaching the third waterfall, a signpost appeared indicating 1.8km remaining.
With the summit of Mt. Obong remaining 1.5km, at noon, we arrived at the auspicious spot. We performed the Sancheonje (mountain rite) and had lunch.
The morning after the torrential rain brought clouds to the hiking trail, but no rain fell. It's hot when
the sun rises, but it's actually cold. The trail map said it was a 50-minute walk, which seems to be the distance from Songchu Falls. After lunch, I was free from hunger, but my steps, which had been resting, felt heavier. I forced myself to climb, heavy footsteps, and stopped at the Eumtaek Hyeoncheo. Climbing a little further, I reached a pass dividing into Obongsan and Jaunbong peaks. The Obongsan trail was on the right. However, thick fog obscured the view of Seoul, let alone the peaks of the neighboring mountains. It seemed like a rebellion by the spirit of Mount Obong, who had tried to bestow the meaning of "end and beginning," but refused. What was there to look down on, the old Hanul of Seoul, where even trash disposal was difficult? It wasn't until I reached the summit and saw the signposts that I realized there were two paths up and down Mount Obong from Songchu. The path along the valley was about 1.5km longer, but the ascent was relatively gentle, and the section that ascended alongside the stream allowed me to see three waterfalls, including Songchu Falls. The way down is a mountain ridge road, so you can enjoy the scenery of the northern part of Bukhansan Mountain, and it is a fast road, so it has the advantage of saving time. However, the way up is a difficult course.
일본어
中秋精(中秋節)の際に繼續(続き)雨が降る。時には合わないように秋梅雨が降ると退屈だ。 持續(持続)される低气壓(低気圧)の气候(気候)と体をパクジョクジョクヘヘヘヘジジヒョンヘする。
天地自然(天地事情)が現在(現在)第精神(精神)ではないため、曇って濁った气運(気運)は人の气分(気分)まで不有快(不愉快)にする。高齢肉肉(肉身)は誰にも低気圧は气血循環(気血循環)に障害要因(障害要因)である。だからと俗世を離れることはできないのだから俗離の名分(名分)を探して牧牛堂門(牧牛堂門)を離れる。
乙巳年丙戌月 己未日(乙四年兵術月の記念日)である金曜日(金曜日)の日に俗離山法住寺(俗離山法州寺)に行ったのだ。 平日(平日)なのに、週末(週末)のように多くの人波(人波)が混雑して往來(往来)する姿を異狀(以上)としたが、フランカードを読んでこそ知るようになる。 10月17日から19日までの3日間、法住寺內(法注社内)で秋の菊花祝祭(菊祭り)を開催(開催)していたのだ。
法住寺(法州寺)には、法州寺西側の秀晶峰下(水晶峰下)に彌勒佛(弥勒仏)が建てられている。實際(実際)は法注射の主佛(主仏)である。ただ高さのフェンスを打って置いて入ることができない。 出入禁止(出入禁止)の名分(名分)は金泊塗色(金箔塗色)だった。私が一見したところ、仏像では濃い黄金色に塗られている姿でしたが、裏面を見ることができないので完璧な塗装になったかどうかは確認(確認)されませんでした。
30余年前、彌勒佛工事完了後、祝賀行事時(弥勒仏工事完了後のお祝い行事時)に澄んだハンウルから燦爛な光が伸びていたが、再び塗色工事(塗装工事)をする。
こうしてフェンスを置いて出入りが不可という言葉は四時の鉄で比喩(たとえ)すると冬という象徴であり、これはすぐに春の日が来るという意味で、時運(試運)を言ってくれる。新しい服を着た彌勒佛(弥勒火)が出現(出現)するという豫見(予見)だ。
俗離山法住寺(俗離山法主社)だから俗世(去勢)を離れて法(法)が居住している山中寺刹(山中寺察)なので、フェンスが蹴られるというのは弥勒仏の法が時が尽き、もう下山(ハサン)する準備をする。特に黄金色(黄金色)の塗色は中殃(中央)の象徵(象徴)であり、また黄極(黄極)であり、したがって空間的(空間的)では地上樂園(地上楽園)であり、人間的(人間的)としては黄極帝(黄極剤)を意味する。ハニーすぐに天子(天子)が土生金(土生金)し、白衣君王白衣將相(白衣軍王白衣長像)が出現(出現)する兆朕(兆し)だ。
萬事(万事)は名分(名分)が合わなければならないので、その條件(条件)に符合(適合)しなければならない。 卽陰陽合德(すなわち陰陽合徳)である。 修道場(水道場)の絶ターなので、重生次元(中生次元)では靜肅(静粛)艦が中正(中正)ですが、秋の鉄に合わせて黄金色(黄金色)菊花(菊花)を展示(展示)して菊花祝祭(菊花祝祭(菊花祝祭)ある。花さえあれば單純するので、象像や鹿像、ハート型などの花飾りをし、三藏法師(三蔵法師)と孫五公(孫悟空)、猪八戒人形(低腕系人形)をめぐって花飾りをした。すぐに姜太公度數(江太公道首)で孫五公(孫悟空)が登場(登場)する。孫悟空はカン・テゴンを象徴する。
そして田舎で人々を驚かせるふくらんでいる姿に耳を傾けている哀れな人たちの形像も登場し、昔の追記憶を記憶(記憶)させる。 亦是道場(やはり道量)でも長札の幕屋の手段(手段)で客を引き寄せるという事実だ。著者通り商業末世(商業末税)で終わりという象徴だ。
神(神)を不定(否定)し、祖上崇拜思想(先祖崇拝思想)が消えたこの時局(市国)にどうして佛道(仏道)に依持して信仰(信仰)したいか? 倚子文化(椅子文化)で鍛えられた体がどうして跏趺座(仮部座)が姿勢(姿勢)になるのか? 修行(遂行)の基本(基本)にならない中生(中生)を節間で引き上げようとする手段(手段)が至極(至極)に俗世的(속세적)の祝祭行事(祭り行事)だ。
鉄は春秋(春秋)が一つになろうとするため、秋の鉄に桜をはじめ、シャクナゲ、ヨンサンホン、タンポポの花などが咲き、甚至於(でも)は草や葉のハエがまた出る。
俗離山法住寺へ行く昔の道は、コブランギルマティジェを越えなければならなかった時代があった。それほど古い昔の話ではありません。しかし今は四方にトンネルを通って道を開通してよく通う道ではない。たとえ人は追記憶(思い出)を食べて暮らすと、マティジェの床をトンネル工事してその上に建築物(建築物)を建て、展望臺(展望台)まで建てて、その周邊(周辺)にモノレールなどの施荪(施設)で觀光地。 展望臺(展望台)への道は必ずカフェのある建物內部通路(建物内通路)を通過する。その通路兩側壁面(通路両壁面)に前日、我が民俗(民俗)の鄕村風景(郷村風景)を描き出して、額子化(額縁化)して、週~旭附着(付着)しておいた。 當然(当然)牧牛堂主內外(木牛当主内外)の装いである白い服を着た農夫たちの姿だ。 白衣民族(白衣民族)という先代祖上(先代祖先)たちの模習(姿)を赤裸裸(赤国)に示した。
それでも、觀光(観光)バスに乗って来た年齢の高齢者が、私たち夫婦の白い服装姿にすべて関心を見せる。ある老夫人(老夫人)は貴重な方が来たと言う。そしてどんなおばさんさんは平常時(普段)にもこのように着るか尋ねる。 山陵線上の五峰山のすぐ下に上がるのに下山だった登山チームの一人の女性(女性)君が私を報告するのは山神靈任(山神霊様)だと知ってびっくりした。わずか5,60年前までも、韓国民族(民族)の服色(複色)でも特別に他の衣裳(衣装)引き揚げを見ていることがむしろ非正常(異常)である。
農事(農業)をしながら白い服を着ていた理由をすでに說明(説明)した。後天秋收秋期(収穫期) 鉄を意味し、人間秋收(人間の収穫)の象徵(象徴)であり、光明世上到來(光明世界到来)の徵兆(兆候)を表す。特に白色(白色)は光の色である。したがって、ハンウル様が人間(人間)へ来た甑山上帝(天山工事)が天地公事(天地公社)として白衣君王白衣將相度數(白衣軍王白衣長像度数)を書いたこともある。
ナグネ道から野原を眺めると、收秋期(収穫期)を逃した稲田をより。病気の稲を覗きながら切ない心を持つ。鉄が鉄を知らず、雲を挟んで雨が頻繁に降る自然(自然)を眺めているだけだから、心が痛くなる。
今秋に雨が多い理由がある。開壁鉄の天地運數(天地運輸)が近づいたせいと考えるしかない。
歸家道を忠淸北道槐山郡靑川面所在地(忠清北道壊山郡清川面所在地)を通過(通過)する。 妻(妻)が望んでいたので遠くに戻る旅路(旅路)だ。 靑川面所在地(清川面所在地)は長日のように道端に商売人たちが物件(物件)を広げたが、人はあまりない。郷村に人がいないということだ。たぶん老人(老人)たちが珍しく来る。ただ、私たちのように乘用車(乗用車)に乗った過客(果客)が路店商店(露店商店)の前に車を停車(停車)して物を買う姿だ。
きのこ派は商店に向かった牧牛堂母(木牛堂母)の後ろをたどってみると松耳(きのこ)きのこが茸きのことともに進列されている姿だ。松茸の小さなボックスは包裝透明(包装透明)ビニールの表にメジックで10と書いてあり、少し大きいボックスには15、もっと大きなバンスは20などで書いた。一番小さい箱が100,000ウォンということだ。茸のきのこは一番大きなボックス規格なのに25万ウォンだ。キノコを見て雨が多い今年(今年)はキノコ豊年(風年)であることを單番(一番)に知ることができるが、値は如何にかなり高い。田舎も長札の中の民心(民心)で變(変)したことで開壁だけが換精神(幻精神)の唯一の道であることを再び感じる。
鬱鬱暗闇(鬱岩岩)した胸を抱いて戻ってくる。心が苦しい。 暗鬱(暗鬱)する。 沈鬱(沈む)になる。 憤鬱した心が日記もする。 願ったことを成し遂げられなかった重生心だ。ハニー牧牛堂主(モクウ党主)心も優鬱(うつ)だ。あの中生の心をどうやって換精神にするのか? 覺醒(覚醒)して道案內(案内)する方度(方道)である眞理(真理)を重生(中生)に教えることが寥然(要演)に見えるためだ。
布敎(浦橋)だ。教えで終わりではなく布德を作らなければならない。 布德(ポドク)という言葉は広く徳を施したという意味だから救濟重生(救済中生)する労働者を多く養成(養成)することだ。 功德中(功徳中)に最も大きい功徳がポドクという言葉だ。今は功德中(功徳中)に最も大きい功德(功徳)は布德(浦徳)である。
高首部(高水部)は六任公事(陸任公社)を行った。
八奉(八峰) 、十二任(十二任) 、二十四任(二十辞任) 、三十六任(三十六任)、六十四(六十四)ᆢᆢ
六任(肉任)の責任(責務)にかかる人物(人物)が大きな労働者だ。 擇一善一心ではなく、積善を不定(否定)して惡行(悪行)を犯した者は、將次人間世上(将来の人間の世界)から模倣する。剣仏は選り抜きで蹴るという御言葉だ。剣仏は存在(存在)することができない。
翌日の庚申日土曜日(更新日土曜日)には、10月中に風水踏山行處(風水回答行先)でソウルの鎭山(鎮山)となる北漢山(北韓山)の五峰山(五峰山)に上がる。長さしばらく広い。私が學窓時節(学昌時代)には左側通行(左側通行)をしたが、右側通行(右側通行)に変わった。これは先天陽道世上(先天譲渡世上)から后天陰道世上(後天音道世上)に轉換(転換)されるという民心(民心)だ。
五峰山に登る途中に松岩寺に続き、五成岩を過ぎて松堤第一滝をはじめ、第二、第三、滝が出る。
私たちを見て通る人々は田舎人、巫堂(武堂)、山神靈任(山神霊様)、道師任(道士様)などと見る。 「美しい!」という若い女性もいて、ある奥さんは「ゴー!」と言って通り過ぎる。
山道を登って休みたいときに三距離(三距離)分かれ道が出て少し座って休む。空腹が感じられ、休みの間に後學道伴(後学道班)がビスケット、りんごジュース、シクヘキャラメルなどを出して食べると力ができて再び右側(右側)の道に歩いて登る。橋病気の頃になると2段の松秋瀑布(ソンチュ滝)が見える。
多くの人の中にここを目表にして山步(散歩)する場合が多いようだ。特に60代以上の老夫婦がそうだ。 3番目の滝に至ると、1.8kmが残ったという里程表(マイルストーン)が出てくる。
五峰山頂上を1.5km残し、昼12時の正午となって明堂穴處に当たる。 山天祭(山天祭)を奉行(奉行)し、中食(中食)をする。
雨が降った日が朝になると山行道には雲だけを挟んで雨は来ない。日焼けすると熱いのにむしろ寒い。 登山路地圖上の案内からは50分の距離で見たが、松秋瀑布からの距離のようだ。
中食(中食)をしていると、空腹は免(面)したが、休んだ足歩きはさらに重い。重い足を力を入れて上がって滞在した場所は陰宅穴處(飲宅血先)だ。もう少し上がると五峰山(オボンサン)と紫雲峰(ザウンボン)の兩便(両編)に分かれる頭から右側が五峰山道だ。しかし、雲霧(雲舞)がよく、ソウル市內(市内)はどころか隣山峰でさえ見えない。 終始(終視)の意味(意味)を賦與(付与)しようとしたが、まだではないという五峰山神靈(お盆山神霊)の反抗(反抗)のようだ。ゴミ処理するのも大変な泊まったハンウルのソウル市内、見下ろすのが大根にあるだろうということだ。
呉峰山の上りは長さの松秋でも2ヶ所であることを頂上に上り、里程表を報告しなければ分かった。渓谷に沿って上がった道は1.5kmほど遠くかわりに上がる道が比較的緩やかで渓谷と一緒に上がる区間で、松秋の滝をはじめとする3ヶ所の滝が見られて良かった。
降りてきた道は山陵線(山隆線)道で北韓山北風景(風景)を觀望(観望)でき、早い道だから時間(時間)が短縮(短縮)される長點(長所)がある。代わりに上がる道は難しいコースだ。
[출처] # 牧牛堂主 一代記(목우당주 일대기)(193) The biography of Mokwoodangju|작성자 해인1691 HAE IN 1691
