신약성경 비평판
내용: 소개 * Aland: 시놉시스 Quattuor Evangeliorum' * Bover * Hodges & Farstad * Huck * Merk * "Nestle" 텍스트: Nestle 에디션 1-25 | 네슬레-알란드 에디션 26, 27 * Das Neue Testament auf Papyrus * Souter * Swanson * Tasker * Tischendorf * United Bible Societies Edition * Vogels * Westcott & Hort
요약: 다양한 에디션
비교 부록: 라틴어 에디션'
소개
칼 라흐만(Karl Lachmann, 1793-1851)은 1831년에 Textus Receptus와 결별했다. 이 책은 의 첫 번째 "비평판"이었다. New Testament -- 에 기초한 특정 규칙을 사용하여 편집된 판입니다. 중요한 원고의 중요한 선택에 대한 읽기. 그 이후로, 다른 많은 사람들이 나타났습니다. 이들 중 일부(Lachmann의 자신과 그의 젊은 동시대 Tregelles)는 이제 거의 완전히 모호한. 다른 사람들, 특히 Westcott와 Hort 그리고 United Bible의 것들 사회는 큰 영향력을 행사해 왔습니다.
이상적으로, 비평판에는 다음을 제공하는 장치가 포함됩니다. 판독 값이 어떻게 결정되었는지에 대한 정보. 그러나 다음과 같은 경우가 있습니다. 비평판(예: Westcott & Hort의 판본) 이러한 정보는 포함되지 않습니다. 아래 목록에서는 이에 대해 설명합니다 Tischendorf의 Vital Eighth Edition 이후 대부분의 주요 판본.
Aland: 시놉시스 Quattuor Evangeliorum
편집자. 텍스트 및 장치 편집 : Kurt Aland.
발행일. 초판은 1963년에 나왔습니다. 개정판, 네 번째로 나열되었으며 1967 년에 등장했습니다. 또 다른 개정판인 제9판이 나왔다 1976 년에 나왔습니다. 마지막 주요 개정판인 13번째 개정판은 1985년에 출판되었습니다. 처음 세 개의 주요 판(공식적으로 첫 번째부터 열두 번째까지 나열됨)은 동일한 것을 사용합니다 텍스트의 기본 배열; 개정은 주로 장치에서 이루어졌습니다. 13판은 작품을 완전히 다시 주조했습니다. 새로운 텍스트가 채택되었고 새로운 텍스트가 채택되었습니다. 장치가 만들어졌습니다. 시놉시스의 구조는 변경되지 않았지만 그렇지 않으면 완전히 새로운 출판물이었습니다.
텍스트. 처음 12판의 본문은 본질적으로 초기 Nestle-Aland 판. 13판에서는 본문은 네슬레-알란드 판본의 본문과 일치하도록 조정되었다 26차 개정판.
Aland Synopsis는 현재 사용 가능한 더 실질적인 것 중 하나입니다. 모두 4 복음서가 온전히 제시되어 있으며, 복음서의 완전한 본문이 있습니다 도마복음(라틴어, 영어, 독일어로; 콥트어나 그리스어 본문 모두 제공!). 비판적 장치는 또한 일반적으로 완전한 것 이상입니다. 기구 일반적으로 "메인"뿐만 아니라 구절이 인용되는 모든 곳에서 제공됩니다 외관. 또한, 이 장치는 상당히 완전한 변형 목록을 제공합니다. 네슬레-알란드(Nestle-Aland) 본문의 등가판에서 발견되는 것보다 훨씬 더 많다. 단순히 조화 변형에 국한되지 않습니다. SQE는 허용하지 않습니다. 학생이 인용된 원고를 완전히 재구성해야 합니다(특히 minuscules)에는 다양한 데이터를 유효하게 비교할 수 있는 충분한 데이터가 포함되어 있습니다. text-types입니다. (이것은 NA27에 대해 말할 수 없습니다!)
간결성을 위해 SQE는 Nestle 텍스트와 동일한 중요한 기호 집합을 사용합니다(자세한 내용은 해당 문서의 그림 참조).
불행히도 이 장치에는 단점이 있습니다. (우리는 지금 특히 13판부터 최근판을 참조한다.) 우선, 오류가 많이 있습니다(대부분은 언론의 오류로 보입니다. 천천히 수정되고 있습니다). 증인 선정 또한 의심스럽습니다. 예를 들어, 언셜 시대의 비잔틴 텍스트는 다음과 같습니다. 4 개의 사본으로 표현되며, E F G H. 이 모든 것에 유의해야 합니다. Kx recension에 속합니다. 따라서 네슬레-알란트 판보다 더 많은 비잔틴 증인이 있지만(K만 제공함) 및 G)를 제공합니다. 다양성이 적다(네슬레-알랜드의 증인 중 K는 P족의 구성원이고 G는 Kx족이다). 새로운 미니스큘 또한 홀수 로트입니다. 왜 누군가가 1006 (순전히 비잔틴)을 명시 적으로 만들까요? 1241년(틀림없이 가장 알렉산드리아의 작은 것)을 생략하면서 증인을 인용했습니다. 누가의)? 마지막으로, SQE가 많은 것을 인용하는 동안 우리는 관찰해야 합니다. 가족 구성원 1 (1 및 209, 205, 1582, 2542는 명시적으로 인용되지 않음) 가족의 구성원으로서) 및 가족 13(13, 69, 346, 543, 788, 983; 참고: The Best Family Witness, 826은 생략), 다음과 같은 방식으로 그것들을 인용합니다. 개별 원고의 판독 값은 다음과 같은 경우에만 결정될 수 있습니다. 원고가 명시적으로 인용된 경우(즉, 346이 명시적으로 인용되지 않은 경우) 판독값의 어느 쪽에서든 f13 또는
)와 일치할 수 있습니다.
요약하자면, SQE는 유용한 비평 장치가 있는 좋은 시놉시스입니다. 그러나 그것에 너무 많이 의존하지 않도록 주의해야 합니다(둘 다 부정확성과 약간 편향된 증거 제시).
보버
편집자. 텍스트 및 장치 편집 : José Maria Bover, S.J.
발행일. 초판, Novi Testamenti Biblia Graeca et Latina는 1943년에 출간되었습니다. 처음 4개의 에디션 (1943-1959)는 본질적으로 동일합니다. 1977년 제5판 및 다음은 (José O'Callaghan Martínez에 의해 개정됨)입니다. 약간 다르지만 주로 평행 텍스트 영역에서.
텍스트. Bover의 라틴어 텍스트는 5판까지, 단순히 Clementine Vulgate입니다 (제 5 판에서는 Neo-Vulgate입니다. 로 대체되고 스페인어 버전이 추가됨). 따라서 라틴어 본문은 다음과 같다. 중요한 값이 없습니다.
그리스어 원문은 다소 더 평판이 좋습니다. 그것은 상당히 일반적입니다 20세기의 산물, 절충적으로 편집되었지만 명확한 알렉산드리아 독서에 대한 선호 (비록 그렇게 강한 선호는 아니지만 Westcott & Hort 및 United Bible Cocieties Edition editions에서 볼 수 있음). 술래 균형 잡힌 비판적 태도로 인해 일부 사람들에 의해 존경 받았다. 다른 사람들은 그것이 명확한 지침 원칙이 없다고 생각할 수 있습니다.
장치. 보버의 라틴어 원문에는 장치가 없다 전혀 (비평가의 입장에서는 실제로 없습니다. 그것이 거기에 있어야 할 이유), 그리고 그리스 장치는 제한적입니다. 보버의 원고 Merk의 데이터와 같은 데이터는 거의 전적으로 폰 소덴(von Soden)에서 발췌한 것이다. Merk와 마찬가지로 Bover도 몇 가지를 인용합니다 폰 소덴 시대 이후 발견된 사본들(파피루스 P52까지, Beatty 파피루스를 포함하여; uncials 최대 0207; 몇 가지 사소한 것 2430까지, 그리고 적당히 많은 성경 구절이 있음).
구조상 보버의 장치는 본질적으로 동일한 원고를 사용하여 메르크의 것과 매우 유사하다 그룹화 및 거의 동일한 기호 집합. (예를 들어, Merk의 항목 참조). 가장 중요한 것 데이터 표현에서 둘의 차이점은 다음과 같습니다 Bover는 또한 다양한 판본의 판독 값을 나열합니다. T=티셴도르프, S=폰 소덴, V=포겔스, L=라그랑주 (복음서, 로마서, 갈라디아서만), M=Merk, H=Westcott & Hort (h=호르트의 마진; (H)=여백에 대한 Hort의 텍스트); 승=와이스; J=Jacquier (사도행전만), C=Clark (사도행전만), A=Allo (고린도전서, Rev. only).
이 비판판들은 또한 그 장치를 정의한다. 보버 critical editions가 있는 지점에서만 원고 정보를 제공합니다. 맞지 않다. 따라서 그의 장치는 그보다 훨씬 더 제한적이다 Merk 또는 Nestle의. 또한 작품에서 기대할 수 있는 결함을 공유합니다 von Soden 기반: 많은 데이터 정렬이 정확하지 않습니다. 또는 불완전하게 보고되었습니다(자세한 내용은 항목 참조). Merk에서). 폰 소덴에 대한 보버의 필사본 다소 더 신중합니다 (그리고 종종 더 명시적입니다) Merk's보다 약간 더 신뢰할 수 있습니다. 그러나 그것은 그것이 포함하는 판독 값에 대해서도 덜 가득 차 있습니다. 예를 들어, 더 적은 수의 아버지를 인용합니다(서론은 그렇지 않습니다. 인용된 교부들의 목록도 나열하십시오!) 그리고 더 적은 버전. 그리고 Bover는 Von Soden의 그룹화를 5개 대신 약간 재구성합니다. 증인 (복음서, 사도행전, 바울, 카톨릭, 묵시록), 그는 사도행전, 바울, 카톨릭에 대해 동일한 분류를 사용한다. 이것은 어떤 의미에서는 합리적입니다 -- 세 가지에 대한 그룹화는 공정합니다 비슷하지만 장치를 사용하는 것이 더 어려워집니다. 항상 예외를 찾아야하는 경우 (예 : H가있는 1739 파일 폴, 그러나 나는 다른 두 사람에 있습니다). 또한, 나이가 많은 사람들을 위한 경고 eyes: 서체(적어도 일부 버전에서는)가 다소 적합하지 않습니다. 목적을 위해; 심볼 | 및 ] -- 이해의 열쇠 기구는 거의 구별할 수 없다.
호지스 & 파스타드
편집기. 제인 C. 호지스와 아서 L. 파스타드
발행일. 초판, 그리스어 New Testament According to the Majority Text는 1982년에 출간되었습니다. 1985년에 약간 수정된 제2판이 나왔다.
텍스트. 대부분의 비판판과 달리 Hodges와 Farstad는 원본을 재구성하려고 시도하지 않습니다 주로 가장 초기의 사본에 기초한 본문. 차라리 그것은 비잔틴 다수 본문이 원문이라고 가정합니다. 그리고 이 텍스트를 재구성합니다. 대부분의 경우 이것은 다음과 같이 수행됩니다. "counting noses" -- 다음을 가진 판독값을 찾고 있습니다. 가장 많은 수의 지지자(복음서에서는 종종 Kx의 판독값을 인쇄하는 문제가 됨). 아포칼립스와 이야기 속에서 그러나 불륜녀의 H & F 리조트는 제한된 방식으로 stemmatics로, 이는 그들이 몇 가지 판독값을 인쇄한다는 것을 의미합니다. 잘 뒷받침되고 있지만 대다수가 읽은 것은 아닙니다.
Hodges와 Farstad는 모이지 않았다는 점에 유의해야 합니다 원고 대조를 기반으로 한 그들의 텍스트; 오히려, 대부분의 경우 부분에서는 단순히 폰 소덴의 K 텍스트와 그 텍스트를 따랐습니다. 하위 그룹(해당 판에서 다음과 같이 표시됩니다
. 완전히 통합되고 M은 유형의 일부가 결함이 있는 경우). 따라서 판이 항상 실제 다수를 나타내는 것은 아닙니다 문자 메시지. 그렇다 하더라도, H & F는 비잔틴의 유일한 판이다 text-form은 모든 종류의 장치를 가질 수 있습니다. 이것은 그것을 만듭니다 강도를 검사하고자하는 사람에게 유용하며 비잔틴 전통의 깊이. (비평가는 판본을 찾기 위해 편집자의 이론을 구독할 필요가 없습니다. 유용합니다.) 이 에디션은 또한 다음과 같은 역할도 합니다. 비잔틴 텍스트 유형이 유용하다는 것을 보여줍니다. 알려진 다른 어떤 유형보다 더 연합 된 것은 모 놀리 식이 아닙니다. 그 반대자들은 때때로 그것을 밖으로 내놓는다.
장치. H & F 텍스트는 두 개의 장치를 가지고 있습니다. 첫 번째이자 편집자의 목적을 위해 더 중요한 것은 다음과 같습니다. 비잔틴 전통 내의 변형 장치. 여기에 편집자는 비잔틴 전통이 있는 장소를 나열합니다. 나누고, 심지어 다음과 같이 식별된 가닥 중 일부에 주목하기도 합니다. 폰 소덴 (예: H & F의 Mr은 폰 소덴의 Kr; 그들의 Mc는 von입니다. Soden's Kc 등) 그들은 또한 주목합니다. Textus Receptus의 변형 판독값(덧붙여서, TR은 비잔틴 유형을 잘 대표하지 못한다). 이 상대적으로 적은 판독값을 포함하는 첫 번째 장치에는 다음이 있습니다. 변형은 텍스트에 숫자로 표시되고 에 표제어가 있습니다. 여백.
두 번째 장치는 H 및 F 텍스트 사이의 변형을 나열합니다 그리고 United Bible Societies 판. 빠른 sample은 이러한 것들이 대략 3배 더 흔하다는 것을 나타냅니다. 비잔틴 전통의 변형. 이러한 변형의 경우 편집자들은 네슬레-알란드(Nestle-Aland text)의 최신판과 동일한 기호를 사용한다.
소수의 증인들 -- 바티칸, 시나이 산, 알렉산드리누스, 에프라에미 레스크립트투스(Ephraemi Rescriptus)와 특정 파피루스는 둘 다에 기록되어 있습니다 장치, 그러나 해당 판독값은 포함된 변형에 대해서만 표시됩니다. 다른 이유들 때문에. H & F 장치는 훨씬 적은 정보를 제공합니다 이 사본들에 관해서는 네슬레 기구보다도 더 많으며, 할 수 없다 특정 증인의 텍스트 분류에 사용됩니다.
H & F의 장치는 매우 제한적이지만, 다음과 같은 역할을 한다. 비잔틴을 믿지 않는 사람들에게도 유용한 목적입니다 우선권. 유일하게 사용할 수 있는 도구입니다(von Soden의 도구 제외 cryptic edition)을 사용하여 판독 값이 비잔틴 판독 값인지, 다음과 같은 경우 비잔틴 판독 값인지 여부를 결정합니다. 그 텍스트는 비잔틴이 아닌 것을 분열시킵니다. 이것은 될 수 있습니다 혼합된 원고를 다룰 때 중요합니다. 또한, H & F NA27에서 다루지 않는 일부 변형을 포함합니다.
헉
"Huck"이라는 이름은 Nestle라는 이름과 마찬가지로 는 실제로 판의 별자리에 대한 용어입니다(이 경우 A Gospel Synopsis rather than a critical edition)을 다양한 편집자와 함께 번역했다. 수년에 걸쳐. 사실 두 사람은 거의 나이가 같습니다. 알버트 헉 1892 년에 그의 첫 번째 시놉시스를 출판했지만 이것은 다음을 위해 고안되었습니다. 특정 계급 및 통관 이론; 1906 년의 세 번째 판은 다음과 같습니다. 첫 번째는 일반적인 용도로 사용됩니다. 1936년 제9판과 함께 이 책은 Albert Huck의 손에서 H. Lietzmann과 H. G. Opitz에게 전달되었습니다. 이 시기에 본문이 개정되었다(헉 자신의 판본은 티셴도르프의 텍스트; Lietzmann은 Nestle의 것과 유사한 텍스트를 사용했습니다). 1981년 판은 H. Greeven이 인수했으며 페리콥스가 크게 변했습니다. Greeven은 또한 다음을 사용하여 텍스트를 변경했습니다. 그 자신의 재건은 이전 어떤 판보다 더 박진감 넘친다.
편집기. 알버트 헉; 나중에 H. Lietzmann, H. G. Opitz, H. Greeven이 인수했습니다.
발행일. 초판은 1892년에 출판되었습니다. 1906년에 제3판 개정판이 나왔고, 또 다른 개정판이 구성되었다 1910년 제4판. Lietzmann-Opitz 개정판 9판 1936년에 출판되었습니다. Greeven의 13판은 1981년에 출간되었습니다.
본문 Greeven의 판이 등장하기 전, Huck은 어떤 식으로든 비판판으로 간주될 수 없습니다. 헉 Tischendorf의 텍스트를 사용했고, Lietzmann은 Nestle의 텍스트를 수정했습니다. 둘 다 아닙니다 편집자는 본격적인 비평 장치를 제공했다. (리츠만은 다음과 같이 인정했다. "제한된" 장치를 가지고 있습니다. 뿐만 아니라 의 수도 변형은 제한적이었지만 12명 미만의 그리스 증인이 인용되었습니다. 그리고 버전에 대한 데이터는 훨씬 단순화되었습니다.) Huck의 가치, 그 당시에는 평행 복음서들(마태복음 마가복음과 누가복음; John은 포함되지 않았습니다). 이것만으로도 충분했던 것은 분명 거의 한 세기 동안 책을 인쇄하기 위해 출판되었지만 판본은 텍스트 비평가에게는 가치가 거의 없습니다. 이러한 이유로 나머지는 이 논의는 Huck-Greeven에 할애될 것이며, 동시에 훨씬 더 완전한 장치인 새로운 텍스트(Greeven이 편집)를 제공했습니다. (역시 Greeven에 의해), 그리고 다음을 포함한 시놉시스 자체의 수정 더 많은 유사점과 요한 복음의 일부분.
Greeven 개정판의 텍스트는 다소 문제가 있습니다. 그리븐 는 챕터당 평균 약 9개의 변형이 있다고 주장합니다. UBS/Nestle 텍스트. 이것은 현대판의 전형적인 모습입니다. 오히려 저울의 맨 아래에 있습니다. 문제는 Greeven입니다 그의 비판적 원칙에 대한 힌트를 제공하지 않습니다. Greeven도 우리에게 주지 않습니다 UBS와의 차이점 목록입니다. 따라서 거의 불가능합니다. 그의 방법을 재구성하십시오. 이것은 얼마나 멀리 가야 하는지 알기 어렵게 만듭니다 그의 성구에 의존하십시오. Ny impression, 에 대한 판독 값을 컴파일하는 데 있어 가장 불확실한 판독 값 목록, 적어도 그 수치에서는 매우 강하게 기울어진다는 것입니다 비잔틴 본문을 향하여; 결과는 아마도 con과 비슷할 것입니다. 그 "느낌"에 소덴, 그러나 실제 합의의 비율 과도하게 높지 않을 수 있습니다.
그 장치는 본문만큼이나 특이하다. 어떤 의미에서도 그렇지 않습니다. 완성하다; 유사점에 초점을 맞추고, 거의 배제합니다. 다른 변형. 언뜻 보기에는 읽기 쉬운 장치이다. 각 읽기는 기본형으로 시작하며, 다음과 같은 경우 지지자가 따라갑니다. 상대적으로 적으면 대괄호 ] 다음에 번갈아 가며 독서와 그들의 지원; 서로 다른 변형 단위는 다음과 같이 구분됩니다. 넓은 공간과 굵은 세로선. 목록 해독 증인은 전혀 다른 문제입니다. 증인은 유형별로 그룹화됩니다. (Greeven은 그의 그룹이 실제 의미를 가지고 있다는 것을 부인하지만) 그룹 기호(예: l f는 Lake 및 Ferrar 그룹)로 인용되며 그룹 순서로 인용됩니다. 그렇지만 Greeven은 4명 이외의 증인의 순서를 나열하지 않습니다 그룹 (알렉산드리아, 호수, Ferrar, Soden). 의 내용도 아닙니다. 다양한 조각이 명시적으로 나열됩니다. 따라서 거의 불가능합니다 어떤 원고가 실제로 인용되었는지 확인하기 위해 표기법 Rpl (인용되지 않은 모든 uncials 및 대다수의 미미한 것들). 장치를 신뢰하는 것이 가장 좋습니다 증인을 명시적으로 인용하는 경우에만. 그리고 거기에서도 나타납니다 많은 인용문이 von Soden에서 온 것입니다.
의 인용과 반대되는 버전의 인용 그리스 증인들은 훌륭합니다. 모든 고대 라틴어 증인이 인용됩니다 이름으로, lacunae가 표시됩니다. 어디에: 하클리안 시리아어 여러 판독을 증명하는 Greeven은 각 변형의 특성을 보여줍니다. 다양한 콥트어 역본의 사본들이 총의를 보여주지 않는 경우, Greeven은 판독값의 양쪽에 있는 숫자를 나타냅니다. 불행한틀리, 아르메니아어와 조지아어 버전은 다음과 같이 처리되지 않습니다. 동일한 정밀도이지만 이것이 판을 비난할 이유는 아닙니다. 가장 다른 사람들은 이러한 버전을 똑같이 경멸합니다.
인용된 신부들의 목록은 상당히 꽉 차고 쓸데없을 정도로 상세합니다. 작성자의 언어와 날짜 모두, 그리고 최소한 소수의 시리아어, 콥트어, 심지어 아랍어 텍스트와 그리스어 텍스트 그리고 라틴어 교부들. 다양한 하모니도 인용됩니다( 그들이 Diatessaron의 버전임을 암시하는 기호, 이것은 명시되지 않음). 서론은 이에 대한 간결한 설명을 제공합니다 하모니.
Greeven의 장치를 이해하기 위해서는 세심한 주의를 기울여야 합니다. 증인의 순서에 크게 의존할 뿐만 아니라 그것들이 제시되는 인쇄상의 형태에 (예를 들어, 또는 그것을 의미하지 않습니다 Or와 같은 것, 둘 다 Origen을 가리킵니다).
요약하자면, Greeven의 장치는 제공하지만 매우 어렵습니다. 다양하고 유용한 정보이며 모든 변형을 나열하지는 않습니다. 누군가는 찾기를 "기대"할 것입니다. 따라서 학생들은 다음과 같은 조언을 받습니다. 그것에만 전적으로 의존하지 말고 적어도 하나의 다른 소스를 사용하십시오. 특정 복음서의 변형에 대한 전체 목록을 얻고 자신의 변형을 확인하기 위해 그것이 포함하는 변형에 대한 장치의 해석. 그리븐 독서에 대한 지원을 줄 수 있습니다. 그것은 할 수 없고 또 하지 않습니다 다른 장치로 전송할 수 있는 세부 사항을 제공하십시오.
머크
편집자. 텍스트 및 장치 편집 Augustinus Merk, S.J.
발행일. 초판, Novum Testamentum Graece et Latine은 1933년에 출간되었습니다. 제10회 편집자가 사망한 지 거의 40년 후에 발행된 판, 1984년에 출판되었습니다. 그러나 전반적으로 텍스트와 장치 모두에서 판본은 최소한으로 이루어졌다.
텍스트. 메르크의 헬라어 원문은 상당히 전형적이다 20세기 중반의 작품, 절충주의의 판본이다 그러나 알렉산드리아 본문에 강하게 기울어집니다. 이 라틴어 텍스트는 예수회원에게 기대할 수 있듯이 다음과 같습니다. 클레멘타인 벌게이트.
장치. Merk의 중요성은 그렇지 않습니다. 그 본문에 있어서는 그러나 그 기구에 있어서는 단연코 가장 충만하다 핸드 에디션, 그리고 서비스 할 수있는 비판적인 동반 불가타의 장치(이 점에서 주목할 만한 개선) Bover의 상당히 유사한 판에 대해 관련하여).
메르크의 장치는 주로 폰 소덴(von Soden)의 것으로 번역되었다 그레고리 숫자로 약간 업데이트되었습니다. Merk는 거의 다음을 포함합니다. 폰 소덴의 처음 두 장치에 있는 모든 변형과 세 번째에 있는 사람들의 상당수. 그 외에도 폰 소덴(von Soden)이 인용한 원고, 메르크는 여러 원고를 인용한다 폰 소덴 시대 이후 발견 (파피루스 P52까지, Beatty 파피루스를 포함하여; uncials 최대 0207; 미너스큘 업 2430년까지, 비록 4개의 소소한 책과 세 개의 렉셔너리를 제외하고는 모두 von Soden에서 가져옴). Merk는 또한 특정 버전을 인용하고 아버지들, 특히 동쪽 출신의 아버지들은 폰 소덴에 인용되지 않았다.
그러나 이 강점은 약점이기도 합니다. 머크의 장치 von Soden의 모든 오류를 통합합니다(부정확한 데이터 정렬). 및 불분명 한 인용), 자체 오류를 추가합니다 : 부정확합니다. von Soden의 장치의 번역, 플러스 매우 높은 번호 언론 등의 오류. Merk는 제공하지도 않습니다. 판에 인용된 정확한 교부들의 목록 -- 예: 리에바나의 베아투스는 "Be"라는 상징으로 인용됩니다. 그러나 교부들의 명단은 그가 다음과 같이 인용될 것임을 암시한다. "베아투스." 존자 Bede, 상대적으로 인용되었지만 종종(Beda처럼)은 아버지 목록에 포함되지 않습니다! 의 목록 이러한 오류는 쉽게 확장될 수 있습니다(다소 더 정확한 목록 Merk에서 인용된 교부들의 수는 교부들에 관한 기사에서 찾을 수 있다).
따라서 학생은 Merk에 대해 세심한 주의를 기울이는 것이 좋습니다. 변형 목록으로서, 어떤 휴대용 에디션도 근접하지 않습니다. 모든 학생 그것을 가져야한다. 그러나 그것을 어디까지 신뢰할 수 있는지 아는 것은 또 다른 질문입니다. 다음 표는 다음을 기반으로 Merk 장치의 테스트를 보여줍니다. UBS4의 기구에서 발견되는 세 권의 책(갈라디아서, 빌립보서, 데살로니가전서). 첫 번째 열에는 원고가 나열되고 두 번째 열에는 낭독 횟수가 나열됩니다 인용할 수 있는 이유는, 세 번째는 Merk's가 있는 장소의 수입니다. 장치는 UBS 장치와 동의하지 않으며 네 번째는 백분율입니다 그들이 동의하지 않는 독서.
원고 | 판독 | 불일치 | 불일치 비율 |
피46 | 45 | 1 | 2% |
| 67 | 0 | 0% |
A | 63 | 0 | 0% |
B | 63 | 1 | 2% |
C | 34 | 1 | 3% |
D | 63 | 0 | 0% |
Y | 63 | 7 | 11% |
6 | 63 | 5 | 8% |
33 | 63 | 3 | 5% |
81 | 63 | 1 | 2% |
104 | 63 | 4 | 6% |
256 | 59 | 5 | 8% |
263 | 59 | 8 | 14% |
330 | 59 | 9 | 15% |
436 | 59 | 9 | 15% |
462 | 58 | 5 | 9% |
1175 | 51 | 4 | 8% (단, 아래 참조) |
1319 | 59 | 3 | 5% |
1739 | 63 | 1 | 1% |
1912 | 63 | 4 | 6% |
2127 | 59 | 4 | 7% |
(참고: 330 및 462에 대한 데이터는 Davies의 데이터 정렬에서 가져왔습니다.)
그러나 한 가지 주의할 점을 덧붙이자면, 머크는 그러한 사본이 어디에 있는지 나열하지 않는다. P46, C, 1175에는 틈새가 있기 때문에 -- 1175의 경우, 그는 인용한다. 존재하지 않는 특정 독서를 위해 명시적으로 원고! 또한 맨 아래에 있는 사본의 판독 내용을 말하는 것은 종종 불가능합니다 al 또는 rel pl의 일부로 인용되는 그의 장치의 부분. 따라서 이 표는 Old Uncials에 대한 63개의 인용 대신 59개의 판독에 대해 256개의 인용을 인용합니다 왜냐하면 어떤 독서를 알 수 없는 4개의 독서가 있기 때문입니다 머크는 256명이 지지한다고 생각합니다.
그럼에도 불구하고 우리는 전반적으로 Merk 장치가 거의 절대적으로 Old Uncials에 대해 정확합니다(때때로 메모하지 못하지만 첫 번째 손과 나중 손의 구별). 미세함은 신뢰성이 다릅니다. 비록 263, 330, 436 세 명만 있지만(모두 Ia3, 매우 문제가 많은 그룹이었던 것 같습니다) -- Merk의 장치 전혀 쓸모가 없을 정도로 나쁘다. 결론은 학생들이 해야 한다는 것입니다. 장치를 신뢰하기 전에 주어진 미세한 부분에 대해 장치를 테스트하십시오.
폰 소덴(Von Soden)에서 그대로 각색된 Merk 장치는 다음을 취합니다. 예전에는 그랬습니다. 장치는 항상 텍스트 읽기를 다음과 같이 인용합니다. lemma는 그 변형을 인용합니다. 일반적으로 증인은 다음과 같습니다. 두 개의 판독 자료 중 한 번만 인용되었습니다. 인용되지 않은 모든 증인은 다음과 같습니다. 다른 읽기를 지원하는 것으로 간주됩니다. 어떤 증인이 있는지 알기 위해 그러나 특정 판독 값을 위해 인용된 것은 지속적인 참조가 필요합니다 Merk의 그룹 목록(서문에 제시됨)에 증인으로 그룹 내의 위치에 따라 인용되며 종종 속기로 인용됩니다 표기법 -- 예: 1s는 "1과 증인이 즉시"를 의미합니다. 뒤따라" -- 복음서에서는 1582년이다. 1ss는 "1과 바로 뒤따르는 두 증인"을 의미합니다. (1582 및 2193).
"1s"는 "1s"와 같지 않습니다. 1s는 "1 및 그 끝까지 이어지는 모든 사본"을 의미합니다. 그룹." 따라서 1s는 1 1582를 의미하고1s는 1 1582 2193을 의미합니다. (그러나 하위 그룹이 크면 모든 원고가 group이 의도된 것일 수 있음). 1r은 또 다른 의미를 가지고 있습니다 : 1에서 주 그룹의 끝 -- 이 경우 1에서 131까지입니다.
이 모든 것이 들리는 것만큼 나쁘지는 않지만 학생은 아마도 몇 번 연습하는 것이 좋습니다!
Merk의 장치에 있는 다른 기호로는 >가 있으며, 이는 다음을 나타냅니다. 생략; |, 버전 전통의 일부를 나타냅니다(또는 라틴어가 동의하지 않는 diglot의 그리스 쪽); "rel"을 "남아 있는 모든 증인" 등 나머지 기호의 많은 명백하지만(예: ~, 어순 변경), 학생은 다음과 같아야 합니다. Merk의 소개를 자세히 확인하고 기호를 가정하지 마십시오. 당신이 그것이 의미하는 것을 의미합니다!
아래 예를 통해 상황을 좀 더 명확하게 이해할 수 있습니다. 우리는 다음과 같이 시작합니다. 위트네시스(witnesess)의 식탁 -- 이 경우에는 폴을 위한 것이다.
그룹 | 증인 |
H | P46 BSCA 1739 424C 1908년 33 피Y 104 326 1175 81 1852(R) HIM(1 2CHb) 048 062(G) 081(2 C) 082(E) 088(1C) 0142 P10·13·15·16·40 | |
캘리포니아1 | D(E)G(F) 917 1836 1898 181 88 915 1912 | |
캘리포니아2 | 623 5 1827 1838 467 1873 927 489 2143 | |
캘리포니아3 | 920 1835 1845 919 226 547 241 1 460 337 177 1738 321 319 69 462 794 330 999 1319 2127 256 263 38 1311 436 1837 255 642 218 | |
콜로먀 1 | 206 429 1831 1758 242 1891 522 2 635 941 1099 | |
콜로먀2 | 440 216 323 2298 1872 1149 491 823 35 336 43 | |
참조1 | 1518 1611 1108 2138 1245 2005 | |
참조2 | 257 383 913 378 1610 506 203 221 639 1867 876 385 2147 | |
K | 쿠알라룸푸르 | |
로마서 2장 14절을 예로 들어 보겠습니다. Merk의 텍스트(악센트 없음)는 다음과 같습니다:
(14)otan gar eqnh ta mh nomon econta fusei ta tou nomou poiwsin, outoi nomon mh econtes eautois eisin nomos
In the apparatus we have
14 gar] de G| ar Wr| -- 즉, gar의 경우, Merk의 텍스트를 읽는 것, G의 그리스어 쪽(라틴어는 아님), 아르메니아어, 그리고 오리겐의 일부는 de로 읽는다. 다른 모든 증인들은 머크의 글을 지지한다.
poiwsin B SA-1908 104-1852 Ds 467 1319-38 436 43 Cl Wr ] poih rel -- 즉, poiwsin은 B, S (=
)에 의해 지원됩니다. A부터 1908년까지의 증인(=A, 1739, 6, 아마도 424**, 1908년), 의 증인 104 to 1852 (=104, 326, 1175, 81, 1852), D와 다른 모든 증인들에 의해 group (=D G 917 1836 1898 181 88 915 1912, 아마도 하나 또는 두 개는 생략됨), by 467, by 1319년부터 38년까지의 증인(=1319 2127 256 263 38), 436명, 43명, 클레멘트, 오리겐. 대체 읽기 poih는 다른 모든 경우에 지원됩니다. 증인 -- 즉, H 그룹의 인용되지 않은 증인에 의해(이 경우, P Y), 전체 Ca2 그룹에 의해 467명을 제외하고, Ca3 (=920, 1835 등)의 인용되지 않은 증인들에 의해, 모두 43명을 제외한 Cb 그룹의 증인과 1518년 이후의 나머지 모든 증인 마지막에 L까지.
outoi] oi toioutoi G d t vg Wr| -- 즉, outoi G (및 라틴어 쪽 g)의 경우, 고대 라틴어 d t, 불가타, 그리고 오리겐의 일부는 oi toioutoi로 읽는다. 다시 말하지만, 다른 모든 증인들이 지지합니다 머크의 텍스트.
Nestle 텍스트
"네슬레" 텍스트의 역사는 복잡합니다. 본문 는 한 번의 주요 및 다양한 사소한 수정을 거친 반면, 장치가 반복적으로 업그레이드되었습니다. 아래 섹션에서는 간략하게 설명합니다 에디션의 초기 버전의 역사는 다음과 같이 진행됩니다. 현대적인 형태 (Nestle-Aland 27 및 그 전임자)를 설명하기 위해 Nestle-Aland 26).
네슬레 에디션 1-25
"네슬레"의 초판은 1898년에 준비되었습니다 에버하르트 네슬레(1851-1913)에 의해. 그것은 정말로 비판적이지 않았습니다 문자 메시지; 네슬레는 단순히 Westcott & Hort, Tischendorf 및 Weymouth의 최신판을 비교했습니다. 이 판본의 대다수에서 발견 된 독서는 다음과 같습니다. 본문 낭독(세 사람이 동의하지 않으면 네슬레가 채택했습니다. 중간 읽기). 이 장치는 변형 판독값으로 구성되었습니다. 세 개의 텍스트(Codex Bezae의 몇 가지 변형 포함)에서.
본문은 제3판에서 약간 수정되었는데, 그때 베른하르트 바이스(Bernhard Weiss)의 원문은 웨이머스(Weymouth)의 원문으로 대체되었다. 약간의 수정을 거쳐 "네슬레"로 남았습니다 25판을 통한 텍스트.
"네슬레"의 본질은 근본적으로 바뀌었습니다. 1927년 13판. 이번 판은 Eberhard Nestle의 아들 Erwin Nestle (1883-1972)의 감독은 처음으로 완전히 준수했습니다. WH/Tischendorf/Weiss의 대다수 읽기에 대한 텍스트. 그것은 또한 여백에 폰 소덴의 독서를 추가했다. 문자 메시지. 그러나 가장 중요한 것은 첫 번째 진정한 비판적 장치인 시간.
다음 수십 년 동안 중요한 장치 점차적으로 증가하고, 에 대하여 검사되었다 실제 사본은 더 넓은 범위(이것의 많은 부분) 쿠르트 알란드(Kurt Aland)의 작품이었다. 의 21판에 처음 등장하기 시작했습니다. 1952). 더 많은 사본이 점차 추가되었고, 더 많은 사본이 추가되었습니다. 변형이 언급되었습니다. 그러나 다음과 같은 점에 유의해야 합니다. "네슬레" 장치는 제한적이었습니다. 자주 5개 또는 6개 이상의 원고가 기록되지 않았습니다. 각 변형 ( 이상 찾는 것은 극히 드물었습니다. 열두 명, 그리고 그것들은 보통 한 집단 아래에서 이해된다 상징); 대부분의 사본은 산발적으로만 인용되었습니다. 비잔틴 본문은 다음과 같이 표현되었습니다. Textus Receptus (K); 이집트어 본문 (H)는 부적절한 그룹 기호로 인용됩니다. 또한, 장치 기대하는 것보다 더 적은 수의 변형을 포함했습니다. 폰 소덴(von Soden)과 티셴도르프(Tischendorf)보다 변형이 적었습니다. 예상), Merk보다 변형이 적습니다. 조차 시내산, 바티칸, 파피루스, 그리고 Textus Receptus는 부적절하게 언급되었습니다.
또한 일부는기구의 형태를 고려합니다 어려움으로. 변형의 텍스트를 언급하는 대신 여백에는 일련의 기호가 텍스트에 삽입됩니다. 이 시스템의 장점은 간결함(장치 더 작음) 그리고 어느 정도까지는 명확성; 범위 변형의 종류는 텍스트에서 볼 수 있습니다. (이유는 다음과 같습니다. 오히려 달랐다: 네슬레 기구는 그대로였다 편집자가 원래 판을 계속 사용했기 때문입니다. 텍스트는 모든 장치가 공정하게 맞아야 함을 의미합니다. 작은 공간입니다.)
아래 그림은 몇 가지 방법을 보여줍니다. Nestle 장치의 주요 기능 및 함께 몇 가지 설명이 있습니다. 장치의 형태는 다음과 유사합니다. 제26판과 제27판의 그것, 그러나 모든 버전에서 동일한 기호가 사용됩니다.
앞서 언급한 문제 중 많은 부분이 완전히 다시 실행되면서 제거되었습니다. 26판:
네슬레-올랜드 에디션 26-27
1979년에 발행된 네슬레-알랜드(Nestle-Aland) 제26판, 의 감독하에 완전히 생산된 최초의 작품이었습니다. 커트 앨랜드. 그 결과 거의 새 책이 나올 뻔했습니다.
텍스트. NA26의 본문은 다음과 같다. 모든 주요 사항은 다음과 같습니다. 성서공회연합판(United Bible Cocieties Edition)의 Aland는 편집자였습니다. 유일한 차이점은 문제에 있습니다 악센트, 구두점, 및 단락의 배열. 텍스트의 특징은 다음과 같습니다. UBS 에디션에 대한 섹션에 설명되어 있습니다.
장치. NA26의 장치는 다음과 같습니다. 똑같이 근본적으로 수정되었습니다. 우연한 인용 대신 이전 판에서 발견된 증인 중 선별된 목록 모든 판독에 대해 증인의 수가 인용됩니다. 인용된 증인들 모든 파피루스, 모든 초기 uncials 및 선택 항목을 포함합니다. 후기 uncials와 minuscules -- 보통 약 20 명의 증인 각 읽기에 대해. 이 증인들 중 가장 중요한 것은 파피루스와 초기 언셜은 명시적으로 인용됩니다. (에서 제27판, 어떤 중요한 소소한 것들 -- 33, 1739년, 1881년, 2427년 -- -- 의 계급으로 승격됩니다. 명시적으로 인용된 증인들.) 나머지 증인들은 대부분 비잔틴 또는 혼합은 다음과 같은 경우에만 명시적으로 인용됩니다. 비잔틴 본문과 다르다. 그렇지 않으면 포함됩니다. Majority Text 기호
내에 있습니다. Majority Text 기호의 사용 예가 위의 예에 나와 있습니다.
이 장치는 뚜렷한 이점을 제공합니다. 그것은 많은 것을 인용합니다 중요한 원고는 최소한의 공간에 넣고, 꽤 익숙해지면 사용하기 편리합니다. 또한 네슬레-알란트 장치는 아마도 티셴도르프 이후 가장 정확할 것이다. 여러 부록은 추가적인 유용한 기능을 제공합니다. 정보(예: 전공 간의 차이점에 대한 정보) 20세기 판. 마진이 훨씬 더 큽니다. 대부분의 유사한 판본보다 상호 참조 세트, 그리고 몇 가지 고대 열거 체계를 포함합니다.
여전히 몇 가지 단점이 있습니다. 일부 목격자들은 빈틈이 있습니다 부록에 명시되어 있지 않습니다. 따라서 독자는 다음과 같이 할 수 있습니다. 증인이 다수 본문에 동의한다고 거짓으로 가정하십시오 실제로는 결함이 있습니다. (이것은 특별한 문제였습니다 26판에는 33이 있는데, 종종 읽을 수 없습니다. 이것은 27판에서 33을 인용하여 해결되었습니다. 명시적 으로. 그러나 더 문제가 되는 1506은 여전히 명시적으로 인용되지 않았습니다. 또한 Nestle 텍스트는 그렇지 않습니다 lacunae를 정확하게 나열하십시오. 예를 들어, 81에는 사도행전 4:8-7:17이 부족하다고 말할 때, 17:28-23:9, 그것은 그 구절들이 완전히 빠져 있다는 것을 의미합니다. 이 틈새의 가장자리에 있는 구절들, 즉 사도행전 4:7, 7:18, 17:27, 23:10 -- 거의 확실히 단편적일 것이므로, 그렇게 할 수 없다 이 구절에 있는 Silence의 인용을 신뢰하십시오.)
NA26의 변형 세트는 여전히 상대적으로 제한적인; 사소한 예외를 제외하고는 해당 변형만 NA25에서 발견되는 것은 NA26에서 인용됩니다. 이 따라서 철저한 비평가는 더 완전한 판을 사용해야 합니다. Tischendorf, Von Soden 또는 Merk -- 전체 범위를 조사하기 위해 전통의 다양성.
학생들은 또한 Nestle-Aland 그리스어와 라틴어 교부들만 인용합니다. 동양의 전통 완전히 무시됩니다. 의 본문을 알고 싶은 분 이를테면, 에브라임은 다른 근원으로 눈을 돌려야 할 것이다.
Das Neue Testament auf 파피루스
편집자. 제 1 권 (가톨릭 서신), K. Junack과 W. Grunewald 편집; 제 2 권 (로마서, 고린도서) K. Junack, E. Güting, U. Nimtz, K. Witte 편집; 추가 볼륨이 곧 제공될 예정입니다.
발행일. 지속적인. 1986년 초판 발행.
텍스트. 이것은 진정으로 비판적인 텍스트가 아닙니다. 어떤 의미에서 그것은 전혀 텍스트가 아닙니다. 연속적인 텍스트(United Bible Cocieties Edition의 텍스트)가 인쇄됩니다. 그러나 그 다음에는 다양한 파피루스의 연속적인 본문이 뒤따른다 특정 구절에 대해 현존합니다.
그러므로 이 판의 중요성은 본문에 있는 것이 아니라 의 텍스트의 가장 완전한 모음인 그 장치를 위해 파피루스와 언셜은 현재 알려져 있습니다. 또한 매우 정확한 것으로 평가됩니다.
장치는 일반적으로 세 부분으로 나뉩니다. 텍스트( UBS와 현존하는 파피루스에서 발견됨), 파피루스에 대한 해설 (그들의 독서와 초기 판에 대한 정보를 설명), 그리고 모든 파피루스와 언셜의 판독 값을 기록하는 전체 장치 이 구절을 위해 현존합니다.
이 판은 실제 데이터 정렬이 아니라는 점에 유의해야 합니다 uncials의 경우, 파피루스의 전체 필사본입니다. uncials의 모든 중요한 변형이 언급되어 있지만 철자법은 철자 변형은 언급되지 않았으며 에서 사용되는 특이한 형태도 없습니다. 사본(예: 본문은 D/06 어미 -qe와 -qai를 혼동합니다).
Auf 파피루스 판의 장치는 매우 단순합니다 그리고 간단합니다. 장치의 세 가지 기본 섹션이 표시됩니다 아래 샘플에서 (분명히 빌립보서를 위한 장치에서 수정됨 1:1. 이것은 화면용으로 재설정되었다는 점을 제외하고는 실제 장치입니다. 명료성을 강조하고 빌립보서 1:1과 관련이 없는 모든 부분을 생략합니다).
| 기본 텍스트: UBS 판독값, 아래 P46의 판독값(더 작은 활자). |
파피루스가 읽은 내용의 세부 사항을 설명하는 주석, 이전 버전에 대한 의견을 포함합니다. 다른 파피루스에 이 구절이 포함되어 있었다면, 그들의 독서는 또한 별도의 제목으로 논의되었을 것입니다. |
파피루스와 언셜의 주요 판독 값을 보여주는 장치. 빌립보서 1장 1절은 책 제목과 본문 자체에 대한 부분이 모두 포함되어 있다는 점에서 예외적입니다. 대부분의 페이지에는 한 부분만 표시됩니다. |
페이지 상단의 첫 번째 섹션에는 판독 값이 표시됩니다. P46을 자세히 설명하여 UBS 텍스트와 대조합니다. 메모 장치가 페이지 레이아웃도 표시하는지 확인합니다(예: PROS FILIPPHSIOUS 라인은 168페이지, 21행입니다. 이것은 "|168,21"). 파피루스의 본문이 주어진 단어에 대한 UBS 본문과 정확히 일치하는 경우, 이것은 Ditto Mark(,,)로 표시됩니다. 차이가 있거나 파피루스에 있는 글자 중 일부는 불확실하거나 읽을 수 없습니다. 철자가 표시되어 있으며, 문자 아래에 (일반적으로) 점이 표시되어 불확실성을 나타냅니다. 그리고 괄호 안의 문자 [ ] 는 lacunae를 나타냅니다. P46은 1절의 마지막 단어에 대해 완전히 결함이 있으므로 해당 줄에 대한 UBS 텍스트 아래에 인용된 텍스트입니다.
실제 텍스트 아래에는 실제 독서를 설명하는 토론이 있습니다 그리고 에디션 간의 차이점. 먼저, 질서에 대한 논의에 주목하십시오. 그 다음에는 개별 라인에 대한 논의가 이어집니다. 그래서, 예를 들어, 우리는 그것을 배웁니다. Kenyon 판 (Ed. pr.2) 에서 FILIPPHSIOUS의 터미널 시그마를 생략했습니다. 제목뿐만 아니라 22행에 있는 둘로이의 두 개의 불확실한 모음과 23행의 모든 문자.
파피루스에 대한 논의 아래에서 우리는 실제 장치를 볼 수 있습니다. 이것은 매우 명확하고 이해하기 쉽습니다. 우선, 이 구절을 포함하고 있는 모든 파피루스와 언셜을 나열합니다(비록 uncials는 파피루스의 충만함과 함께 언급되지 않습니다). 장치 모든 변형은 기본형( 문제의 변형)과 함께 적절한 경우 지지자 목록과 함께 사용할 수 있습니다. 그 다음에는 지지자들과 함께 변형 판독값이 이어집니다.
다시 말하지만, 우리는 이 판이 무엇이 아닌지 주목해야 합니다.그렇지 않습니다. 매우 완전한 장치에도 불구하고 (진정으로 비교를 초대합니다. 티셴도르프에게, 파피루스에서 발견되는 읽기로 제한된다는 점을 제외하고는 및 uncials), 데이터 정렬. 의 철자법 변형 이후 uncials는 명시되지 않았으며 실제 재구성하는 데 사용할 수 없습니다. uncial의 텍스트. 그리고 만약 당신이 파피루스의 대조를 원한다면, 당신은 직접 해야 합니다. 마지막으로, uncial의 어떤 교정자가 교정을 일으켰는지 알고 싶다면 다음과 같이 해야 할 수도 있습니다. 다른 버전을 참조하십시오.
이러한 단점에도 불구하고 Das Neue Testament auf Papyrus는 사용 가능한 가장 유용한 도구 중 하나 - 많은 실제 첫 번째 단계 서신서의 완전한 비평 장치를 향한 몇 년. 가장 가격이 너무 비싸다는 것은 불행한 일입니다. 이 볼륨은 모든 신학교 도서관에만 국한되지 않는 텍스트 비평가의 책상.
소터
편집자. Alexander Souter의 비판적 장치; 본문 그 자체가 English Revised Version의 기초가 되는 것으로 간주됩니다 1881년.
발행일. 초판, Novvm Testamentvm Graece, 1910 년에 등장. 개정판 (예를 들어, 비티 파피루스의 증거를 제시하는 것)가 공개되었다 1947년.
텍스트. 소터의 텍스트는 대집사의 텍스트입니다 Edwin Palmer, 그리고 기초가 되는 그리스어 텍스트로 간주됩니다. 영어 개정판. 이것은 다소 호기심을 불러일으켰습니다. 판. 우선, RV를 담당하는 학자들 텍스트에서 가능한 한 최소한의 변경을 하도록 위임되었습니다. 「킹 제임스 성경」(King James Version). 의 변경 사항으로 결정되었습니다. 문안은 위원회의 3분의 2 이상의 찬성만이 할 수 있었다.
더욱이, 위원회는 다소 무모한 방법을 가지고 있었다. 원문을 결정하고, Hort (일반적으로 알렉산드리아 본문을 선호함)와 Scrivener (더 비잔틴 양식을 선호함)를 허용했다. text)를 사용하여 자신의 사례를 진술한 다음 둘 중에서 선택합니다. 결과 는 호르트를 자주 따르지만 산발적으로 채택하는 텍스트입니다. 비잔틴 낭독회도 마찬가지다.
파머의 방법은 이 문제를 더욱 악화시켰다. 그가 원했기 때문에 본문을 KJV와 Textus에 가능한 한 가깝게 유지한다. Receptus, 그는 최소한의 수정만 했습니다. 그리스어 텍스트. 따라서 Souter의 텍스트는 항상 에서 TR을 따릅니다. 영어로 렌더링할 수 없는 변동 지점, 반면에 Westcott & Hort의 본문을 따르지 않는 경우가 더 많은데, 그 변형이 구절의 의미에 영향을 미치는 지점들이다.
적어도, 그 판에 대한 주석은 이렇게 말하고 있다. 흥미롭게도, Souter의 서문에는 Palmer가 언급되어 있지 않습니다. 조차 더욱 흥미로운 것은, 수표를 통해 묵시록의 본문이 밝혀진다는 점이다. 이 방법으로 준비되지 않았습니다. 그것은 정기적으로 반대됩니다. 영어에서 중요하지 않은 변형의 TR. 예 그 책에 대한 Souter의 텍스트의 출처를 모릅니다. 마가복음의 본문 또한 Westcott 및 Hort와 많은 계약을 맺고 TR 판독 예상되지만 여기서는 일관성이 떨어집니다. 한 사람은 의심한다 파머가 이 책에서 그다지 신중하지 않았다는 것을 말이다.
그럼에도 불구하고, 그것은 아마도 25권의 책이 대부분 Textus를 기반으로 한 것을 남겼을 것입니다 수용체. 이러한 이유로 비판적인 편집자들은 거의 주의를 기울이지 않습니다 Souter의 텍스트에. 장치는 또 다른 문제입니다.
장치. Souter의 장치에는 제한된 것만 나열되어 있습니다. 변종의 수(아마도 Nestle-Aland에서 발견되는 수의 3분의 1일 것입니다). 그러나 이 장치는 매우 명확하고 사용하기 쉽습니다( 소개가 단지 두 개와 라틴어로 된 반 페이지). 본문을 읽는 것이 주어지며, 보통 그 후에 행해진다 그것의 지원에 의해 (순서 Papyri, uncials, minuscules, version, 아버지; 소터는 증인을 분류하지 않는다). 변형 판독값 그리고 그들의 지원은 다음과 같습니다 (변형이있는 일부 판독 값에서) 희박하게 뒷받침되며, 텍스트에 대한 증거는 나열되지 않습니다).
Souter의 장치에서 주목할만한 특징은 다음과 같은 정도입니다. 그것은 교부들에 대해 자세히 설명합니다. 이것들은 신중하게 인용됩니다 그리고 구체적인 세부 사항. 이것은 의 가장 좋은 기능 중 하나입니다. Souter의 에디션.
Souter의 개정판은 파피루스부터 P48까지를 인용하고 있습니다. uncials부터 0170까지, minuscules부터 2322까지, 전체 버전 목록 (아르메니아어, 고딕어, 조지아어, 에티오피아어 포함) 및 거의 2개 모든 시대의 백 명의 아버지. 비잔틴 본문은 기호 W.
스완 손
편집자. Reuben J. Swanson이 편집한 Critical Apparatus and parallels. 본문은 United Bible Societies(성서공회) 판의 본문입니다.
발행일. 여러 권으로 출판되었으며 현재진행형입니다. 이 제1권, The Horizontal Line Synopsis of the Gospels, 그리스어 판; 볼륨 I. 마태복음은 1982년에 출판되었다(이후 재출판되었다). Codex Vaticanus의 본문이 원문을 대체함). 현재 사복음서는 그리고 사도행전은 (별도의 책으로) 출판되었고, 바울은 현재 진행하고 있다.
텍스트. 스완슨의 그리스어 원문은, 앞서 언급했듯이, UBS 판의 원문이다 (현재 바티칸으로 대체됨), 독립적인 이해관계가 없습니다. Swanson의 가치는 부피가 크지만 매우 명확한 장치.
장치. 복음서에서 스완슨의 장치는 세 부분으로 구성되어 있다. 유사점, 비평적 장치, 구약성경의 암시 목록( 나중에는 단순히 그들이 인용하는 복음 구절과 구약 성경 구절의 목록).
평행 장치는 아마도 현재 사용 가능한 장치 중 가장 단순할 것입니다. 이 본문의 첫 번째 줄은 고려하고 있는 복음서의 줄입니다. (이 텍스트는 서체로 쉽게 알아볼 수 있습니다. 예를 들어, 마태복음에서는 밑줄이 그어져 있습니다.) 그 아래 다른 복음서의 본문입니다. 평행선의 이 배열에는 다음이 있습니다. 다른 복음서들과 훨씬 쉽게 비교할 수 있다는 장점이 있습니다. 이 유사점은 다른 복음서가 일치하는 장소 때문에 유형에 의해 지적됩니다 선택한 판은 동일한 스타일로 인쇄됩니다. 아래 예는 다음과 같습니다 마태복음 9장 1절의 시작 단어와 마가복음 5장 18절의 유사점, 누가 8:37ᄂ.
남 9. 1 Mk 5.81 L 8.37b |
자동차 | Kai embas kai embainontos autou de embas | EIS EIS 에서 EIS | PLOION PLOION 플로이온
| Parekalei auton o daimonisqeis |
이 장치는 똑같이 간단합니다(그리고 똑같이 부피가 큽니다). 를 위한 기구 예를 들어, 위의 텍스트 줄은 다음과 같이 나타나며 모든 텍스트의 전체 텍스트를 보여줍니다. 스완슨이 철자법의 변형을 포함하여 인용한 증인들은 다음과 같다.
남 9. 1 | Embas Embas Embas
Enbas
Embas Embas |
o Ihsous
o Ihsous o Ihsous | EIS EIS EIS EIS
EIS EIS | 에 에 에 | PLOION PLOION PLOION PLOION PLOION PLOION | o 이수스 | BL 1.565.1582 C* Cc EFKWP Q* Qc 13 |
Swanson의 이러한 강점은 절대적으로 방대한 볼륨으로 이어지기 때문에 약점이기도 합니다. 예를 들어, 스완슨의 마태복음은 362쪽의 본문과 장치를 필요로 한다. 복용 페이지 크기를 고려하면 이것은 15.4제곱미터의 종이 표면입니다. 이에 비해 올란드 사복음서의 시놉시스는 모두 29.1제곱미터에 불과하며 더 많은 자료를 포함할 수 있습니다 (이 기구에 더 많은 사본이 있다. 어쩌면 더 빈약한 선택일 수도 있다. 비정경의 인용 복음서 및 기타 출처; 더 완전한 상호 참조 세트 등)
스완슨이 인용한 증인 명단은 여러 면에서 다양한 올랜드 에디션. 단편적인 것을 생략한 비교적 짧은 목록입니다 원고와 (장치의 특성을 감안할 때 명백한 이유로) 그러나 증인은 일반적으로 균형이 잡혀 있습니다 ( 알렉산드리아 본문에 편향되어 있고 심하게 편향된 올란드 장치 비잔틴에 대항하여). 다시 복용 마태복음을 예로 들자면, 그것은 가장 초기의 알렉산드리아 증인들을 포함한다 (
B, C, L), 유일무이한 "서양" 증인 (D), 여러 명의 지도적인 "제왕절개" 증인 (Q 1 13 28 565 1582), 두 명의 중요한 혼합 증인(P45 W), 그리고 (가장 특이하게) 적절한 증인 비잔틴 증인 (A, E, F, G, K, Y, P). 장치에는 몇 가지 오류가 포함되어 있지만(이러한 범위의 프로젝트에서 불가피함) 일반적으로 정확하며 다른 비판판에서는 찾을 수 없는 세부 사항을 포함하고 있습니다. 마태복음 15장 22절과 같은 구절을 살펴보는 것도 흥미롭습니다. 텍스트는 상당히 안정적인 전통을 나타내는 것으로 보입니다(4개 이상의 변형 없음 readings), 그러나 Swanson은 이 구절에서 13개 이상의 변형을 드러냅니다. 그의 증인 중 15명만이 현존한다.
태스커
편집기. R. V. G.에 의해 편집된 텍스트 및 장치. Tasker는 New English Bible에서 번역된 버전을 기반으로 합니다.
발행일. 신 영어 성경 자체는 1961년에 나왔습니다. 태스커의 그리스어로의 역행, 그리스어 신약 성경, 신 영어로 번역 된 텍스트 성경, 1964 년에 등장. (언급했듯이 Tasker의 텍스트는 퇴보; 대부분의 경우 NEB 위원회는 실제로 그렇게 하지 않았습니다 본문을 준비한다.)
텍스트. 텍스트가 다음과 같을 때 종종 그랬던 것처럼 번역 위원회가 편집한 Tasker의 텍스트는 다소 고르지 못한. 채택된 해석이 종종 다음과 같다는 것은 인정되어 왔다. 단순히 처음 시도한 사람이 선호하는 것입니다. 번역. 그 결과 대부분 알렉산드리아어(일반적으로 주로 기반이 되는 UBS 이전 Nestle 텍스트를 따름), 그러나 "서양"과 비잔틴 독서의 기묘한 혼합과 함께 번역가의 의견에 따라 다릅니다. 이 텍스트는 그것은 어떤 텍스트 이론을 고수하거나 많은 일관성을 나타내지 않습니다. 광범위한 승인을 얻지 못했습니다.
장치. 태스커의 장치는 매우 제한적입니다. NEB에 언급된 수백 가지 변형에 대해서만 설명합니다 여백. 소수의 사본(파피루스 11개 포함) P51, 27 uncials까지 0171, 44 minuscules 최대 2059년까지)가 인용되고 산발적으로 인용됩니다. 드문 일입니다 10개 이상의 원고를 인용하고 있습니다. 다른 한편으로는 주석은 위원회가 채택한 이유를 설명합니다. 그것을 읽는 것은 UBS에 의해 채택된 이후 유용한 관행입니다 위원회의 보충 자료에 포함되어 있습니다.
티셴도르프
편집기. 본문 및 장치 편집: 콘스탄틴 폰 티셴도르프.
발행일. 티셴도르프는 적지 않은 논문을 출간했다. 그의 생애에서 8 개의 주요 판본보다 더 많고 요약되어 있습니다. 판본과 다양한 대조 및 팩시밀리. 그의 매그넘 그러나 작품은 Editio octava critica maior (1869-1872)였습니다. New의 완전판으로 타의 추종을 불허하는 것으로 남아 있습니다. 유언장 본문.
텍스트. 하지만 티셴도르프의 텍스트는 절충적이다 티셴도르프는 상세한 원문 이론을 가지고 있지 않았다. 실제 사례 그는 자신의 발견
에 대한 독서에 대한 강한 선호를 가지고 있었다. 특히 D와 동의하는 경우 더욱 그렇습니다. 따라서 그의 텍스트에는 무언가가 있습니다 "서양적" 색조를 띠지만 일반적으로 그렇습니다. 알렉산드리아 (그 텍스트가 알려진 한) B가 널리 알려지기 전인 19세기 중반). 따라서 결과 텍스트는 특별히 높은 존경심; Tischendorf의 가치는 ...
장치. 티셴도르프의 장치는 그 시간, 포괄적, 그리고 가장 완전한 상태로 남아 있습니다 이용할 수 있는. 그것은 모든 주요 사본의 모든 주요 판독 자료를 인용했다. 거의 모든 알려진 uncials의 증거를 제공하고, 또한 많은 사소한 것들에 대한 주목할만한 독서, 버전, 그리고 교부들.
티셴도르프의 장치는 일반적으로 읽기 쉽고, 특히 라틴어를 아는 사람이라면 더욱 그렇습니다. 기본형이 인용됩니다. 모든 변형에 대해. 각 변형이 상당한 지지를 받는 경우 본문에 대한 증거는 다음과 같습니다. lemma, variant reading(s) 및 그 지원이 뒤따릅니다. 변형이 소수의 증인에 의해서만 뒷받침되는 경우 변형 판독은 기본형 바로 뒤에 인용됩니다. 예를 들어, 갈 1:4에서 장치는 다음과 같습니다.
페리 정액
*ADEFGKLP al50 fere syrp Or1,238 etc ...
(= Gb Sz) uper 정액
cB 17. 67** al sat mu Ignintpol314 알
이것은 peri로 번역됩니다. 티셴도르프의 본문을 읽는 것(인용되지 않은 판본들에 의해서도 읽혀진다. 즉, Lachmann 및 Tischendorf7)는 uncials
* A, D, E(=D,abs), F, G, K, L, P 외 약 50명의 증인 Harklean 시리아어 (syrp)와 인용 된 텍스트 오리겐의. 변형 uper는 Textus Receptus ()
에 의해 지원됩니다. 그리고 Griesbach와 Scholz의 판; 에 의해
, B, 17 (=33), 67** (=424c), 다른 많은 그리스 증인들에 의해, 그리고 이그나티우스의 인용된 본문에 의해.
Tischendorf's의 가장 큰 단일 난이도 장치는 명명법입니다. 티셴도르프는 이전에 사망했습니다. 그는 자기소개를 끝낼 수 있었고, 그토록 많은 증인들이 있었다 인용된 내용은 식별하기 어려웠습니다(특히 교부들의 경우, 복잡한 약어 체계에 의해 인용됨). 또 다른 문제는 귀속입니다. 티셴도르프는 19세기, 그리고 그조차도 그가 인용한 모든 것을 검증할 시간이나 자원(또는 그는 이전에 인용된 사본들을 항상 식별할 수 있었는가? editions)를 참조하십시오. 그래서 우리는 종종 다음과 같은 표기법을 접하게 됩니다. "6 ap Scri"(즉, Scrivener에 따르면 6) 또는 "copms ap Mill et Wtst" (즉, 원고 Mill과 Wettstein에 따르면 [Bohairic] 콥트어). 필요한 배경 지식을 많이 제공하는 서론은 다음과 같습니다. 1894 년 Caspar Rene Gregory가 공급했지만 가치가 있습니다. 티셴도르프가 그레고리우스보다 먼저 글을 썼던 것을 기억하며 원고 번호 체계를 수정했습니다. 따라서 거의 (복음서를 제외하고는) 모든 사소한 것들, 그리고 심지어 일부까지도 uncials의 잘못이 있습니다. 숫자. 예를 들어, 바울의 경우 가장 빈번하게 인용된 항목에는 17, 31, 37, 39, 46, 47, 67, 71, 73, 80, 및 115; 현대 표기법에서는 33, 104, 69, 326, 181, 1908, 424, 1912, 441+442, 436, 103. 또한 버전에 사용되는 이름이 변경되는 경우가 있습니다 (예를 들어 syrp는 Harklean 버전이지 페시타!). 설상가상으로, 티셴도르프는 종종 그랬다 원고에 숫자를 사용하지도 않습니다. 더 많은 것을 위한 Sigla 최근에 발견된 문서는 종종 문자로 구성됩니다. 그리고 collator를 나타내는 위 첨자, 예를 들어scr은 scr=Scrivener에 의해 정렬된 "a" 원고를 의미합니다. 이것이 우리가 206으로 알고 있는 원고입니다. 대부분의 사본 이러한 기호 아래에 인용된 것은 상대적으로 중요하지 않지만 loti=pscr이 다음과 같다는 점은 주목할 가치가 있습니다. 중요한 사소한 것 81.
공간을 절약하기 위해, 티셴도르프는 복음서에서 다음과 같이 인용한다 uncial 그룹, unc9; 이것들은 다음을 나타냅니다. 비잔틴 언셜 블록.
필사본 외에도 Tischendorf는 다음을 인용합니다. 이전 판의 독서 : Stephanus와 Elzevir Textus Receptus의 판, 그리스바흐, 숄츠, 라흐만, 티셴도르프 자신의 이전 판). (사실, 티셴도르프의 editio minor에는 이러한 판본이 있는 변형판만 포함되어 있습니다. 동의하지 않습니다.) Tischendorf는 또한 더 명시적인 라틴어를 제공합니다 대부분의 판본보다 증거; 라틴어 판에서 Tischendorf에 대한 주석을 참조하십시오.
United Bible Cocieties 에디션
편집기. 커트 알랜드(Kurt Aland)가 편집한 원본, 매튜 블랙, 브루스 M. 메츠거, 앨런 위크그렌; 카를로 M. Martini는 두 번째 및 세 번째 판에서위원회에 합류했습니다. 네 번째 판은 Barbara Aland, Kurt Aland, 요하네스 카라비도풀로스, 마티니, 메츠거.
발행일. 초판, 그리스어 1966년에 출간된 신약성경. 제2판, 약간 수정되어 1968 년에 등장했습니다. 제3판(1975년)에는 다음과 같은 내용이 포함되어 있습니다. 크게 수정된 텍스트(현재 일반적으로 UBS 또는 GNT로 인용됨)와 약간 수정된 장치. 이 제4판(1993)은 제3판과 본문이 같지만, 크게 수정 된 장치.
텍스트. UBS3 텍스트도 공유됩니다. Nestle-Aland의 26 판과 27 판까지, 에 의해 준비되었습니다. 위원회. 결과적으로, 다음과 같은 불규칙한 판독값이 거의 없습니다. 단일 편집기의 텍스트에서 찾을 수 있어야 합니다( 광범위한 채택에 대한 책임이 있는 큰 조치). 에 다른 한편으로는, 그것은 명확한 텍스트가 없는 매우 절충주의적인 텍스트입니다 그 뒤에 숨겨진 이론. 일반적으로 그것은 알렉산드리아 증인들을 따릅니다. Westcott & Hort 텍스트에 대부분의 다른 텍스트보다 더 가깝습니다 현대판이지만 Westcott만큼 급진적으로 알렉산드리아적이지는 않습니다 그리고 Hort. 판의 보충 권은 위원회가 어떻게 설명하는지 설명합니다.
그 텍스트를 결정했다 -- 그러나 단지 예를 들어서만 그렇다. 볼륨은 제공합니다 위원회가 어떻게 많은 판독 자료를 선택했는지에 대한 세부 사항 -- 그러나 그렇지 않습니다. 5명의 편집자가 따르는 이론을 설명하려고 시도합니다. 그렇지도 않습니다 우리는 개별 편집자가 다양한 판독 값에 대해 어떻게 투표했는지 알고 있습니다( 그들이 제출한 소수의 판독 자료에 대해 "소수자 의견"). 우리는 그 본문이 어떻게 생겨났는지에 대한 실질적인 감각이 거의 없다.
장치. UBS의 장치는 극히 제한적입니다. 그것은 "번역가에게 의미있는" 변형에만 관련되어 있습니다. 책의 주어진 장에서 대여섯 개만 찾을 수 있을 것으로 예상할 수 있습니다 또는 그렇게 변형됩니다. 따라서 장치는 어떤 의미에서도 완전한 것으로 간주될 수 없습니다.
반면에,이 장치는 사용하기 쉽고 매우 꽉 차 있습니다. 때문에 각 읽기, 모든 파피루스, 모든 초기 uncials, 그리고 소수의 후기 uncials는 수십 개의 minuscules와 마찬가지로 다음과 같은 구색으로 인용됩니다. 성경 구절 수록집, 여러 버전, 그리고 다양한 교부들. 모든 증인은 모든 변형에 대해 명시적으로 인용되며, 일반적으로 파피루스, 언셜, 미누스큘레스, 렉셔너리, 버전, 교부. (여기에는 몇 가지 사소한 예외가 있습니다. 일반적으로 렉셔너리는 Lect 기호와 제 4 판으로 그룹화되었습니다. 특정 uncials는 상징 Byz 뒤에 나열되어 있습니다. 비잔틴 본문.)
그러나 증인 명단에 주의를 기울여야 한다. UBS 1-UBS3에는 uncials 및 minuscules 목록이 포함되어 있습니다. 인용; 그러나 많은 uncials (예 : 복음서의 E F G H)는 다음과 같습니다. 예외적으로만 인용됩니다(목록이 암시하더라도). 완전히 인용됨), 그리고 많은 사소한 것들이 인용됩니다. 콘텐츠의 일부일 뿐입니다. 인용된 미세한 것들의 정확한 목록 UBS3의 각 섹션은 다음과 같습니다.
이 문제는 UBS4에서 역전되었습니다. 어떤 사소한 것이 어떤 섹션에 대해 인용되지만 더 이상 나열되지 않습니다. 원고의 실제 내용. 이 정보는 이제 다음과 같아야 합니다. 다른 출처에서 수집했습니다.
라틴어 쪽은, 로마 카톨릭 학자에게서 기대할 수 있듯이, 클레멘타인 불가타(Clementine Vulgate)입니다.
장치를 읽는 것은 어렵지 않습니다. 그것은 상당히 표준을 사용합니다. 기본형을 인용하는 시스템, 그 다음에 괄호 ], 그 다음에 변형 판독값, 그리고 그들의 지원. 수직 막대 | 변형을 분리합니다. 이 진짜 질문은, 왜 누군가가 그 장치를 사용하고 싶어할까요? 면 어쨌든 Tischendorf 숫자를 처리해야 할 것입니다. Tischendorf를 사용하지 않습니까(현재 온라인에서 사용할 수 있으므로)?
라틴어 장치는 소수의 변형을 기록하지만 표시는 없습니다 그들 뒤에 있는 사본 전통(Amiatinus 또는 그것일 수 있음) 전통의 대부분이 될 수 있음); 그리스어보다 훨씬 덜 사용됩니다. 기구.
WH에 장치가 없다는 것은 일부 사람들에 의해 비판을 받았습니다. 이것은 문맥상 다소 불공평합니다. 그들은 Tischendorf 직후에 일했습니다 그의 여덟 번째 판을 출판했다. 그들은 거기에 추가할 것이 아무것도 없었습니다. (둘 다로 남자들은 학문적, 목회적 의무에 사로잡혀 있었지만, 그들은 가지고 있지 않았다 이상한 장소에 가서 원고를 조사할 수 있는 여가. 어쨌든, B 자체를 제외하고는 가치가 있다고 알려진 모든 사본이 연구되었다 티셴도르프.) WH 에디션의 문제점은 부족하지 않다는 것입니다. 장치, 그러나 조정된 장치(Tischendorf's)라는 사실 이제 찾기도 어렵고 읽기도 어렵습니다.
WH 판에는 또 다른 흥미로운 기능이 있습니다 : 수십 개의 판독 값 "원시적 오류"로 obelized됩니다 -- 즉, 현존하는 사본에는 더 이상 원문이 보존되어 있지 않습니다. 웨스트콧 그리고 Hort는 이러한 경우에 추측 보정을 인쇄하는 것이 적절하지 않다고 생각했습니다(그들은 무엇을 인쇄했습니다. 그들은 가장 오래 살아남은 독서로 간주되었지만), 의 발표 그들의 자료는 그들이 이 구절들에서 그것이 필요하다고 느꼈음을 분명히 한다.
이 섹션에서는 잡다한 재료의 다양한 비교를 제공합니다 각 에디션의 품질을 보여주기 위해 에디션. (참고: 일부 에디션, such Swanson으로, 그들은 다음과 같은 이유로 특정 비교에 포함되지 않습니다. 다양한 방법으로 변형을 계산합니다.)
선택된 몇 개의 챕터를 가져와서 얼마나 많은 변형이 인용되었는지 세어 보겠습니다 각 장에서 다양한 판본(참고: 변형은 일반적으로 있지만 완전히 그렇지는 않습니다. 항상 편집자가 그것들을 나누는 방식에 따라 계산됩니다. 예를 들어, SQE13과 Huck/Greeven이 모두 마태복음 10장에서 76개의 변형을 보여준다는 사실이 그들이 동일한 변형을 가지고 있거나 유사한 종류의 변형을 포함한다는 것을 의미하지는 않습니다. 단지 그들은 장치에 거의 많은 개별 인용을 가지고 있습니다) :
그리스어 판의 전체 세트 외에도 철저한 학생 신약 성경 본문은 다양한 라틴어 판본에 접근할 수 있어야 합니다. 우리는 다양한 라틴어 판본에 대해 길게 다루지 않을 것이지만, 다음 섹션에서는 간략한 메모를 제공합니다.
불행히도 결과는 기대만큼 정확하지 않습니다. Tischendorf와 더 작은 WW 판에 대한 테스트는 다음과 같습니다. 적어도 am 및 ful에 대해 높은 오류 비율을 나타냅니다. 정확한 경우 이 사본들의 판독 내용에 대한 지식은 어떤 이유에서인지 알 수 있다 필수적으로, 학생은 다음과 같은 경우 다른 출처에 의존하는 것이 좋습니다. 가능한.