사실 이거 예전에 들었던거지만 문득 생각났어ㅋㅋ
우리는 아무렇지않게 똑같다고 생각하는 말.
우리는 잘 못느끼지만 외국인들은 감지하는 발음차이.
그거슨
김치 랑 물김치 의 '김' 발음이 미묘하게 다르다는 것!
!!!!!!
엥? 차이를 모르겠다구??
그냥 김치. 이러면 [kim]치 인데,
물김치. 이러면 물[gim]치라고 발음된다는 거쥐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이런 차이따위 생각해본적이 없는데,
외국인한테 이런 얘길들으니까 진짜 다른거야ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그러면서 김치 영어표기를 왜 kimchi라고 쓰는지 알것같은 느낌이 마구마구 드는거야ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 소소한데 신기함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

에헤라디야

김치의 김은 무성음이고 (손 대보면 성대가 잘 안 떨림)
물김치의 김은 유성음이라서... (손 대보면 성대가 떨림)
우리 나라 사람들은 무성음이랑 유성음 구분 잘 못하는데
외국인들은 잘 구별한다네
K(무성) 랑 G(유성) / か(무성) が(유성) 처럼 알파벳 자체에 명기되어 쓰이고 있으니까
하지만 우리나라의 ㄱ 같은 경우는 무성음과 유성음 전체에 걸쳐 쓰여서
외국인들은 정작 ㅋ ㄲ ㄱ의 차이를 잘 알지 못한다고 하더라
원빈 좀 어떻게 해봐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
바보 에서 바의 ㅂ이랑 보의 ㅂ도 달라 ㅋㅋ외국인이 듣기엔 다르게 들려 ㅋ파보 라고 들린데 ㅋ
부부도 다르고 ㅋㅋ외국의 자음체계에는 대부분 유성음과 무성음이 구별되는데 우리나라는 유성음무성음 구별말고 평음 격음 경음 구별이되는발음체계때문에 그렇지
우리가 보기엔 똑같은 자음인데 외국인들에겐 다른 소리로 인식되는거지 ㅋㅋ자음이 놓여있는 위치에 따라 유성음과 무성음이 변하는거니까 ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ역시 한국인이라 모르게뜸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
우와 신기하당ㅋㅋㅋ
일본에도 유성음 무성음으로 가와 카가 나뉘잖아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ처음에 일본어 배울 때 겁니 헷갈렸었음 가를 우리가 평소에 하듯이 무성음으로 그냥 읽으면 안되고 꼭 (응)가~ 이렇게 읽어야했짘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아...이거 은근히 염장글이다 이글보니 배고파..
ㅇㅇ 이거 학교에서 배움...근데 진짜 외국인들 이렇게 발음해....신기했어...
아 대박 신기해!!!! 댓글 보면서 하나 하나 다 따라해 보고 있음 김치 바보 비빔밥ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이거슨 박XX 이름가진사람들 이름을 'park~~으로 쓰는것과같근! 박이 중간에 들가면 bak 이되지 ㅋㅋ
오 진짜네
뭔가 우리네의 억양이 있는 듯ㅋㅋㅋㅋㅋ
난 이래서 영어가 더 어려운것같앜ㅋㅋㅋ 근데 우리나라도 예전엔 발음,장-단음 엄청 따졌는데 지금은 흐지부지 되어가는듯
삭제된 댓글 입니다.
오! 이거 돋네... 정말 신기해 이거보고 확 이해됐어;;
ㅋㅋㅋㅋ 먼가귀욥닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 애들 제일 어려워하는게 '가,까,카' '다,따,타' '바,빠,파' '사,싸' '자,짜,차' 구분하는거ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 발음 고쳐줄때 죽어라 해도 못알아들어 이해를 못해ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뭐가다르냐고....