이 단어도 정말 오랫동안 풀지 못했던 미제단어였습니다
거의 포기했었는데 요즘 제 실력이 늘었는지 금방풀리네요
유명인터넷에 complex의 어원이 이렇게 나와 있었습니다
[어원1] com(함께)+plex(감은, 꼰) |
[어원2] 라틴어 complexus (com(함께)+plexus(엮은)) |
모두 다 “(복잡하게, 복합적으로, 종합적으로) 꾸며 버렸어”인데
“com~”을 “함께”로 보고
“plex”를 “엮다”, “꼰”, “감은”이라는 것인데요
예끼 미친 사람들!
당신들 때문에 영어를 공부하는 사람들이 길을 잃습니다
나도 그런 사람 중의 한 명이기도 하구요
너무 오랫동안 사전이 닳도록 쳐다보며 공부했었는데 참.....
지금도 그 때 보던 사전이 약간 닳아 있는 것이 저에게 있습니다
하긴 모르면서 추측하는 것이 정답이 없는 것을 욕해서 무엇하겠습니까?
단어의 끝 부분의 plex, plux, press, plesso, plejo 등은
같은 발음이자 의미가 별로 없는 것으로 생각이 듭니다
그냥 “말의 끝부분에서 행동을 하는 것”의 의미였습니다.
“~해버리다”라는 것이지요
“공업단지”나 “아파트 단지”등을
왜 complex라고 하는지 참 궁금했었습니다
그리고 정신적으로 complex (컴플렉스)가 있다고 하는데
왜 이런 것들이 같이 쓰인 것인지도 몰랐습니다
오늘에야 알겠네요. 모두 “복잡하다”는 말이었습니다
“영어는 우리말의 동사가 명사화된 언어”였습니다
그러니 “복잡하다 = complex”가 아니고
“(복잡하게) 꾸며 버렸어”가 됩니다
이렇게 해결을 하지 않으면
어쩌면 우리는 “영원히 같은 언어였던 것을 모르고 길을 잃고 살 것”입니다
제가 이 일을 시작한 이유는 “우리 모두는 같은 언어를 가진 동족들이었고,
다른 언어를 하면서 마음이 분리가 되어 이렇게 반목하며 살아간다는 것입니다”
다른 생물들은 종(種) 다양한데
인류만 같은 종(種)이랍니다. 그러니 더욱 더 하나인 것이지요
뭐 이런 뜻이 있은 들 알아나 주겠습니까?
이런 짓도 미친 짓이라고 생각하는 사람들도 있더라구요. 참.....
세계 언어들에게도 물어 봤습니다
우리들의 다른 분파이신 어른들 아닙니까?
2508. complex (컴플렉스, 복합의, 단지, 복잡한, 종합의):
(종합적으로) 꾸며 버렸어 ⇒ 꾸며 버리다, 꾸미다가 어원
2508-1. complexity (컴플렉서티, 복합함, 난이도):
(복잡하게) 꾸며 버렸었지 ⇒ 꾸며버리다, 꾸미다가 어원
2508-2. complicated (컴프리케이티드, 복잡한, 어려운, 난해한):
(어렵게) 꾸며 버리겠다 ⇒ 꾸며 버렸었다, 꾸며 버렸다가 어원
* 라틴어, 카탈루냐, 네덜란드: complex ((종합적으로) 꾸며 버렸어)
* 남아프리카, 크로아티아,
덴마크, 인도네시아, 말레이시아: kompleks ((종합적으로) 꾸며 버렸어)
* 중국: 複合 (복합)
* 체코, 독일, 스웨덴: komplex ((복합적으로) 꾸며 버렸어)
* 핀란드: monimutkainen (많이 무타 카네 ⇒ 많이 먹었다 하네)
* 프랑스: complexe ((복합적으로) 꾸며 버렸어)
* 헝가리: osszetett ((많이) 와서 지었다)
* 아이슬란드: flokði ((많은 것들을) 풀었겠지)
* 아일랜드: casta ((복합적으로) 갖췄다)
* 이탈리아: complesso ((종합적으로) 꾸며 버렸어)
* 일본: 煩雜 (번잡)
* 한국: 복잡한
* 노르웨이: komplisert ((복합적으로) 꾸며 버렸었다)
* 폴란드: zlozony ((칸, 가로망을 잘) 질러줬니)
* 포르투갈: complexo ((종합적으로) 꾸며 버렸어)
* 스페인: complejo ((종합적으로) 꾸며 버렸지)
* 터키: karmasik (복합적으로) 꾸몄을까)
* 베트남: phuc tap (複雜: 복잡)