좀 이따 할래.
좀 이따가 올게요.
출처:blog.naver.com/innerlight34/222123892234 천뢰 님
이따, 이따가
“난 먼저 이따 오후 세 시 반 배로 떠날 생각이에요.≪안정효, 하얀 전쟁≫” [표준국어대사전]
“너무 흥분하지 말고, 이따가 박 서기 나오면 물어서 차근차근 처리하시오. 표준국어대사전, <<한승원, 해일>>” [표준국어대사전]
예문에 나온 ‘이따’와 ‘이따가’의 의미를 사전에서 보자.
【이따 : 조금 지난 뒤에.=이따가.】 [표준국어대사전]
그런데 이 단어와 뜻도 거의 같으며 발음도 유사한 산스크리트 단어가 있다.
itas : (fr. 3. i with affix tas), from hence, hence, here; from this point; from this world, in this world; from this time, now. [Sanskrit English Dictionary, Oxford, p. 165]
이따스 : [i(이것) + 접미사 tas(∼로부터)], 지금부터/여기서부터, 이로부터, 여기; 이 지점으로부터; 이 세상으로부터, 이 세상에서; 이 때부터, 지금.
산스크리트 ‘이따스(itas)’의 뜻풀이 중 ‘이(i)’에 관한 설명을 또 보자.
i : the demonstrative pronoun idam, ‘this’ or ‘that’. Lat. id, E. it. [Sanskrit English Dictionary, Oxford, p. 163]
이 : 지시 대명사 이담(idam) 즉 ‘이것’ 또는 ‘저것’. 라틴어 id, 영어 it.
이와 같이 산스크리트 ‘이따스’는 ‘이것 + 로부터’이므로, ‘이 곳/때 + 로부터’라는 1 차적 의미를 기본으로 하여 다양하게 응용되는 말임을 알 수 있다. 바로 이 단어가 우리말 ‘이따’ 또는 ‘이따가’에 해당하는 말이라는 것도 얼른 이해가 갈 것이다. 다시 말하면 우리말 ‘이따(가)’는 ‘이 + 따(가)’로서 ‘이 때부터, 지금부터’라는 의미이다. 그런데 실제로는 ‘지금부터’라는 말 속에 ‘조금 후에’라는 말을 포함하여 사용하고 있음도 알 수 있을 것이다.
이렇게 뜻이 거의 일치하며, 발음만 산스크리트 ‘이따스’가 우리말 ‘이따(가)’로 변했을 뿐이다. (아니면 역으로 우리말이 산스크리트어로 유입되었을 수도 있다.) 산스크리트 ‘이따스’는 ‘이땃’으로 발음할 수도 있기 때문에, 우리말에서는 활음조로 받침 ‘ㅅ’이 탈락되었을 가능성이 높다.
또 인도 빨∼리어에도 비슷한 단어가 있다.
ito : [Vedic itaḥ] of succession or motion in space & time. “from here”, “from now”. [The Pali Text Society's Pali-English dictionary]
이또 : [베다 이따하] 공간과 시간에서 연속성이나 움직임을 나타냄. 이곳으로부터, 지금부터.
빨∼리어 ‘이또’는 우리말 ‘이따’와 발음이 유사하고, 베다 문헌에 나오는 ‘이따하’ 역시 우리말 ‘이따가’와 발음이 흡사하다. 그러므로 우리말 ‘이따가’에서 ‘가’가 왜 붙어있는가 하는 의혹을 풀어주는 실마리를 여기서 찾을 수 있다 하겠다. 사실 앞서 살펴본 산스크리트 ‘이따스’와 베다의 ‘이따하’는 같은 단어이다.
“자네가 나 때문에 정 피난을 못 나가겠다면 내가 이따 새벽 야습을 한 뒤에 다시 자네를 보러 오는 수밖에 없네. 표준국어대사전, <<박종화, 임진왜란>>” [네이버국어사전]
“윤 선생님, 그렇지 않아도 이따가 날이 어두워지면 선생님을 한 번 찾아가 뵈려던 참이었는데요. 표준국어대사전, <<이청준, 춤추는 사제>>” [네이버국어사전]