킹제임스 성경(1611)이 “루시퍼”를 “사탄”이라 이름지었다
오늘날 “루시퍼”라는 용어가 “사탄”이라는 개념으로 온 세상이 난리 법석 떠는 것은
사실상 킹제임스 성경(1611)이 “루시퍼”라는 단어를 본래 라틴어 성경의 소문자
표현(lucifer)를 대문자 표현(Lucifer)으로 바꿔치기하고 세대주의자들이
그 용어를 “사탄”의 고유명사라고 주장하는데서 부터 출발하였다.
현재 로마 카톨릭에서나 기타 연예계, 사탄숭배자들이 “루시퍼”용어를 사용하면서 세상이
떠들썩 하는 것은 그렇게 하도록 동기를 부여한 킹제임스 성경과 세대주의자들에게 책임이
있다. 보통 역본(루시퍼 없는 성경)을 사용하는 자들은 “루시퍼=사탄”하면서 난리 법석떠는
것에는 관심없으며, 신경 안쓴다.
그러한 현실에 전혀 관계가 없는 일반 번역본(루시퍼 용어가 없는 성경들) 사용자들에게
킹제임스 우월자들이 “루시퍼=사탄” 문제로 공격하는 것은 적반하장(잘못한 사람이 오히려
큰소리 치며 나무라는) 격이다.
“루시퍼(Lucifer)”라는 라틴어는 킹제임스 성경에 단 한군데만 나오는 사14:12이며
“루시퍼”와 관련된 내용을 검토해 보면 아래와 같다.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
하나님의 말씀은 영영히 설 것이며(사40:8), 살아있고 항상 있는 말씀이고,
세세토록 있는 말씀 이며(벧전1:23,25), 반드시 없어지지 않고 다 이루시는 말씀이다(마5:18).
하나님이 그렇게 선포하셨으니 이유 불문하고 하나님의 말씀전달은 지금도 현재 진행형이다.
비록 하나님이 계시해 주신 말씀의 원본은 찾을 수 없지만,
하나님은 기독교 2000년 역사에 필사본의 역본들을 통해서라도 그의 뜻을 전달하시고
회개하고 믿게 하시는 구속의 사역을 진행하고 계신다. 그 중에 포함된 것이
한글 개역성경이다.
한글 개역과 킹제임스성경을 포함한 여러 역본들 중에서
어느 것이 진짜 하나님의 100% 영감을 받은 완전무오한 성경인가를 논하는 것은
큰 모순이라고 본다.
킹제임스성경(1611)도 계시의 원본이 아닌 여러 필사본들에서 뽑은 역본(version)에 불과하다.
킹제임스 성경(1611)이 하나님의 영감을 받은 100% 완전 무오한 하나님의 말씀이라고
킹제임스 우월주의자들이 주장하는 것은 킹제임스 성경(1611)이 공인본문(TR)에서
번역했기 때문이라고 한다.
그러면 그 TR은 무엇인가?
TR은 라틴어 Textus Receptus(received text)를 요약한 것인데, 로마 카톨릭의 사제이며
인문학자인 에라스무스(Erqasmus)가 그리스어 신약을 1516년에 최초로 출간할 때
활자로 인쇄되는 최초의 인쇄기로 출판하였고, 책이 처음 나오자 그 내용의 진위여부에 관계
없이 사람들에게 베스트 셀러가 되었다. 2판, 3판, 4판, 5판 계속 인쇄되어 잘 팔리자
그 책서문에 라틴어로 “Textum ergo habes, nun cab omnibus receptum (이 책의 독자는
모든 사람이 받아들이는 활자본을 가지고 있습니다)” 라고 적힌 것이
“공인본문(TR: Text Receptus)” 이라고 말하게 된 동기이다.
에라스무스는 그 TR을 작성할 때 비록 비잔틴 본문 형식(Byzantine text-type)의 사본에 바탕을
두었지만, 그가 TR을 편집할 때는 비잔틴 본문과는 다르게 라틴 벌게이트(Latin Vulgate-
로마 카톨릭의 공인 성경)에서 인용한 구절들을 추가로 넣어 역본을 만들었기 때문에,
다른 순수 그리스어 사본의 역본들은 마치 모자라는 성경인것 처럼 보이게 되었다.
라틴 벌게이트(Latin Vulgate) 성경은 교황 다마서스 1세(Damasus 1)가
옛 라틴어 성경이 이해에 어려움이 있으므로 그 당시 통용되는 라틴어로 개역하라는
지시(A.D.382)에 따라 제롬(St. Jerome)이 새로운 라틴어 성경을 만들었고(A.D.383-405),
트렌트 공의회(1545-1563)에서 공식 로마 카톨릭 성경으로 지정된 성경이다.
공인본문(TR)은 순전한 그리스어 신약성경이 아니고 거기에 라틴어 사본의 내용도 포함하고
있다. 샤프(Schaff) 라는 학자는 킹제임스성경(1611)의 신약에 대략 80군데가
그리스어 사본이 아닌 라틴어 사본에서 채택했다고 밝혔다.
한글 개역성경에 빠져있는 구절들이 킹제임스성경에 있는 것은 그 당시 에라스무스가
TR에 삽입한 라틴 벌게이트(Latin Vulgate)의 영향 때문이다.
그 당시 에라스무스가 잘못된 사본들로 공인본문(TR)을 만들었다는 증거가 나중에
TR로 번역한 킹제임스성경(1611)에서 그 오류들이 나타남으로 입증되었다
사14:12의 히브리어 “헬렐(shining one)”이 라틴어 성경(Latin Vulgate)에는
어떻게 번역되었는가?
킹제임스성경(1611)은 이사야 14:12의 히브리어 “헬렐(shining one)”을 라틴어 “루시퍼”로
옮겨올 때 본래 첫 소문자로 표시된 “lucifer”를 대문자 “Lucifer”로 고친 후 그것을 사탄의
고유 명사로 간주하였다. 그래서 킹제임스성경 우월주의자들은 한글 개역의 “계명성(새벽별)”을
지적하면서 예수님께만 적용되는 “새벽별”을 어찌 사탄에게 적용할 수 있는가? 라고 한다.
그러므로 킹제임스성경(1611) 이외의 성경은 모두 잘못된 성경이라고 단정한다.
그런데 문제는
“루시퍼”가 라틴어 성경(the Latin Vulgate)에서는 “별(day star-사14:12)”,
“아침(the morning -욥11:17)”, “열두궁성(Mazzaroth=Zodiac -욥38:32)”,
“아침(the morning -시110:3)”, “샛별(the morning star -벧후1:19)” 등 여러가지 일반적 의미로
사용되었다는 것이다.
그러므로 라틴어 성경에서 “루시퍼”는 인격체를 지칭하는 특별한 고유명사가 아니라
보편적으로 별과 관계된 의미로 사용하였으며 특히 “아침의 별(샛별)”임을
나타낸다. 라틴어성경의 사용 예로 볼 때 “루시퍼(샛별) = 계명성(새벽별)” 이라는 등식이
나온다. 만일 킹제임스성경 우월주의자들이 주장하는 것처럼 “루시퍼 = 사탄” 이라고
정의 한다면, 성경해석상에 큰 차질이 생긴다.
왜그럴까?
그것은 만일 라틴어 성경 구절을 킹제임스 흠정역에 “루시퍼=사탄”이라는 원리로 대입해 보면
아래와 같이 혼란스런 성경해석이 나온다.
이사야 14:12
(라틴) “Quomodo cecidisti de cae lo, lucifer, qui mane oriebaris? Corruisti in terram, qui
vulnerabas gentes?”
“너 아침의 아들 루시퍼(Lucifer =사탄)야, 네가 어찌 그리 하늘에서 떨어졌는가! . . . . .” (킹흠정)
욥기 11:17
(라틴) “Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris,
orieris ut lucifer.”
“또 네 일생이 대낮보다 더 밝으리니 네가 빛을 발하여 아침(루시퍼=사탄)과 같이 될 것이요”
(킹흠정)
욥기 38:32
(라틴) “Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terrae consurgere
facis?”
“네가 마자롯(Mazzroth=Zodiac: 열두궁성=사탄)을 제 철에 이끌어낼 수 있겠느냐?"(킹흠정)
시편 110:3
(라틴) “Tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum: ex utero, ante luciferum,
genui te.”
“주의 권능의 날에 주의 백성이 아침(루시퍼=사탄)의 태에서 나오는 거룩함의 그 아름다운
것들로 자원하리니 . . . .” (킹흠정)
베드로후서 1:19
(라틴) “Et habemus firmiorem propheticum sermonem: cui benefacitis attendentes . . . .
et lucifer oriatur in cordibus vestris:”
“더 확실한 대언의 말씀이 있으니 너희 마음 속에서 날이 새어 샛별(루시퍼=사탄)이 떠오를
때까지 너희가 어두운 곳에서 . .” (킹흠정)
위에서 보듯이 킹제임스성경 우월주의자들은 “루시퍼” 단어가 “사탄”의 이름이라고 고집할
수 없다. 성경 원어의 본 뜻을 무시하고는 바른 성경해석이 나올 수 없다. 바른 성경해석을
위해서 히브리어, 라틴어, 그리스어 등 원어성경의 단어 유래와 그 의미와 뜻을 살펴본다는
것은 성경해석의 상식이다. 그러므로 라틴어 원어의 의미로 볼 때 “루시퍼” 라는
단어를 인격체인 “사탄”의 고유 이름으로 특별히 지명하는 것은 합당하지 않다.
사14:12의 히브리어 “헬렐(shining one)”의 번역은
킹제임스 성경과 세대주의자 다비의 성경(DBY)만 라틴어에서 가져온 “루시퍼”라 하였다.
KJV and DBY = Lucifer
ASV = day star
BBE = shining one
RSV = day star
WEB = morning star
YLT = shining one
심지어는
현대 킹제임스(MKJV)도 “shining one” 으로 수정하였다.
첫댓글 선한길 목사님도 그만 잘난척 하시지요...
선한길 목사님이나 김성철 선교사님의 지적이 복음전파와 예수 그리스도의 영광에 도움이 되는 지적인가요?
킹제임스 성경의 루시퍼 번역이 왜 그리도 중요한 일입니까?
잘난척 하는 병은 아닙니까?
관심받지 못하면 괴로워 미치는 병!
루시퍼가 사단의 이름이 아니던 맞던 그것이 복음전파에 중요한 일이 아닐찐데,
이러한 논쟁을 일으키면서 예수님을 사랑한다는 목사들은 도대체 무슨 생각으로 예수님을 섬기는 것입니까?
나는 목사가 아니라 그 심리를 잘 모르겠으나, 현학적인 교만이라는 생각밖에는 들지 않습니다...
킹우월자들이 무고하게
개역을 쓰레기로 폄훼하면서
또
루시퍼 문제로 험담하기 때문에
실상을 밝히는 것입니다.
사실을 왜곡하는 것이 아니고
킹제임스 우월주의자들에게 사실로 반론을 제기하는 것입니다.
개역을 함부로 공격하지 마세요
님이
지금까지 킹우월자들이 무고하게 억지로 뒤집어 씌우며
개역을 공격하는 것을 보아왔을 것입니다.
이상한 글을 위에서처럼
댓글 다시지 마시고
정식으로 제 글에 반론을 하세요.
지금도
하나님은 개역을 통해서 구원사역을 하고 계십니다.
하나님은 믿음에 합당한 행위와 열매로 그 사람을 구원하시지, 지식과 현학적인 의견으로 구원을 하시지 않음응 명심하시고, 님의 교인들에게도 그리 가리치십시오...
지금 수도 없는 바리새인들과 그의 제자들이 지옥에 있으며,
신사참배를 인정한 일제시대때 목사들과 그의 교인들이 지옥에 있음을 명심하십시오...
루시퍼의 뜻을 알고 몰라 지옥에 가는 것이 아니라.
그 중심에 하나님을 사랑함이 없고, 그 행위가 말뿐이기에 지옥에 있는 것입니다...
목회에 참고 하십시오....
저는 예배드리러 가야 해서....
목사는 말 잘하는 사람이 아니라, 예수 그리스도의 십자가의 길을 맨 앞에서 걸어가는 사람들이어야 합니다.
@선한길 나는 개역 개정 8번 통독하고, 킹제임스는 고작 참조하는 정도인 성도입니다..
개역을 매도하는 사람도 아닙니다...
그러나, 루시퍼에 대한 번역이 하나님의 영광과 예수 그리스도의 복음전파를 방해한다고 생각하지 않습니다.
경건의 모양 보다는 경건의 능력이 중요한 것은 구원이 말에 있지 않고, 회개에 합당한 열매에 있기 때문입니다.
무의미한 논쟁은 구원사역에 방해가 될뿐임을 기억하십시오...
킹제임스의 번역은 구원사역에 전혀 문제가 되지 않습니다..
분쟁을 일으키는 목사들이 성령의 사역을 방해하는 자들이지요..
물론, 개역 개정의 일부분을 매도하는 킹제임스 진영 목사들도 지옥으로 가고 있을 뿐입니다...
@이항석
라틴어 성경의 개념대로
"빛나는" "아침" 등 별들을 상징하는 보통 의미로 사용한다면
라틴어의 의미가 그렇게 때문에 상관 없지만
문제는
그 라틴어 "루시퍼"를 "사탄의 고유명사"로 킹제임스 성경과 세대주의자들이 변경시켰다는 것입니다.
19세기에 그렇게 변경시킨 것이
이제는
온 세상에 보편화 되어서
사탄숭배자들까지도 "루시퍼"가 자기들 신의 고유명사로 사용하고 있다는 것입니다.
그러한
악영향을 끼친 것이 킹제임스 성경과 세대주의자들이라는 것이죠.
그들은
킹제임스의 번역과 자기들의 주장이 옳다고 하면서
개역을 버려야 할 성경으로 매도한다는 것입니다
그것을 보고도 가만히 있으라는 것인가요?
@선한길 말을 못알아 들으시는 군요...
루시퍼를 사단의 이름이라고 알고 있다고 해서
예수님을 섬기고, 복음을 전파하는데 무슨 악영향이 있다는 것입니까?
한 번 말씀해 보십시오.
그래서 누구를 미혹했습니까?
예수님이 십자가에서 하신 그 사랑을 왜곡했습니까?
도리어 카톨릭이 루시퍼가 메시아라고 악용하고 있지요...
한국어 성경에서 계명성을 태백성이라고 했으면 더욱 선명했을 일을 그렇게 하지 않고는
무슨 욕을 하시는 겁니까?
아침에 뜨는 효성인 계명성(금성)과 초저녁에 뜨는 태백성(금성)을 일부러 오역한 사람들이 문제이지요..
사탄과 예수님을 동격으로 만드는 악행임을 알아야지요...
@이항석
킹 우월주의자들은
개역성경이 카톨릭 성경에서 나온 것이라고 하면서
카톨릭과 개역측이 한 통속이라고 주장하는 글을 못보셨나요?
이 카페에서 킹 우월자들이 주장한 내용들을
다시 한 번 자세히 검토해 보시기 바랍니다.
@선한길 킹제임스의 루시퍼를 이야기 하는 것이 아닙니다.
다만, 개역 성경의 계명성이 태백성으로 고쳐져야 한다는 주장을 저는 하는 것입니다..
반드시 저녁 금성과 아침 금성은 구별되어야 합니다....
저는 킹 우월주의자들의 글은 읽지도 않습니다...
어차피 그들의 행위때문에 지옥에 갈테니까요...
나는 님의 자세도 좋게 보지 않습니다..
성경에서 분명히 사단을 가리키는 단어를 보면서도 진영때문에 계명성의 오역이 틀리지 않았다고 말하는
그 자세는 하나님 앞에서 죄입니다.
왜냐하면 당신은 말씀을 맡은 자이기 때문입니다..
개역 개정의 계명성은 이사야 선지자의 의도로 보아 저녁 금성인 태백성으로 고쳐서,
오해를 없애야 합니다.
@선한길 복음전파에 실질적으로 도움이 되는지 아닌지를 살펴야지?
무슨 당파싸움입니까?
당을 지어 싸우는 사람들이 성 밖에 처하게 됨을 목사들은 깨달아야 할 것입니다..
킹제임스 당 이나 개역 개정 당이나
님들이 있을 곳은 지옥입니다...
성경에 기록되어 있지요...
당짓는 자들이 갈 곳이...
@이항석
좀 어려우실지 모르겠지만
아래 글을 참고하세요
(Picture의 글씨가 너무 작게 보여서 나중에 위 본문에 "사14:12-15의 내용분석" 이라는 글로 첨가했습니다)
@선한길 아멘..힘내시고.좋은글부탁합니다.
@이진성
감사합니다.
삭제된 댓글 입니다.
@네이잇
이 카페에서
사리분별을 못하시는 분 같습니다
킹제임스 성경이나 그밖의 여러가지 성경중에서 한글로 개역하는 것은 개역에 오역이 있을수 밖에 없습니다.
다만, 킹제임스 성경이 오역이 적게 있을 뿐이라는 것이지 100% 옳다 할수 없습니다.
성경은 히브리어(구약)와 헬라어(신약)로 적혀 있기 때문에 그것을 영어및 각나라 국가별로 개역하는것 자체가 오역이
생길수 밖에 없는 것입니다.
영어하나만 보더라도 동시번역을 하면 사람마다 다 다릅니다.
그러므로 오역은 있을수 밖에 없고 사람이 하는것이라 완벽하지 않는 것입니다.
그렇기 때문에 하나님께서는 더더욱 성경을 연구하게 하신 것입니다.
그렇게 해야 성경에서 그나마 복음을 제대로 전할 사역자및 목회자가 나오기 때문입니다
글 감사합니다^^
수고하셨습니다.
새벽별들과 하나님의 아들들은 문장상 별도라 봅니다.
또한, 하나님의 피조물이며 하나님의 보좌를 지켰던 사단의 원류인 그룹(케루빔)은 생긴 형태상 현 시대와 계시록에 나오는 세라핌과는 다른 형태입니다.
즉, 하나님의 보좌는 사단인 케루빔이 타락함으로써 세라핌을 바뀌었습니다.(계시록)
루시퍼는 타락한 천사들과 함께 무저갱에 갇혀있는 것으로서 심판때 까지 입니다.
루시퍼가 타락하여 사용하던 악기들도 버려졌으며 바벨론의 우상숭배에 다시 사용되었습니다.
다시말해, 계시록에서의 사단(옛 뱀)은 루시퍼가 아닐 것입니다.
욥38:7 에 "새벽별들이 함께 노래한다"
여기서
"새벽별"은 지성을 갖춘 존재이며
그 존재가 바로 "하나님의 아들들" 임을 이어서 설명합니다
곧, "천사들"이란 의미죠
그래서
욥1:6에 보면
"하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라" 고 했습니다
하나님을 섬기는 천사들(하나님의 아들들)과 사단이 한 자리에 모였는데
이것이 곧
"하나님의 의회"(시82:1) 이죠
욥38:7에서 "하나님의 아들들"은 "새벽별들"로 묘사됬는데 "the angelic host" 입니다
그래서
"광명한 천사(an angel of light)" 라 했고(고후11:14)
그 천사들을 "하늘군대(the host of heaven)" 라 했습니다(단8:10)
님..
KJB 1611 이전 영어성경들 보면..
거의 대부분 "Lucifer" 라고 나옵니다.
위클리프, 매튜성경, 커버데일성경, 그레잇 성경, 제니버성경..
모두 "Lucifer" 인데
뭐가 불만이신가??
루시퍼가 예수님이라고 주장하시는건 아니죠??