旅人 타비비토
我问我自己 아문아자기.普通话☜
もしも 何処か遠くの街で
噂 聞いてくれたら
すぐに便り とどけてあなた
私待つわ 一人で
側にいれば それだけで他に
何も 欲しくない
一途な この想い分って下さい
あなたの 愛だけを
追いかけて行く 私は旅人。
二人だけの 想い出ばかり
今は寒い この部屋
ドアの外に 足音聞けば
胸が 弾む私よ
たとえどんな悪口云われても
耐えて 生きるわ
一途なこの想い 信じて下さい
あなたに 逢えるなら
何処へでも行く 私は旅人。
窓の外の 冷たい雨が
今日も 胸に降り込む
こんな月日 指折り数え
待てと いうのでしょうか
涙こらえ いつか逢える日を
暖めています
一途なこの想い かなえて下さい
あなたに 生命まで
捧げても行く 私は旅人。 | Tabibito たびびと
Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン
Moshimo doko ka tooku no machi de
Uwasa kiite kuretara
Sugu ni tayori todokete anata
Watashi matsuwa hitori de
Soba ni ireba sore dake de hoka ni
Nani mo hoshikunai
Ichizuna kono omoi watte kudasai
Anata no ai dake wo
Oikakete yuku watashi wa tabibito
Futari dake no omoide bakari
Ima wa samui kono heya
Doa no soto ni ashioto kikeba
Mune ga hazumu watashi yo
Tatoe donna warukuchi iwarete mo
Taete ikiru wa
Ichizuna kono omoi shinjite kudasai
Anata ni aeru nara
Doko e demo yuku watashi wa tabibito
Mado no soto no tsumetai ame ga
Kyou mo mune ni furi komu
Konna tsukihi yubi ori kazoe
Mate toiu no deshou ka
Namida korae itsuka aeru hi wo
Atatamete imasu
Ichizuna kono omoi kanaete kudasai
Anata ni inochi made
Sasagete mo yuku watashi wa tabibito… |
첫댓글 참 대단하네요.......등려군을 몰랐다면 생각하기도 끔찍하네요..........감사합니다......
미성에 놀라고 다양한 노래에 또한 놀랍죠..^^
もしも何処か遠くの街で 만약에 어딘가 머나 먼 거리에서噂聞いてくれたら 소문을 듣게 된다면すぐに便りとどけてあなた 곧바로 편지 보내주세요 당신私待つわ一人で나는 기다릴테에요 혼자서
이미 있네요 번역이,,,,,,,,,,,,
옮겨 왔습니다만 양소유님은 게시글을 막아두고 퍼가는 것을 싫어하나 봅니다, 전에도 어떠한 의견을 제시했는데 아무런 대꾸를 하지 않았으니 묘한 기분만 드네요..;;
1.눈물 흘리며 언젠가 만날 날을 .........눈물을 삼키며 언젠간 만난 날을//2.기다립니다 (따뜻하게 덥힙니다..........;진캉시앤;이외에도 다음과 같은 뜻이 있습니다) ............고이 간직하고 있어요;;;;;;;;;더 어울린다고 봅니다만 어떠하신지요
노랫말이지만 싯적 감각에 어울리는 문장에 더욱 끌리는 법이죠, 감사합니다.
당신께 목숨마저 드린다 해도 ,,,,,,,,,,당신께 목숨마저 바쳐서라도;;;;;;;;;;;의미가 약간은 다르지요?
후자가 강한 의미로 전달되는 느낌이들죠.. 본문삽입 합니다.
들으면 들을수록 빠져드는 노래...ㅠ.ㅠ