중국어와 한자
중국어방언: 북경어, 광둥어, 민남어, 상하이어
한자(漢字) : 보통 한자는 크게 3가지종류가 있다.
◾번체는 전통적으로 쓰였던 한자체를 말하며 한국, 대만, 홍콩. 몽고에서 쓰고 있다.
◾간체는 중국은 모택동의 문화혁명에 의해 번체를 간략화시킨 간체자를 말한다.
◾신자체는 일본이 메이지유신 때 번체를 간략화시킨 일본식한자를 말한다. 약자(略字)라고도 한다.
한자통용국가들 분류
◾번체자 繁體字 Traditional Chinese 한국, 대만, 홍콩, 마카오, 베트남, 몽고, 중국화교
◾간체자 简体字 Simplified Chinese 중국본토, 싱가포르, 말레이시아
◾신자체 新字体 shinjitai 일본
중국어의 분류(위키디피아)
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language 중국어
http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese 만다린
http://en.wikipedia.org/wiki/Min_Chinese 민어의 분류
http://en.wikipedia.org/wiki/Cantonese 광둥어
보통 중국어의 표준어는 만다린(북방어)를 말한다. 홍콩은 광둥어를 상하이는 우어를 쓰고 싱가포르는 만다린을 쓴다. 대만은 조금 복잡한데 외성인은 만다린를 쓰고 본성인(내성인)은 민남어를 쓴다.
대만(타이완)의 언어와 간략한 역사
◾말레이폴리네시아인의 후손인 원주민이 살고 있었음. 고산족이라고도 하며 대만인구의 1%.
◾1368∼1644년. 명나라가 멸망하고 청나라가 건국하면서 청나라를 반대하는 중국인들이 대규모로 대만으로 이주해서 원주민를 산으로 내쫓음. 이때의 중국인이 본성인. 언어는 민남어. 참고로 민남어는 중국푸젠성과 중국복건성에도 쓰인다. 참고로 비비안수는 본성인
◾1949년 공산당에 패한 국민당과 장개석이 지지자들과 함께 대만으로 건너감. 이떄의 중국인은 외성인. 외성인의 언어는 만다린
◾외성인이 한때 민남어금지정책을 펼쳤으나 해금되어서 지금은 지상파TV는 만다린, 케이블TV는 민남어가 쓰인다.
1. 북방어(北方語 Mandarin): 북방어는 중국어의 방언중 하나이며 중국의 표준어이다. 흔히 보통화라고도 한다. 서양에서는 보통 만다린(Mandarin)이라고 한다. 관화(중국어 정체: 官話, 간체: 官话, 병음: Guānhuà) 또는 베이팡화(북방화; 중국어 간체: 北方话, 정체: 北方話, 병음: Běifānghuà)라고도 하며, 중국에서 매우 광범위하게 사용되고 있다. 북방어의 대표가 되는 방언은 베이징어, 톈진어, 둥베이어, 시안어, 청두어, 난징어 등이 있다.
2. 베이징어: 베이징어(북경어, 北京語)는 중국의 베이징 지방에서 사용되는 중국어 방언의 한 갈래이다. 북방어에 속한다. 표준 중국어는 베이징 지역의 발음을 기본으로 하고 있으나, 베이징어와 완전히 같지는 않다.
3. 광둥어(廣東語, Cantonese, Yue)는 중국어 방언의 하나이다. 중국 남부의 언어이며, 중국 내 8천만 명과 동남아시아 (특히 말레이시아), 미국 등 해외 화교 1천만 명, 현재 약 1억 명이 사용하는 것으로 추정되며, 중국 대륙의 광둥 성(廣東省), 홍콩(香港), 마카오(澳門), 쓰촨 성(四川省), 광시 좡족 자치구(廣西壯族自治區), 푸젠 성(福建省), 장시 성(江西省), 후난 성(湖南省)등의 지역과 대만에서도 사용된다. 특히 홍콩과 마카오에서는 오랜 기간의 식민 통치 등으로 인해 공용어로도 사용되며, 현재도 홍콩 영화, 노래, 월극(粵劇) 등의 예술 작품을 포함한 여러 분야에서 광둥어가 널리 사용되고 있다.
4. 민어(閩語,Min)
민난어:민난어(Bân-lâm-gú, 중국어 간체: 闽南语, 정체: 閩南語) 또는 민남어는 중국어의 방언으로, 주로 중국 푸젠 성과 타이완(대만)에서 쓰인다. ‘민’(閩)은 푸젠(福建)을 간략히 일컫는 말이다. 언어가 사용되는 지리적 위치에 따라서 다음과 같이 구분된다.
◾푸젠에서 장주어 (漳州語) ,천주어 (泉州語) ,하문어 (廈門語)
◾푸젠 밖에서 ,대만어 (臺灣語/臺語) ,조주어 (潮州語) ,해남어 (海南語)
◾하문어는 장주어와 천주어를 기본으로 한 크레올어이다
◾민둥어: 민둥어(민동어, 중국어 정체: 閩東語, 간체: 闽东语)는 중화인민공화국 푸젠 성, 저장 성 동남부 등지에서 사용되고 있는 민어의 한 갈래이자, 중국어의 방언이다.
◾민중어:민중어(閩中語)는 중화인민공화국 푸젠 성 중부 지방에서 사용되는 중국어의 방언이다.
◾민베이어:(閩北語): 푸젠 성 북부에서.
◾푸톈어:(?仙語): 푸젠 성 중앙의 푸톈 시(?田市)와 셴유 시(仙遊市)에서.
5. 우어(Wu, 중국어 정체: 吳語, 간체: 吳语): 우어는 중화인민공화국 장쑤 성 남동부와 저장 성에서 쓰이는 중국어 방언이다. 중화인민공화국 인구의 9% 이상이 우어를 사용한다. 우어가 쓰이는 대표적인 대도시로는 상하이가 있다.
6. 상하이어:상하이어(상해어, 중국어 정체: 上海語, 간체: 上海语)는 중국어의 대표적인 방언의 하나인 우어의 한 갈래이다. 상하이에서 주로 사용되지만, 최근 텔레비전의 오락 프로그램에서도 상하이어를 사용하는 경우가 많아서 많은 학습서가 출판되었다. 중국어의 다른 방언들처럼 성조가 존재한다. 상하이어는 1,400만명의 사용자가 사용하는 언어로 우어가운데 가장 많이 사용되는 방언이다.
7. 하카어:(Hakka, 객가어. 중국어 간체: 客家话, 정체: 客家語, 병음: Kèjiāhuà)하카어는 중국어의 방언으로, 주로 광둥 성 동부, 푸젠 성 서부, 장시 성 남부에서 쓰이지만, 해외의 화교, 중국인에게도 많이 쓰이는 언어 이다. 객가인들 은 당, 송나라 시대에 남하하였기 때문에 그 당시 중국어의 특징이 아직까지 보전되어 있다. 그 후 대만으로의 이주는 청나라 초기에 시작되었다. 객가어 사용자들이 여러군데 분포해있기 때문에, 주위 언어, 방언에서 영향을 받은 차용어가 많아 지역별로 약간씩의 차이가 있다.
8. 샹어(Xiang, 湘語)상어는 중국어 방언의 하나이다. 한족 인구의 5%가 시앙어를 사용한다. 후난 성, 광둥 성 등에서 쓰인다.
9. 간어(Gan, 중국어 정체: 贛語, 간체: 赣语): 간어는 중국어 방언의 하나이다. 한족 인구의 2.4%가 간어를 사용한다. 장시 성 중부 및 북부, 허베이 성 동남부, 푸젠 성 서북부 및 안후이 성, 후베이 성의 일부에서 사용되고 있다.
중국어가 아님(소수민족어)
◾둥간어:둥간어(동간어, Хуэйзў йүян, 중국어 간체: 东干语, 정체: 東干語, 병음: Tōnggànyù)는 중앙아시아에 거주하는 5만명의 둥간족들이 사용하는 언어이다. 키르기스스탄, 카자흐스탄, 우즈베키스탄, 러시아에서 주로 사용한다. 이 언어를 사용하는 둥간족들은 14세기에 중앙아시아에 정착하였다.
둥간어는 문법 구조에서나 어휘에서는 중국어와 다르지 않다. 둥간어는 공식적으로는 한자로 표기하지 않고 키릴 문자로 표기된다. 원래 둥간어는 아랍 문자로 표기되었다. 소비에트 연방시절인 1920년대말에는 샤오얼징이라고 불렸고 일부는 중국으로 돌아갔다. 1940년대까지는 라틴 문자로 표기되다가, 이후에는 키릴 문자로 표기되었다. 2개의 주요 방언이 있다.
둥간어는 산시 성, 간쑤 성에서 사용하는 만다린 방언와 사촌지간의 언어이다. 하지만 러시아어, 아랍어, 페르시아어에서의 차용어가 많이 있다. 새로운 둥간어 대부분은, 중국어에서 차용했다. 학교에서는 둥간어를 가르치기도 한다
북경어, 광둥어, 민남어의 차이점
네이버 아이디 withkbm 님의 글입니다.
1. 북경에서 멀어질수록 표준말에서 멀어진다는 것은 사실이 아닙니다. 북경에서 수천킬로미터 떨어져 있는 하얼빈의 발음이 북경보다 훨씬 정확한 정통표준어를 쓰는 반면 북경에서 100~200킬로 떨어져 있는 하북성의 농촌 사람들 발음은 정말 사투리가 심합니다.
남 쪽 방향으로는 북경에서 멀어질수록 표준말에서 멀어지는 경향도 있기는 하지만 남쪽의 경우도 일률적으로 그렇지는 않습니다. 예를 들어 곤명(쿤밍)은 상해보다 북경에서 훨씬 멀지만 발음은 상해보다 훨씬 표준말에 가깝지요. 상해말은 북경 사람들은 한 마디도 못 알아듣습니다.
2. 북경말은 어디서나 다 통한다는 말도 사실이 아닙니다. 물론 표준말은 어디서나 다 통합니다. 그러나 표준말(우리가 중국어 배울 때 녹음원이 하는 말)과 북경어(북경에 사는 사람들이 하는 말)은 다릅니다.
6 년 전에 중국에서 영어합숙캠프에 참가한 적이 있었는데 여기서 저 빼고는 모두 중국인이었죠. 한번은 북경사람 1명과 다른 지역 사람 3명 저, 이렇게 5명이 같이 식사를 한 적이 있었는데 식사를 끝내고 북경사람이 먼저 자리에서 일어나 가고 나서 다른 사람들이 "저 북경 사람 말은 한 마디도 못 알아 듣겠어. 다음부터는 저 사람과 식사하지 말자" 이렇게 수근거리는 겁니다.
중 국 사람의 70~80%는 말을 굴리지 않는데 북경 사람들은 매우 심하게 굴립니다. 그리고 문법을 어겨가면서까지 명사 뒤에는 필사적으로 r발음(얼화)을 붙이지요. 그래서 얼화를 사용하지 않는 70~80%의 중국인들은 북경말을 싫어하고 신경을 집중해야 겨우 알아듣지요.
3. 대만에서는 보통화는 사용하지만 북경어는 사용하지 않습니다. 보통화는 중국 표준어로 북경어와는 다르지요. 저는 대만 사람들을 무수히 많이 만났지만 대만 사람이 북경어를 사용하는 것을 한 번도 본 적이 없습니다.
대 만 사람들이 사용하는 보통화는 중국 본토의 보통화와 원칙적으로 같지만 뭔가 좀 혀짧은 소리를 듣는 듯합니다. 천수이벤 총통도 마찬가지지요. 그리고 얼화는 거의 하질 않습니다. 그러나 이얼싼쓰를 이어싼스 이렇게까지 심하지는 않습니다. 만약 그런 식으로 한다면 말을 아예 알아들을 수가 없죠. 그런 필수적인 얼화는 어느 정도까지는 합니다.
4. 대만 원주민의 언어는 민남어(민난어)가 아닙니다. 대만 인구의 1% 미만을 차지하고 있는 대만 원주민(고산족)의 언어는 민남어와는 완전히 다른 언어입니다. 민남어는 중국어의 방언이고 고산족의 언어는 중국어와는 전혀 상관없는 언어이지요. 민남어는 원래 복건성 민강 남쪽 지역에서 사용되던 언어입니다. 복건성 남부 지역 사람들이 대만에 많이 건너가서 살게 되면서 대만에 민남어가 통용된 것입니다.
민남어는 북경어나 보통화(표준어)와는 완전히 다르지요. 서로 전혀 알아듣지 못합니다.
5. 음악같은 말이 보통화이고 약간 어색한 음악이 민남어이며 음악같지 않고 약간 웃기는 말이 광동어라는 것은 좀 주관적인 생각이라고 보입니다. 중국의 방언 중에 표준말에서 가장 거리가 먼 것이 민남어입니다. 그 다음이 민북어이고 그 다음이 광동어이고 그 다음이 객가어입니다. 광동어가 가장 거리가 멀 것이라고 생각하는 것은 좀 주관적인 생각이지요.
중국어를 잘 모르는 사람이 볼 때, 혹은 중국어를 좀 알더라도 남방말에 익숙하지 않은 사람이 들을 때 광동어와 민남어는 쉽게 구별이 되질 않습니다. 심지어 베트남어와 광동어, 민남어 이 셋도 잘 구별이 되질 않습니다. 제가 광동에 있을 때 베트남에서 교사하다 유학온 친구와 친하게 지냈는데 처음에는 이 친구가 다른 사람들과 하는 말이 베트남어인지 광동어인지 아니면 다른 말인지 잘 구별이 되질 않더군요.
광동어와 민남어는 언어구조로 볼 때 철저히 중국어이지만 음운론적으로 봤을 때는 북경어보다는 베트남어 쪽에 훨씬 가깝습니다. 그리고 한국어와 비슷하다고 볼 수는 없지만 그래도 북경어보다는 한국어에 더 가깝습니다.
광 동어나 한국어는 북경어에 비해서는 정통 중국어의 발음이 더 잘 보존되어 있습니다. 북경 지역은 10세기부터 거란족이 지배했다가 여진족이 지배했다가 몽골족이 지배했다가 다시 한족으로 넘어갔는데 또 다시 여진족이 지배하는 등 지배 민족의 변화가 극심해서 정통 중국어가 많이 변형된 반면 한국과 광동 등에서는 정통 중국어의 발음이 비교적 잘 보존되어 있는 편입니다. 그래서 한국어와 광동어는 비슷한 발음이 참 많습니다.
숫자를 봐도 2-얼(북경어) 이(광동어) 3-싼(북) 쌈(광) 6-리우(북) 록(광) 9-지우(북) 가오(광) 그리고 녹색을 뤼써(북) 록쌕(광) 희망을 시왕(북) 희멍(광) 등등 한국어와 광동어는 비슷한 발음이 매우 많지요.
중국어를 전혀 모르는 상태라도 북경어와 광동어는 5~6번만 주의해서 들어보면 쉽게 구분이 갈 정도로 음색이 완전히 다릅니다. 광동어와 민남어는 베트남어와 비슷할 정도니까요.
80 년대나 90년대 초중반에 나온 대부분의 홍콩 영화는 광동어로 되어 있고 최근에 나온 홍콩 영화 중에서도 광동어로 되어 있는 것이 있으니 비디오점에서 광동어로 되어 있는 비디오와 중국 본토 감독이 만든 영화 비디오를 함께 빌려와서 비교해가며 보면 쉽게 구별이 될 겁니다.
그리고 와호장룡에서 주윤발과 양자경이 사용하는 말은 남방 사람들이 표준말을 사용하는 전형적인 형태입니다. 장쯔이에 비해서 발음이 매우 어색하지요.