항상 조심하는 자는 행복하지만, 마음을 완고하게 하는 자는 재앙에 빠진다. Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. —잠언 28:14. Matthew Poole's Commentary Happy is the man, because he shall thereby avoid that mischief which befalls fearless sinners, which is expressed in the next clause, and procure that eternal salvation which they lose. That feareth, to wit, the offence and judgments of God; who having confessed and forsaken his sins, as was now said, is afraid to return to them again, and careful to avoid them, and all occasions of them. Alway; in all times, companies, and conditions; not only in the time of great trouble, when even hypocrites will in some sort be afraid of sinning, but in times of outward peace and prosperity. That hardeneth his heart; that goeth on obstinately and securely in sinful courses, casting off due reverence to God, and just fear of his threatenings and judgments. 매튜 풀의 주석 언제나; 모든 시대, 장소, 상황에서; 위선자들조차도 어떤 형태로든 죄를 두려워해야 할 큰 혼란의 시기뿐만 아니라, 겉으로 평화와 번영이 있는 시기에도. 행복한 사람은 다음 절에서 표현된 두려움 없는 죄인들에게 닥치는 장난을 피하고, 그들이 잃는 영원한 구원을 얻기 때문에 행복하다. 즉, 하나님의 죄와 심판을 두려워하는 자; 이제 말한 대로 자신의 죄를 고백하고 버린 후, 다시 그 죄로 돌아오는 것을 두려워하며, 그들과 관련된 모든 경우를 피하려고 조심한다. 그것은 그의 마음을 굳게 하며, 죄악된 길을 완강하고 확고하게 나아가며, 하나님에 대한 정당한 경외심과 그의 위협과 심판에 대한 정당한 두려움을 버리게 하였다. |