24-4.
4. 功德
佛子 若諸菩薩 如是用心 則獲一切勝妙功德 一切世間 諸天魔梵 沙門婆羅門 乾闥婆阿修羅等 及以一切聲聞緣覺 所不能動
불자여, 만약 모든 보살이 이와 같이 마음을 쓰면 일체 훌륭하고 미묘한 공덕을 얻어서 일체 세간과 모든 천신과 마군과 범천과 사문과 바라문과 건달바와 아수라와 그리고 일체 성문과 연각들이 능히 움직이지 못하리라.
Child of Buddha, if enlightening beings use their minds in this way, they will attain all supremely wonderful qualities, which cannot be dislodged by any gods, demons, monks, brahmins, gandharvas, titans, etc., or by any Buddhist followers or self-enlightened ones.
Child of Buddha; 불자여
if enlightening beings; 만약 모든 보살이
in this way; 이와 같이
use their minds; 마음을 쓰면
all supremely wonderful qualities
; 일체 훌륭하고 미묘한 공덕을
they will attain; 얻어서
any gods, demons; 모든 천신과 마군과
monks, brahmins; 사문과 바라문과
gandharvas, titans, etc.; 건달바와 아수라와
any Buddhist followers; 그리고 일체 성문과
self-enlightened ones; 연각들이
which cannot be dislodged by; 능히 움직이지 못하리라
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_