오늘 구마모토 지진재해의연금의 모금을 일본 적십자에 입금해 왔습니다.
한국과 일본의 팬 마음을 합쳐서 176, 500엔이었습니다.
송금자의 이름은 『FTISLAND 팬 有志』입니다.
일본에서 『有志』는 있는 단체 안(속)에서 마음을 같이 하는 사람이라고 하는 의미입니다.
의연금은 피해를 당한 분에게 전액분배되는 것입니다.
지진으로 1개월입니다만, 아직 텐트나 대피소에서 생활하고 있는 사람이 많이 있습니다.
지금까지의 모두가 없어지는 것이 자연 재해입니다.
에서도, 살아서 이제부터 지진 앞 생활에 되돌아올 수 있게
직접 도울 수는 없습니다만, 작은 희망이 모여서 큰 희망이 되는 것을 기원합니다.
(이것은 내사랑나무꾼님의 말이네요)
이 모금의 제안을 조형사님에게서 들었을 때, 깜짝놀랐습니다.
일본의 재해에 한국의 카페 가족의 여러분가 언제나 걱정해 주고 있습니다.
그 위에 같이 돕는 것을 제안 ...
팬이라고 하는 모임이 정말인 가족과 같이 생각했습니다.
그리고, 몇 회인가 이야기를 했습니다만 구마모토로 피재하고 있는 팬이
자신도 모금하고 싶다라고 하는 메일이 왔습니다.
자신보다도 더 곤란한 사람이 많이 있기 때문에 ···
언제나 같이 홍기의 서포트에 참가해 주는 그녀는 정말로 좋은 사람입니다.
건강에 지진에 꺾이지 않고 앞을 향하고 있습니다.
여기의 카페는 팬의 모임입니다만, 진실의 친구로 가족이 되고 있습니다.
오랜 시간, 같은 꿈을 꾸고 있는 사람끼리의 관계에 이번감동하고 있습니다.
모금을 시작했을 때는 여러가지 걱정이 있었습니다만,
지금, 정말 따뜻한 기분이 되고 있습니다.
참가해 주신 여러분에게 감사합니다.
소 해서 이제부터도 카페와 함께 여러가지 일들을 같이 열심히 해 가려고 생각합니다.
감사합니다.
〈한국어는 번역기이므로 일본어도 실어 둡니다〉
〈일본의 블로그 보고입니다. 일본에 적합하게 쓰고 있습니다.
今日熊本地震災害義援金の募金を日本赤十字に振り込みしてきました。
韓国と日本のファンの心を合わせて176,500円でした。
送金者の名前は『FTISLAND ファン 有志』です。
日本で『有志』はある団体の中で心を共にするという意味です。
義援金は被災された方に全額分配されるものです。
地震から1ヶ月ですが、まだテントや避難所で暮らしている人が沢山います。
一瞬でこれまでの全てを失うのが自然災害です。
でも、生きてこれから地震の前の生活に戻れるように
直接助けることはできませんが、小さい希望が集まって大きな希望になることを願います。
(これは木こり様の言葉ですね)
この募金の提案をヒョンサ様に聞いたとき、びっくりしました。
日本の災害に韓国のカフェ家族の方々がいつも心配してくれています。
その上に一緒に助けることを提案...
ファンという集まりが本当の家族のように思いました。
そして、何回か話をしましたが熊本で被災しているファンが
自分も募金するとメールがきました。
自分よりももっと困難な人が多くいるから・・・
いつも一緒にホンギのサポートに参加してくれる彼女は本当に良い人です。
元気に地震に負けないで前を向いています。
ここのカフェはファンの集まりですが、本当の友人で家族になっています。
長く一緒に同じ夢を見ている人同士の繋がりに今回感動しています。
募金を開始した時はいろいろな心配がありましたが、
今とても温かい気持になっています。
参加してくださった皆様に感謝します。
そしてこれからもカフェと共にいろいろなことを一緒に頑張っていこうと思います。
ありがとうございました。
첫댓글 하나의 마음들이 모여 우리의 마음을 전합니다. 감사합니다^^
감사합니다^^ 큰 마음 조그마한 정성이어서 죄송할 따름입니다..
따뜻한 마음을 감사합니다
FT의 팬으로서 마음을 합칠 수 있었던 것에 감사하고 있습니다
우리오래보자님과 같은 마음입니다.
지구야,
아프지도 말고 성내지도 말고... 알았지?
모두 같은 마음으로 여기에 있을 것입니다 즐거움을 나누면 2배로, 아픔을 나누면 절반이 될 것입니다.
ナムミョホレンゲキョを三度読むと良いことが
多く生じるとします。(信じたり丸めたり)
아직 대피소에서 생활하시는 분들의 건강이 걱정되네요...
작게나마 도움이 되어서 미나님 처럼 따뜻한 기분이 되는거 같습니다^^
참가해 주신 여러분, 감사합니다.
오늘은, 여자 배구의 시합이네요. 서로, 응원합시다. ^^^
모두가 합심 된 것을 기쁘게 생각합니다. 여러분, 감사합니다 ^^