|
지도자 모세(출 2:16-22)
Leader Moses(Exodus 2:16-22)
Pinuno si Moises(Exodo 2:16-22)
출2:16-22 미디안 제사장에게 일곱 딸이 있었더니 그들이 와서 물을 길어 구유에 채우고 그들의 아버지의 양 떼에게 먹이려 하는데, 17 목자들이 와서 그들을 쫓는지라 모세가 일어나 그들을 도와 그 양 떼에게 먹이니라. 18 그들이 그들의 아버지 르우엘에게 이를 때에 아버지가 이르되 너희가 오늘은 어찌하여 이같이 속히 돌아오느냐? 19 그들이 이르되 한 애굽 사람이 우리를 목자들의 손에서 건져내고 우리를 위하여 물을 길어 양 떼에게 먹였나이다. 20 아버지가 딸들에게 이르되 그 사람이 어디에 있느냐 너희가 어찌하여 그 사람을 버려두고 왔느냐 그를 청하여 음식을 대접하라 하였더라. 21 모세가 그와 동거하기를 기뻐하매 그가 그의 딸 십보라를 모세에게 주었더니, 22 그가 아들을 낳으매 모세가 그의 이름을 게르솜이라 하여 이르되 내가 타국에서 나그네가 되었음이라 하였더라.
Ex 2:16-22 Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water and filled the troughs to water their father's flock. 17 The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and watered their flock.
18 When they came home to their father Reuel, he said, "How is it that you have come home so soon today?" 19 They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock."
20 He said to his daughters, "Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread." 21 And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah. 22 She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
Exodo 2:16-22 Dumating naman ang pitong anak na babae ng pari roon upang sumalok ng tubig at painumin ang kawan ng kanilang ama. 17 Ngunit may dumating na mga pastol at itinaboy sila. Nakita ni Moises ang pangyayari kaya sinaklolohan niya ang mga babae at tinulungang magpainom sa kawan. 18 Maagang nakauwi ang mga babae, kaya tinanong sila ng kanilang amang si Reuel, "Bakit maaga kayo ngayon?"
19 “Mangyari po, ipinagtanggol kami ng isang Egipcio laban sa mga pastol. Isinalok niya kami ng tubig at pagkatapos pinainom pa niya ang kawan,” sagot nila. 20 “Nasaan siya? Bakit di ninyo isinama rito at nang makasalo natin sa pagkain?” tanong ng ama. At ipinatawag nga si Moises. 21 Mula noon, doon na nanirahan si Moises at ipinakasal sa kanya ni Jetro ang anak nitong si Zipora. 22 Dumating ang araw na si Zipora'y nanganak ng isang lalaki. Sabi ni Moises, “Ako'y dayuhan sa lupang ito. kaya tatawagin kong Gersom ang batang ito.”
미디안을 이해하기
Understanding Midian
Pag-unawa sa Midian
미디안은 아카바만의 동쪽 시내 반도의 맞은 편 모압의 남쪽 아라비아 사막 북서부에 살고 있는 민족의 이름인데, 이들을 베두인 족속이라 합니다.
Midian is the name of people living in the northwestern part of the Arabian Desert, south of Moab, opposite the Sinai Peninsula, east of the Gulf of Aqaba, and they are called the Bedouins.
Ang Midian ay ang pangalan ng mga taong naninirahan sa hilagang-kanlurang bahagi ng Disyerto sa Arabia, timog ng Moab, sa tapat ng Sinai Peninsula, silangan ng Gulpo ng Aqaba, at sila ay tinatawag na Bedouins.
이 베두인 족속은 유랑 생활을 하였기 때문에 서쪽으로는 시내 반도로 북쪽으로는 동부 요르단 계곡과 가나안으로 이동하였습니다.
These Bedouins were nomadic, moving west to the Sinai Peninsula and north to the eastern Jordan Valley and Canaan.
Ang mga Bedouin na ito ay nomadic, lumilipat sa kanluran sa Sinai Peninsula at hilaga sa silangang lambak ng Jordan Valley at Canaan.
그들은 사육한 낙타를 최초로 이용한 민족 가운데 하나였습니다.(이사야 60:6)
They were one of the first peoples to use domesticated camels (Isaiah 60:6).
Isa sila sa mga unang tao na gumamit ng mga alagang kamelyo (Isaias 60:6).
창 25:1 이하의 족보 목록에 의하면 미디안은 아브라함과 그두라의 아들로서 미디안 족속의 조상이 되었습니다.
According to the genealogy list below in Genesis 25:1, Midian was the ancestor of the Midianites as the son of Abraham and Keturah.
Ayon sa talaan ng talaangkanan sa ibaba sa Genesis 25:1, si Midian ang ninuno ng mga Midianita bilang anak ni Abraham at Ketura.
창 25:1 아브라함이 후처를 맞이하였으니 그의 이름은 그두라라
창 25:2 그가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳고
Gn 25:1 Abraham took another wife, whose name was Keturah.
Gn 25:2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
창25:1 Muling nag-asawa si Abraham at ang pangalan ng babae ay Ketura.
창25:2 Ang mga anak niya rito ay sina Zimran, Jocsan, Medan, Madian, Isbak at Suah.
미디안은 미디안 자신과 그의 후손, 그리고 그들의 영토의 명칭으로 사용되었습니다.
Midian was used as the name of Midian himself, his descendants, and their territory.
Ginamit ang Midian bilang pangalan ng Midian mismo, ng kanyang mga inapo, at ng kanilang teritoryo.
신약성경에서 미디안은 행 7:29에 한 번 나옵니다.
In the New Testament, Midian appears only once in Acts 7:29.
Sa Bagong Tipan, isang beses lang lumitaw ang Midian sa Mga Gawa 7:29.
행 7:29 모세가 이 말을 인하여 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라.
Ac 7:29 At this retort Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.
Gawa 7:29 Nang marinig ito ni Moises, siya'y tumakas at nanirahan sa lupain ng Midian. Doon ay nagkaroon siya ng dalawang anak na lalaki.
모세의 장인의 이름은 호밥(민 10:29 및 삿 1:16과 4:11), 르우엘(출 2:21), 이드로(출 3:1)로 불렸고, 모두 동일한 인물의 이름입니다.
The names of Moses' father-in-law were Hobab (Num 10:29 and Judges 1:16 and 4:11), Reuel (Ex 2:21), and Jethro (Ex 3:1), all of which are the names of the same person.
Ang mga pangalan ng biyenan ni Moises ay Hobab (Bil 10:29 at Hukom 1:16 at Hukom 4:11), Reuel (Exo 2:21), at Jetro (Exo 3:1), na lahat ay ang mga pangalan ng parehong tao.
120세를 살았던 모세의 인생은 40년, 40년, 40년의 3단계로 나눌수 있습니다.
The life of Moses, who lived 120 years, can be divided into three stages: 40 years, 40 years, and 40 years.
Ang buhay ni Moises, na nabuhay ng 120 taon, ay maaaring hatiin sa tatlong yugto: 40 taon, 40 taon, at 40 taon.
1) 이집트 왕궁에서 공주의 아들로 40년.
1) 40 years as the son of a princess in the Egyptian palace.
1) 40 taon bilang anak ng isang prinsesa sa palasyo ng Egypt.
2) 미디안 광야에서 목자로 40년,
2) 40 years as a shepherd in the Midian wilderness,
2) 40 taon bilang isang pastol sa ilang ng Midian,
3) 미디안 광야에서 이스라엘의 지도자로 40년.
3) 40 years as Israel's leader in the Midian wilderness.
3) 40 taon bilang pinuno ng Israel sa ilang ng Midian.
이야기 전개
Storytelling
Pagkukuwento
출애굽기는 모세를 통해 이스라엘 백성들을 이끄시는 하나님의 이야기입니다.
Exodus is the story of God leading the Israelites through Moses.
Ang Exodo ay ang kwento ng pamumuno ng Diyos sa mga Israelita sa pamamagitan ni Moises.
야곱의 후손들은 기름진 나일 삼각주의 고센 땅에 살면서 급속히 번성하였습니다.
Jacob's descendants lived and prospered rapidly in the land of Goshen in the fertile Nile Delta.
Ang mga inapo ni Jacob ay nanirahan at mabilis na umunlad sa lupain ng Gosen sa mayamang Nile Delta.
야곱의 열두 아들들은 번성하여 열두지파가 되었고, 애굽인들보다도 많아지게 됩니다.
Jacob's 12 sons prospered and became 12 tribes, outnumbering the Egyptians.
Ang 12 anak ni Jacob ay umunlad at naging 12 tribo, na mas marami kaysa sa mga Ehipsiyo.
그리고 그들은 야곱의 다른 이름인 이스라엘이라는 이름으로 민족공동체가 되었습니다.
And they became a national community under the name of Israel, another name for Jacob.
At sila ay naging isang pambansang pamayanan sa ilalim ng pangalan ng Israel, isa pang pangalan para sa Jacob.
그때, 애굽에 새로운 왕조가 일어났습니다.
At that time, a new dynasty arose in Egypt.
Noong panahong iyon, lumitaw ang isang bagong dinastiya sa Ehipto.
요셉을 모르던 애굽 왕은 야곱의 후손들 숫자가 애굽인들보다 많음을 인하여 위협을 느끼게 됩니다.
The king of Egypt, who did not know Joseph, felt threatened because Jacob's descendants outnumbered the Egyptians.
Ang hari ng Ehipto, na hindi nakakilala kay Jose, ay nakaramdam ng pagkatakot dahil mas marami ang mga inapo ni Jacob kaysa sa mga Ehipsiyo.
그래서 애굽왕은 이스라엘 백성들을 핍박하게 됩니다.
So the king of Egypt persecuted the Israelites.
Kaya inusig ng hari ng Ehipto ang mga Israelita.
때가 차매, 하나님은 이스라엘을 사랑하사 그들을 이끌 지도자 모세를 준비하십니다.
When the time came, God loved Israel and prepared a leader, Moses, to lead them.
Nang dumating ang panahon, minahal ng Diyos ang Israel at naghanda ng isang pinuno, si Moises, na mamumuno sa kanila.
1. 이집트 왕궁에서 공주의 아들로 40년.
1. 40 years as the son of a princess in the Egyptian palace.
1. 40 taon bilang anak ng isang prinsesa sa palasyo ng Egypt.
레위 가문의 한 남자가 레위 가문의 한 여자를 아내로 맞이하였습니다.
A man from the house of Levi married a woman from the house of Levi.
Isang lalaki mula sa sambahayan ni Levi ang nagpakasal sa isang babae mula sa sambahayan ni Levi.
그 여자가 임신을 하여 아들과 딸을 낳았습니다.
The woman became pregnant and gave birth to her son and daughter.
Nabuntis ang babae at nagsilang ng kanyang anak na lalaki at babae.
그때, 애굽의 핍박은 더욱 심해지고, 이스라엘 족속들에 대한 출산제한령도 발효됩니다.
At that time, the persecution of Egypt intensified, and the birth control law for the Israelites was also enforced.
Noong panahong iyon, tumindi ang pag-uusig sa Ehipto, at ipinatupad din ang batas sa pagkontrol ng panganganak para sa mga Israelita.
아들을 낳으면 죽이고 딸을 낳으면 살려주라는 것입니다.
They killed a son and spared a daughter.
Pinatay nila ang isang anak na lalaki at iniligtas ang isang anak na babae.
그런데 그 레위 가문에서 또 아이를 낳았는데, 아들이었습니다.
But another child was born to the Levite family, and it was a son.
Ngunit isa pang bata ang ipinanganak sa pamilyang Levita, at ito ay isang anak na lalaki.
그들은 아들이 정말 잘 생겨서, 남들이 모르게 석 달 동안이나 길렀습니다.
Their son was so handsome that they raised him secretly for three months.
Napakagwapo ng kanilang anak kaya palihim nilang pinalaki sa loob ng tatlong buwan.
레위 가문의 부모는 이제는 더 이상 아이를 숨길 수가 없었습니다.
The Levite parents could no longer hide their baby.
Hindi na naitago ng mga magulang na Levita ang kanilang sanggol.
그래서 그들은 갈대 상자를 구해서, 역청과 송진을 바르고, 아이를 그 상자에 담아 강가의 갈대 사이에 놓아두었습니다.
So they got a box of reeds, smeared it with bitumen and resin, and put the baby in the box and placed it among the reeds by the river.
Kaya't kumuha sila ng isang kahon na gawa sa tambo, pinahiran ito ng sapalto at dagta, at inilagay ang sanggol sa kahon at inilagay sa tabi ng ilog.
그리고 그 아이의 누이가 멀찍이 서서, 아이가 어떻게 되는지를 지켜 보고 있었습니다.
And the baby's sister stood at a distance, watching what happened to him.
At ang kapatid na babae ng sanggol ay nakatayo sa malayo, pinapanood ang nangyari sa kanya.
마침 바로의 딸이 목욕을 하려고 강으로 내려왔습니다.
Just then, Pharaoh's daughter came down to the river to bathe.
Noon lang, lumusong sa ilog ang anak ni Paraon upang maligo.
공주는 시녀들과 함께 강가를 거닐다가 갈대 숲 속에 있는 상자를 보게 됩니다.
The princess walked by the river with her attendants and saw a chest in a reed forest.
Ang prinsesa ay lumakad sa tabi ng ilog kasama ang kanyang mga katulong at nakita ng dibdib ng sanggol.
그녀는 시녀 한 명을 보내서 그 상자를 가져오게 하였습니다.
She sent one of her maids to fetch the box.
Ipinadala niya ang isa sa kanyang mga kasambahay upang kunin ang kahon.
열어 보니, 거기에 남자 아이가 울고 있었습니다.
When she opened it, there was a baby crying.
Pagbukas niya, may isang sanggol na umiiyak.
공주는 그 아이를 불쌍히 여기면서 말하였습니다.
The princess took pity on the child and said.
Naawa ang prinsesa sa bata at sinabing.
"이 아이는 틀림없이 히브리 사람의 아이로구나."
"This baby must be a Hebrew child."
"Ang sanggol na ito ay dapat na isang batang Hebreo."
그 때에 그 아이의 누이가 나서서 바로의 딸에게 말하였습니다.
Then the baby’s sister came forward and said to Pharaoh's daughter.
Pagkatapos ay lumapit ang kapatid na babae ng sanggol at sinabi sa anak ni Paraon.
"제가 가서, 히브리 여인 가운데서 아기에게 젖을 먹일 유모를 데려다 드릴까요?“
“Shall I go and get you a nanny among the Hebrew women who can breastfeed the baby?”
"Pupunta ba ako at kukuha ka ng isang yaya sa mga babaeng Hebreo na maaaring magpasuso sa sanggol?"
바로의 딸이 대답하였습니다.
Pharaoh's daughter answered.
Sumagot ang anak na babae ni Faraon.
"그래, 어서 데려오너라."
“Sure, bring her to me.”
"Oo naman, dalhin mo siya sa akin."
그 아이의 누이가 가서, 그 아이의 어머니를 불러 왔습니다.
The baby's sister hurried to get the baby's real mother.
Nagmadali ang kapatid ng sanggol para kunin ang tunay na ina ng sanggol.
바로의 딸이 그녀에게 말하였습니다.
Pharaoh's daughter told her.
Sinabi sa kanya ng anak na babae ni Faraon.
출 2:9 바로의 딸이 그에게 이르되 이 아기를 데려다가 나를 위하여 젖을 먹이라 내가 그 삯을 주리라 여인이 아기를 데려다가 젖을 먹이더니
Ex 2:9 And Pharaoh's daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him.
출 2:9 Nang dumating ito, sinabi ng prinsesa, “Alagaan mo ang sanggol na ito at uupahan kita." Kinuha ng ina ang sanggol at inalagaan.”
그리하여 그 아이의 어머니는 그 아이를 데리고 가서 젖을 먹였습니다.
So the baby’s mother took him and fed him.
Kaya kinuha siya ng ina ng sanggol at pinakain.
그 아이의 어머니는 공주가 주는 삯을 받으며, 자신의 아들을 키웠습니다.
The baby’s real mother took the wages the princess gave her, and she raised her own son.
Kinuha ng tunay na ina ng sanggol ang sahod na ibinigay sa kanya ng prinsesa, at pinalaki niya ang sarili niyang anak.
그리고 그 아이가 다 자란 다음에, 그 여인이 그 아이를 바로의 딸에게 데려다 주었습니다.
And when the baby was grown up, the woman took him to the Pharaoh's daughter.
At nang lumaki na ang sanggol, dinala siya ng babae sa anak ng Faraon.
공주는 이 아이를 양자로 삼았고 이름을 지어주었습니다.
The princess adopted this baby as her own son and gave him name.
Inampon ng prinsesa ang sanggol na ito bilang kanyang sariling anak at binigyan siya ng pangalan.
출 2:10 그 아기가 자라매 바로의 딸에게로 데려가니 그가 그의 아들이 되니라 그가 그의 이름을 모세라 하여 이르되 이는 내가 그를 물에서 건져내었음이라 하였더라
Ex 2:10 When the child grew up, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, "Because," she said, "I drew him out of the water."
Exodo 2:10 "Nang malaki na ang bata, dinala siya ng kanyang ina sa prinsesa, at siya'y itinuring na anak nito. Sinabi niya, "Iniahon ko siya sa tubig, kaya Moises ang ipapangalan ko sa kanya."
이후 모세는 오랫동안 공주의 아들로서 왕자들과 함께 왕실 교육을 받으며 자랐습니다.
After that, Moses grew up receiving royal education with the princes as the son of a princess for a long time.
Pagkatapos nito, lumaki si Moises na tumatanggap ng maharlikang edukasyon kasama ang mga prinsipe bilang anak ng isang prinsesa sa mahabang panahon.
사도행전에서 스데반은 이 상황을 사실적으로 설명하면서 설교했습니다.
In the book of Acts, Stephen preached a realistic explanation of this situation.
Sa aklat ng Mga Gawa, ipinangaral ni Esteban ang isang makatotohanang paliwanag sa sitwasyong ito.
스테반은 모세가 이집트 왕실에서 자라면서 이집트의 모든 학문을 배워 지혜가 있었고 말과 행동에 뛰어났다고 전합니다(사도행전 7:22)
Stephen tells us that while Moses was growing up in the royal family of Egypt, he learned all the knowledge of Egypt and was wise and excelled in speech and action (Acts 7:22).
Sinasabi sa atin ni Esteban na habang si Moises ay lumaki sa maharlikang pamilya ng Ehipto, natutunan niya ang lahat ng kaalaman sa Ehipto at naging matalino at mahusay sa pananalita at pagkilos (Mga Gawa 7:22).
행7:22 모세가 애굽 사람의 모든 지혜를 배워 그의 말과 하는 일들이 능하더라
Ac 7:22 And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
Gawa 7:22 Tinuruan siya sa lahat ng karunungan ng mga Egipcio, at siya'y naging dakila sa salita at sa gawa.
어느덧 세월이 지나, 모세가 어른이 되어 40세가 되었을 때였습니다.
It was when Moses became an adult and turned 40 years old.
Ito ay noong si Moises ay naging matanda at naging 40 taong gulang.
어느 날 모세는 왕궁 바깥으로 나가 동족에게로 갔다가, 그들이 고되게 노동하는 것과 동족인 히브리 사람이 이집트 사람에게 매 맞는 것을 보았습니다.
One day, when Moses went outside the palace to his people, he saw them working hard and the Egyptians beating their fellow Hebrews.
Isang araw, nang lumabas si Moises sa palasyo patungo sa kanyang mga tao, nakita niya silang nagsusumikap at binubugbog ng mga Ehipsiyo ang kanilang mga kapwa Hebreo.
그때, 모세는 좌우를 살펴서 사람이 없는 것을 확인하고, 그 이집트 사람을 쳐 죽여서 모래 속에 묻어 버렸습니다.
At that time, Moses looked to his left and right and made sure no one was there. Then he struck the Egyptian and killed him and buried him in the sand.
Sa oras na iyon, tumingin si Moises sa kanyang kaliwa at kanan at tiniyak na walang tao. Pagkatapos ay sinaktan niya ang Ehipsiyo at pinatay ito at inilibing sa buhangin.
한마디로 모세는 뿌리 깊은 히브리인이였습니다.
In a word, Moses was a deep-seated Hebrew.
Sa madaling salita, si Moises ay isang malalim na Hebreo.
이튿날 그가 다시 나가서 보니, 히브리 사람 둘이 서로 싸우고 있었습니다.
The next day he went out again and found two Hebrews fighting each other.
Kinabukasan ay lumabas siyang muli at natagpuan niya ang dalawang Hebreo na nag-aaway.
그래서 그는 잘못한 사람에게 말하였습니다. "당신은 왜 동족을 때리오?"
So he told the wrong person. "Why do you hit your own people?"
Kaya maling tao ang sinabi niya. "Bakit mo sinasaktan ang sarili mong tao?"
그러자 그 사람은 대들면서 말했습니다.
Then the man stood up and said.
Pagkatapos ay tumayo ang lalaki at sinabi.
출 2:14 그가 이르되 누가 너를 우리를 다스리는 자와 재판관으로 삼았느냐 네가 애굽 사람을 죽인 것처럼 나도 죽이려느냐 모세가 두려워하여 이르되 일이 탄로되었도다
Ex 2:14 He answered, "Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid, and thought, "Surely the thing is known."
Exodo 2:14 “Sino ang nagbigay sa iyo ng kapangyarihang mangasiwa at humatol sa amin? Papatayin mo rin ba ako, tulad ng ginawa mo sa Egipcio?” tanong nito sa kanya. Natakot si Moises nang marinig niya ito at noon niya nabatid na may nakakita pala sa ginawa niya sa Egipcio.
모세는 일이 탄로난 것을 알고 두려워하였고, 바로는 이 일을 알고, 모세를 죽이려고 찾았습니다.
When Moses learned that the matter had been exposed, he was afraid, and when Pharaoh learned of this, he sought to kill Moses.
Nang malaman ni Moises na nalantad ang kanyang ginawa, natakot siya, at nang malaman ito ni Paraon, gusto niyang patayin si Moises.
모세는 위험을 느꼈고, 바로를 피해 미디안 땅으로 도망쳤습니다.
Moses felt danger so he fled to the land of Midian to avoid Pharaoh.
Nakaramdam ng panganib si Moises kaya tumakas siya sa lupain ng Midian upang iwasan si Paraon.
2. 미디안 광야에서 목자로 40년,
2. 40 years as a shepherd in the Midian wilderness,
2. 40 taon bilang isang pastol sa ilang ng Midian,
어느 날 모세가 우물가에 앉아 있을 때입니다.
One day Moses was sitting by the well.
Isang araw si Moises ay nakaupo sa tabi ng balon.
어떤 쳐녀들이 우물가로 와서 물을 길어 구유에 부으며, 양 떼에게 물을 먹이려고 했습니다.
Some women came to the well and drew water and poured it into the manger, trying to water the sheep.
Ilang babae ang pumunta sa balon at umigib ng tubig at ibinuhos ito sa sabsaban, sinusubukang painumin ang mga tupa.
그런데 목자들이 나타나서, 그들을 쫓아 버렸습니다.
But other shepherds appeared and drove them away.
Ngunit lumitaw ang ibang mga pastol at itinaboy sila.
그래서 모세가 일어나서, 그 처녀들을 도와 양 떼에게 물을 먹였습니다.
So Moses got up and helped the ladies to water the sheep.
Kaya't tumayo si Moises at tinulungan ang mga babae sa pagpapainom ng mga tupa.
오늘 성경 본문은 이렇게 말씀합니다.
Today's Bible text says:
Ang teksto sa Bibliya ngayon ay nagsasabi:
출 2:16-17 미디안 제사장에게 일곱 딸이 있었더니 그들이 와서 물을 길어 구유에 채우고 그들의 아버지의 양 떼에게 먹이려 하는데, 17 목자들이 와서 그들을 쫓는지라 모세가 일어나 그들을 도와 그 양 떼에게 먹이니라.
Ex 2:16 Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water and filled the troughs to water their father's flock.
Ex 2:17 The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and watered their flock.
Exodo 2:16-17 Dumating naman ang pitong anak na babae ng pari roon upang sumalok ng tubig at painumin ang kawan ng kanilang ama. 17 Ngunit may dumating na mga pastol at itinaboy sila. Nakita ni Moises ang pangyayari kaya sinaklolohan niya ang mga babae at tinulungang magpainom sa kawan.
그 처녀들의 아버지는 미디안 제사장이었습니다.
The women’s father was a Midianite priest.
Ang ama ng mga babae ay isang paring Midianita.
그들이 집으로 돌아갔을 때에 아버지 르우엘이 그들에게 물었습니다.
When they returned home, their father Reuel asked them.
Pag-uwi nila, tinanong sila ng kanilang ama na si Reuel.
출 2:18 “너희가 오늘은 어찌하여 이같이 속히 돌아오느냐?”
Ex 2:18 "How is it that you have come home so soon today?"
Exodo 2:18 "Bakit maaga kayo ngayon?"
그들이 아버지에게 말합니다.
They tell their father.
Sinasabi nila sa kanilang ama.
출 2:19 “한 애굽 사람이 우리를 목자들의 손에서 건져내고 우리를 위하여 물을 길어 양 떼에게 먹였나이다.”
Ex 2:19 "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock."
Exodo 2:19 “Mangyari po, ipinagtanggol kami ng isang Egipcio laban sa mga pastol. Isinalok niya kami ng tubig at pagkatapos pinainom pa niya ang kawan,”
그 아버지가 딸들에게 말합니다.
The father tells his daughters.
Sinabi ng ama sa kanyang mga anak na babae.
출 2:20 “그 사람이 어디에 있느냐 너희가 어찌하여 그 사람을 버려두고 왔느냐 그를 청하여 음식을 대접하라”
Ex 2:20 "Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.“
Exodo 2:20 “Nasaan siya? Bakit di ninyo isinama rito at nang makasalo natin sa pagkain?”
딸들이 모세를 데려와 음식을 대접할 때, 아버지 르우엘은 모세가 왜 미디안으로 오게 되었는지, 그 이유를 자세히 물어보았습니다.
When the daughters brought Moses and served food, their father, Reuel, asked why Moses had come to Midian in detail.
Nang dalhin ng mga anak na babae si Moises at maghain ng pagkain, tinanong ng kanilang ama na si Reuel kung bakit detalyadong pumunta si Moises sa Midian.
음식을 대접받은 모세는 마땅히 갈만한 곳도 없었습니다.
Moses, who was served food, had nowhere to go.
Si Moises, na pinaglingkuran ng pagkain, ay walang mapupuntahan.
르우엘이 모세에게 기꺼이 자기와 함께 살겠느냐고 물어보니, 모세가 그러겠다고 합니다.
Reuel asked Moses if he would be willing to live with them, and Moses said yes.
Tinanong ni Reuel si Moises kung papayag siyang manirahan sa kanila, at sinabi ni Moises na oo.
그래서 르우엘은 자기 딸 십보라를 모세에게 주어 결혼하게 되고, 모세는 아들을 낳았습니다.
So Reuel gave his daughter Zipporah to Moses to marry, and Moses got a son.
Kaya ibinigay ni Reuel kay Moises ang kanyang anak na babae na si Zipora upang mapangasawa, at nagkaanak si Moises.
출 2:22 그가 아들을 낳으매 모세가 그의 이름을 게르솜이라 하여 이르되 내가 타국에서 나그네가 되었음이라 하였더라
Ex 2:22 She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
Exodo 2:22 Dumating ang araw na si Zipora'y nanganak ng isang lalaki. Sabi ni Moises, “Ako'y dayuhan sa lupang ito. kaya tatawagin kong Gersom ang batang ito.”
모세는 "내가 타국에서 나그네가 되었구나!" 하면서, 아들의 이름을 게르솜이라고 지었습니다.
Moses said, "I am a stranger in a foreign country!" While doing so, he named his son Gersom.
Sinabi ni Moises, "Ako ay isang dayuhan sa ibang bansa!" Habang ginagawa iyon, pinangalanan niya ang kanyang anak na Gersom.
세월이 많이 흘러서, 이집트의 왕이 죽었습니다.
Many years passed, and the king of Egypt died.
Lumipas ang maraming taon, at namatay ang hari ng Ehipto.
이스라엘 자손들은 계속된 고된 일 때문에 탄식하며 하나님께 부르짖게 되고, 그 소리가 하나님께 이르렀습니다.
The people of Israel groaned and cried out to God because of their continued hard work, and their voices reached God.
Ang mga tao ng Israel ay dumaing at umiyak sa Diyos dahil sa kanilang patuloy na pagsusumikap, at ang kanilang mga tinig ay umabot sa Diyos.
하나님은 아브라함과 이삭과 야곱에게 세우신 언약을 기억하셨습니다.
God remembered the covenant He made with Abraham, Isaac, and Jacob.
Naalala ng Diyos ang tipan na ginawa Niya kay Abraham, Isaac, at Jacob.
그래서 하나님은 이스라엘의 구출을 계획하시고 호렙산에서 모세를 부르십니다.
So God planned the rescue of Israel and called Moses from Mount Horeb.
Kaya binalak ng Diyos ang pagliligtas sa Israel at tinawag si Moises mula sa Bundok Horeb.
3. 미디안 광야에서 이스라엘의 지도자로 40년.
3. 40 years as Israel's leader in the Midian wilderness.
3. 40 taon bilang pinuno ng Israel sa ilang ng Midian.
하나님은 애굽에서 종살이 하는 이스라엘 자손들을 보시고, 그들의 구출을 계획하셨습니다.
God saw the people of Israel who were enslaved in Egypt and planned their rescue.
Nakita ng Diyos ang mga tao ng Israel na naalipin sa Ehipto at nagplano ng kanilang pagliligtas.
그래서 하나님은, 모세가 80세가 되던 때에 이스라엘을 구원할 사명자로 그를 부르십니다.
So, when Moses was 80 years old, God called him as a missionary to save Israel.
Kaya, nang si Moises ay 80 taong gulang, tinawag siya ng Diyos bilang isang misyonero upang iligtas ang Israel.
애굽에서의 모세는 말과 모든 행동에서 탁월했습니다.
Moses in Egypt excelled in word and deed.
Si Moises sa Ehipto ay napakahusay sa salita at gawa.
사도행전에서 스데반은 설교하기를 모세가 이집트 왕실에서 자라면서 이집트의 모든 학문을 배워 지혜가 있었고 말과 행동에 뛰어났다고 전합니다(사도행전 7:22)
In the Acts of the Apostles, Stephen preaches that while Moses was growing up in the royal family of Egypt, he learned all the knowledge of Egypt and was wise, and he excelled in word and deed (Acts 7:22).
Sa Mga Gawa ng mga Apostol, ipinangaral ni Esteban na habang si Moises ay lumaki sa maharlikang pamilya ng Ehipto, natutunan niya ang lahat ng kaalaman sa Ehipto at naging matalino, at siya ay napakahusay sa salita at gawa (Mga Gawa 7:22).
그런데 모세는 하나님이 부르실 때 사명이 두려워서 사양합니다.
But when God called, Moses refused because he was afraid of the mission.
Ngunit nang tumawag ang Diyos, tumanggi si Moises dahil natatakot siya sa misyon.
하나님이 이스라엘을 구원할 인도자로 모세를 부르실 때, 그는 이렇게 변명합니다.
When God called Moses as the leader to save Israel, he excused himself like this.
Nang tawagin ng Diyos si Moises bilang pinuno upang iligtas ang Israel, nagdahilan siya ng ganito.
출 4:10, 모세가 여호와께 아뢰되 오 주여 나는 본래 말을 잘하지 못하는 자니이다. 주께서 주의 종에게 명령하신 후에도 역시 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자니이다.
Ex 4:10 But Moses said to the LORD, “Oh, my Lord, I am not eloquent, either in the past or since you have spoken to your servant, but I am slow of speech and of tongue.”
Exodo 4:10 Sinabi ni Moises kay Yahweh, “Panginoon, sa mula't mula pa'y hindi po ako mahusay magsalita. Bagama’t nangusap ka na sa akin, hanggang ngayo’y pautal-utal pa rin ako kung magsalita.”
여기서 우리는 모세가 어린 시절 40년 동안 왕궁에서 애굽 왕실의 언어와 교육을 받았음을 상기해야 합니다.
Here we must recall that Moses received the language and education of the Egyptian royal family in the royal palace for 40 years as a child.
Dito ay dapat nating alalahanin na natanggap ni Moises ang wika at edukasyon ng maharlikang pamilya ng Ehipto sa palasyo ng hari sa loob ng 40 taon bilang isang bata.
모세는 애굽 왕궁에서 자라면서 최고의 학문과 예법을 배웠고 항상 모든 면에 탁월했습니다.
Moses learned the learning and etiquette of the Egyptian royal family and always excelled in everything.
Natutunan ni Moises ang pag-aaral at kagandahang-asal ng maharlikang pamilya ng Ehipto at palaging nangunguna sa lahat ng bagay.
그러나 히브리 말은 그에게 모두 어려웠고 조금만 말해도 입이 뻣뻣해졌습니다.
However, all the Hebrew words were difficult for him, and his mouth stiffened at the slightest utterance.
Gayunpaman, ang pagsasalita ng wikang Hebreo ay mahirap para sa kanya, at ang kanyang bibig ay tumigas sa kaunting pagbigkas.
그래서 모세는 주님의 부르심에 주저주저했습니다.
So Moses hesitated at the call of the Lord.
Kaya't nag-atubili si Moises sa tawag ng Panginoon.
그러나 하나님은 대안으로 말 잘하는 그의 형 아론을 붙여줍니다.
However, God gave Aaron his older brother, who was good at speaking, as an alternative.
Gayunman, ibinigay ng Diyos kay Aaron ang kaniyang nakatatandang kapatid, na magaling magsalita, bilang kahalili.
여기서 우리는 분명한 것 하나를 알게 됩니다.
Here we learn one thing for sure.
Dito natututo tayo ng isang bagay para sigurado.
즉, 하나님께서는 사명자가 하나님의 일을 잘 할 수 있도록 때로는 돕는 자를 붙여서라도 그 일을 하게 하신다는 것입니다.
In other words, God allows the missionaries to do God's work well, sometimes even by attaching helpers.
Sa madaling salita, pinahihintulutan ng Diyos ang mga misyonero na gawin nang maayos ang gawain ng Diyos, minsan kahit na sa pamamagitan ng paglakip ng mga katulong.
우리교회도 하나님께서 사명자인 목사님을 돕는 많은 형제자매들을 붙여주셨습니다.
In our church, God has also attached many brothers and sisters to help the pastor, who is the missionary.
Sa ating simbahan, ang Diyos ay nag-attach din ng maraming mga kapatid upang tumulong sa pastor, na siyang misyonero.
그래서 비록 모세는 가나안 땅에 입성하지는 못했지만, 출애굽하여 하나님께 기도하며 40년 동안 광야에서 이스라엘 백성들을 이끌게 됩니다.
So, although Moses did not enter the land of Canaan, he exodus, prayed to God, and led the Israelites in the wilderness for 40 years.
Kaya, bagaman hindi pumasok si Moises sa lupain ng Canaan, siya ay nag-alis, nanalangin sa Diyos, at pinangunahan ang mga Israelita sa ilang sa loob ng 40 taon.
마지막으로 모세는 느보산에서 사해와 요단강 건너편에 있는 가나안 땅을 눈으로 바라보며 임종하게 됩니다.
Finally, Moses died on Mount Nebo, looking at the land of Canaan across the Dead Sea and the Jordan River with his own eyes.
Sa wakas, namatay si Moises sa Bundok Nebo, na tinitingnan ang lupain ng Canaan sa kabila ng Patay na Dagat at ng Ilog Jordan gamit ang kanyang sariling mga mata.
<결론>
<Conclusion>
<Konklusyon>
우리는 모세의 이야기를 통해 사명자는 그 사명을 다하기까지, 하나님이 그 생명을 보호하신다는 것을 알게 됩니다.
Through the story of Moses, we learn that God protects the lives of missionaries until they fulfill their mission.
Sa pamamagitan ng kuwento ni Moises, nalaman natin na pinoprotektahan ng Diyos ang buhay ng mga misyonero hanggang sa matupad nila ang kanilang misyon.
하나님은 사명자 모세를 부르시고 그가 사명을 다하기까지 그를 지키고 보호하십니다.
God called Moses, the missionary, and protected him until he fulfilled his mission.
Tinawag ng Diyos si Moises, ang misyonero, at pinoprotektahan siya hanggang sa matupad niya ang kanyang misyon.
다시 말해 하나님은 우리가 사명을 다하기까지 우리를 지키고 보호하십니다.
In other words, God protects us until we fulfill our mission.
Sa madaling salita, pinoprotektahan tayo ng Diyos hanggang sa matupad natin ang ating misyon.
모세의 사명은 민족을 구원하고 영도하는 것이었고, 하나님은 그와 함께하셨습니다.
Moses' mission was to save and lead the nation, and God was with him.
Ang misyon ni Moises ay iligtas at pamunuan ang bansa, at kasama niya ang Diyos.
그렇다면 하나님께 받은 나의 사명은 무엇입니까? 한번 생각해봅시다.
Then, what is our mission from God? Let's think about it.
Kung gayon, ano ang ating misyon mula sa Diyos? Pag-isipan natin ito
하나님이 나와 함께 하심을 믿습니까?
Do you believe that God is with you?
Naniniwala ka ba na kasama mo ang Diyos?
내가 받은 나의 사명과 그 사역에 하나님이 함께하신다고 확신하십니까?
Are you sure that God is with you in your mission and ministry?
Sigurado ka bang kasama mo ang Diyos sa iyong misyon at ministeryo?
하나님은 지금까지 나와 함께하시고, 나를 지키시고 보호하셨습니다.
God has been with us, kept us, and protected us.
Ang Diyos ay kasama natin, inalagaan, at pinrotektahan tayo.
하나님은 지금 나에게서 무엇을 원하실까요?
What does God want from us now?
Ano ang gusto ng Diyos sa atin ngayon?
내가 하는 이 일을 통해 하나님이 기뻐하시고 영광 받으실 것을 확신하십니까?
Are you sure that God will be pleased and glorified through this work you do?
Sigurado ka ba na ang Diyos ay nalulugod at naluluwalhati sa pamamagitan ng iyong mga ginagawa?
우리의 시간은 너무나 짧고, 마치 달음질하는 것처럼 속히 지나갑니다.
Our time is so short, it passes as quickly as a run.
Ang ating oras ay napakaikli, ito ay lumilipas kasing bilis ng pagtakbo.
우리는 속히 주님의 심판대 앞에 서게 될 것입니다.
We will soon stand before the judgment seat of the Lord.
Malapit na tayong tumayo sa harap ng hukuman ng Panginoon.
한 영혼을 인도하고, 구원하고, 바로 세우는 일은 반드시 우리가 해야할 우리의 사명입니다.
Leading, saving, and setting up a soul is our mission that we must do.
Ang pangunguna, pagliligtas, at pag-set up ng kaluluwa ang ating misyon na dapat nating gawin.
나는 여러분이 교사로, 셀 리더로, 또는 가족과 이웃을 구원할 사명자로, 주님이 내게 주신 사명을 전심으로 이루어가시길 바랍니다.
I hope that you will wholeheartedly fulfill the mission the Lord has given you, whether as a teacher, a cell leader, or a missionary who will save your family and neighbors.
Sana ay buong puso mong gampanan ang misyon na ibinigay sa iyo ng Panginoon, bilang guro man, cell leader, o misyonero na magliligtas sa iyong pamilya at kapwa.
|