|
Acts 11 사도행전 11장 (바나바 사울 안디옥 교회)
NLT 출처 https://www.biblestudytools.com/nlt/acts/11.html
NLT 듣기 https://www.biblestudytools.com/audio-bible/nlt/acts/
VOICE 출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%2011&version=VOICE;NLT
개역개정 http://kcm.co.kr/bible/kor/Act11.html
1 Soon the news reached the apostles and other believers in Judea //that the Gentiles had received the word of God.
1 Soon 곧 the news 그 소식은 reached 도달했다 the apostles 사도들과 and other 다른 believers 신자자들에게
in Judea 유대에 있는 that절 내용인 소식이 즉 the Gentiles 이방인들이 had received 받았다는 것
the word of God 하나님의 말씀을.
* 동격 형절 수식관계 the news //that the Gentiles had received the word of God. (주어인 news 수식)
2 But when Peter arrived /back /in Jerusalem, the Jewish believers criticized him.
2 But 그러나 when 그때 Peter 베드로가 arrived back 돌아왔을 때 in Jerusalem 예루살렘에,
the Jewish believers 유대인 신자들은 criticized 비난했다 him 그를.
'이방인 상종불가'가 율법인 것으로 아는 유대인이면 누구나 율법을 깬 베드로를 비난할 자격이 충분하지만
베드로 역시도 이방인 상종을 금기로 확신하였지만 하나님께서 하라고 하시니 순종하여 한 일이므로
베드로를 비난하는 것은 곧 하나님을 비난하는 것이 되는데 예수님께서는 비난/비판 자체를 금하신다 (마 7:1)
* The Voice
1-2 By the time 그 때쯤에 (that) Peter 베드로와 and his friends 그의 친구들이 from Joppa 욥바 출신인 returned 돌아왔을 때
to Jerusalem 예루살렘에,
news 소식이 about outsiders 이방인들에 대한 accepting 수락한 God’s message 하나님의 말씀을 had already 이미
spread 퍼졌다 to the Lord’s emissaries 주님의 사도들에게와 and believers 신자들에게 there 거기있는.
Some 몇몇이 of the circumcised believers 할례 받은 신자들의 didn’t welcome 환영하지 않았다 Peter 베드로를
with joy 기쁨으로, but 그러나 with criticism 비판으로.
* 전치사구 By the time (that) Peter and his friends from Joppa returned to Jerusalem, 전치사+전목+형절
* By the time expresses that the end-point of one activity (with duration) is the point-of time
for viewing the timing of another activity, “not later than the time” 어떤 과정을 거친 끝 무렵에
* 형역 분사구 accepting God’s message 현분사의 능동 주체인 outsiders 수식
* 선민의 긍지인 할례를 받은 유대인들은 하나님을 자기들만의 하나님으로 착각하고 이방인들은 배제하였기에
이방인들도 복음을 받아들였다는 소식에 기뻐하기보다는 이방인 상종 금기를 깬 베드로를 비판하였다
3 “You entered the home of Gentiles and even ate /with them!” they said.
3 “You 당신은 entered 들어갔고 the home 집에 of Gentiles 이방인의 and even ate 먹기조차 했다 with them 그들하고!”
they 그들이 said 말했다.
* The Voice
3 Circumcised Believers 할례를 받은 신자들: Why 왜 did you 당신은 violate 위반했느냐 divine law 신성한 법을
by associating 어울리고 with outsiders 이방인들과 and sitting 착석함으로 at the table 식탁에 with them 그들하고
for a meal 식사를 위해? This 이것은 is an outrage 열불 나는 일이다!
* 사실 베드로가 위반을 했다 손 치더라도 그 위반은 그들에게 위해를 가한 위반이 아니었기에 그들이 화낼 일은 아니나
자격 없는 자기들이 재판석에 앉은 재판관 자격으로 잘못임을 판단하기에 화를 냈다 봄
* 전목인 동명사구 associating with outsiders and sitting at the table with them for a meal
4 Then Peter told them exactly [what had happened].
4 Then 그러고 나서 Peter 베드로는 told 말했다 them 그들에게 exactly 정확하게 what 그 일을 had happened 일어났던.
* 4 형식 told them exactly [what had happened].
* 직목인 의문사절 [what had happened]. 의문사=접속사=주어
* The Voice
4 Peter 베드로는 patiently 참을성 있게 told 말했다 them 그들에게 what 그 일을 had happened 일어났던,
laying out 설명하면서 in detail 자세히 the whole story 전체 사연을.
* 형역 분사구 laying out in detail the whole story. 현분사의 능동 주체인 Peter 수식
* lay out 1. to spread something out, or to arrange things so you can see them easily
2. to explain something carefully and clearly
5 “I was in the town of Joppa,” he said, “and while I was praying, I went /into a trance and saw a vision.
[Something like a large sheet] was let down /by its four corners /from the sky. And it came /right down to me.
5 “I 나는 was 있었다 in the town of Joppa 욥바 동네에,” he 그는 said 말했다,
“and while 그동안 I 내가 was praying 기도하는 동안, I 나는 went 들어갔고 into a trance 비몽사몽으로
and saw 보았다 a vision 환상을.
Something 어떤 것이 like a large sheet 큰 보따리 같은 것이 was let down 내려졌다 by its four corners 네 귀퉁이에 의해
from the sky 하늘로부터. And it 그건 came 왔었다 right down to me 바로 나에게.
* 동격관계 설명인 of ; Used to indicate an appositive: the town = Joppa
* The Voice
5 Peter 베드로: I 나는 was 있었다 in Joppa 욥바에, I 내가 was praying 기도하는 중에, and I 나는 fell 떨어졌다
into a trance 비몽사몽으로.
In my vision 내 환상에서, something 어떤 것이 like a huge sheet 큰 보따리 같은 것이 descended 하강했다
from the sky 하늘로부터
as if 마치 it 그건 were being lowered 내려지는 것처럼 by its four corners 네 귀퉁이에 의해.
It 그건 landed 내려앉았다 right in front of me 내 바로 앞에.
* 수동+진행 be+v-ing+pp ; were being lowered
6 When I looked /inside the sheet, I saw all sorts of tame and wild animals, reptiles, and birds.
6 When 그때 I 내가 looked 쳐다보았을 때 inside the sheet 보따리 안쪽을,
I 나는 saw 보았다 all sorts 모든 종류의 of tame 길들인 거나 and wild 야생 animals 짐승들과, reptiles 파충류와,
and birds 날짐승들을.
* look은 보는 대상을 향해 눈을 돌려 시선을 집중하는 것이고 see는 눈에 보이는 걸 인식하다는 의미
* The Voice
6 It 그건 was full 가득했다 of all kinds 모든 종류의 of four-footed 네발 달린 creatures 짐승들로 that 그건 we 우리가
would call 부르는 unclean 불결하다고
—I 나는 could identify 정체를 확인할 수 있었다 mammals 포유류, snakes 뱀, lizards 도롱뇽, and birds 날짐승들.
* 형역 분사구 four-footed 과분사의 수동 주체인 creatures 수식 (하이픈으로 두 글자를 하나로 만듦)
* 일반동사 5 형식 creatures that we would call (creatures) unclean
7 And I heard a voice say, ‘Get up, Peter; kill and eat them.’
7 And I 나는 heard 들었다 a voice 한 음성이 say 말하는 걸, ‘Get up 일어나라, Peter 베드로야; kill 죽여서 and eat 먹으라
them 그것들을.’
* 감각동사 5 형식 heard a voice say
* The Voice
7 Then 그러고 나서 I 나는 heard 들었다 a voice 한 음성이 say 말하는 걸,
“Get up, 일어나라, Peter 베드로야! Kill 죽여서 these creatures 이들 짐승들을 and eat 먹으라 them 그것들을!”
8 “‘No, Lord,’ I replied. ‘I have never eaten [anything //that our Jewish laws have declared impure or unclean]. ’
8 “‘No 아닙니다, Lord 주님,’ I 나는 replied 답변했다.
‘I 나는 have never 결코 eaten 먹은 적 없습니다 anything 어떤 것도 that 그건 our Jewish laws 우리의 유대인 율법이
have declared 선포한 걸 impure 부정하거나 or unclean 불결하다고. ’
* 목적인 명사구 anything //that our Jewish laws have declared (목) impure or unclean 명+형절/목적격 관대절
* 일반동사 5 형식 declared (anything ) impure or unclean
* The Voice
8 Of course 물론, I 나는 replied 대답했다, “No way 절대로 안 됩니다, Lord 주님!
Not a single bite 단 한점도 of forbidden 금지된, nonkosher 율법에 거슬리는 food 음식을 has ever touched 닿지도 않았습니다
my lips 내 입술에.”
* No way ; used to tell someone that something is impossible:
* 예수님께서 입으로 들어가는 것이 아닌 나오는 것이 사람을 부정하게 한다고 말씀하셨기에
율법에 부정한 음식만 안 먹으면 의롭게 된다는 생각은 잘못된 생각이었음이 판명됨
9 “But the voice from heaven spoke again: ‘Do not call something unclean if God has made it clean.’
9 “But 그러나 the voice 그 음성은 from heaven 하늘에서 나온 spoke 말씀하셨다 again 다시금:
‘Do not call 부르지 말라 something 어떤 걸 unclean 부정하다고 if 만약 God 하나님께서 has made 만드셨다면 it 그걸
clean 정하게.’
* 일반동사 5 형식 call something unclean, 사역동사 5 형식 made it clean
* The Voice
9 But 그러나 then 그러고 나서 the voice 그 음성은 spoke 말씀하셨다 from heaven 하늘로부터 a second time 두 번째:
“If 만약 God 하나님께서 makes 만드신다면 something 어떤 것을 clean 정결하게,
you 너는 must not call 부르면 안 된다 it 그걸 dirty 더럽다거나 or forbidden 금지된 것이라고.”
10 This happened three times /before the sheet and [all () it contained] was pulled back up /to heaven.
10 This 이 일이 happened 일어났다 three times 세 차례 before 그전에 [the sheet 그 보따리와
and all 모든 것이 (that) 그건 it 그것이 contained 담고 있는] was pulled back up 끌려 올려져 갔다 to heaven 하늘로.
* 부사절 /before the sheet and [all (that) it contained] was pulled back up /to heaven.
* 부사절 주어인 명사구 the sheet and all (that) it contained (목), 명&명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* The Voice
10 This whole drama 이런 극적인 전체 장면이 was repeated 반복되었다 three times 3회,
and then 그러고 나서 it 그건 was all 모두 pulled back up 끌려 올려져 갔다 into the sky 하늘로.
11 “Just then [three men //who had been sent from Caesarea] arrived /at the house //where we were staying.
11 “Just then 바로 그때 three men 세 사람이 who had been sent 보냄을 받은 from Caesarea 가이사랴에서
arrived 도착했다 at the house 그 집에 where 그곳에 we 우리가 were staying 머무르는 중인.
* The Voice
11 At that very second 바로 그 순간에, three men 세 사람이 arrived 도착했다 at the house 그 집에 where 거기서 I 내가
was staying 머무르는 중인. They 그들은 had come 왔었다 to me 나에게 from Caesarea 가이사랴에서.
* 하나님께서 하시는 일은 긴가민가 애매하게 하시지 않는 것이 초 읽기로 맞추어 초면인 세 사람의 방문이 조율되었고
그것도 12시간 거리를 걸어온 걸 생각하면 기적의 시간 맞춤이고 시몬이 피장의 집에 유한다는 사실이 알려진 바도 없고
보따리가 끌려 올라간 즉시 입장이 된 사실은 무대 감독이 극을 연출하는 것처럼 정확하게 진행되므로 의심여지 없다
12 The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles.
These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man //who had sent for us.
12 The Holy Spirit 성령님께서 told 말씀하셨고 me 나에게 to go 가기를 with them 그들과 함께
and not to worry 걱정하지 말기를 that절 내용을 즉 they 그들이 were Gentiles 이방인이라는 걸.
These six brothers 이들 여섯 형제들이 here 여기 있는 accompanied 동행했고 me 나를,
and we 우린 soon 곧 entered 들어갔다 the home 그 집을 of the man 그 사람의 who 그는 had sent for 데리러 보낸 us 우리를.
* 4 형식 told me to go with them (tell은 정보전달 의미로 쓰이기에 '누구에게 무엇을' 전달하다는 4 형식 구조로 분류함)
* The Voice
12 The Holy Spirit 성령님께서 told 말씀하셨다 me 나에게 (that) I 내가 should go 가야 한다고 with them 그들과,
that I 내가 shouldn’t make 만들면 안 된다고 any distinction 어떤 구별도 between them as Gentiles 이방인 그들과
and us as Jews 유대인 우리 사이에.
These six brothers 이들 여섯 형제가 from Joppa 욥바 출신인 came 왔다 with me 나와 같이;
and yes 맞다, we 우린 entered 들어갔다 the man’s home 그 사람의 집을
even though 비록 he 그는 was an outsider 이방인들이었지만.
* 4 형식 told me that~
* 직목인 명사절 (that) I should go with them, that I shouldn’t make any distinction between~
유대인 율법으로 금지된 이방인 상종을 범한? 일은 유대 사회로 치면 묵과될 수 없는 엄청난 대죄인걸 알기에
베드로는 이 모든 일에 증인인 여섯 형제를 대동하고 예루살렘으로 가서 유대인 신자들을 확신시켰다
13 He told us how an angel had appeared /to him /in his home
and had told him, ‘Send messengers to Joppa, and summon a man /named Simon Peter.
13 He 그는 told 말했고 us 우리에게 [how 어떻게 an angel 한 천사가 had appeared 나타났었고 /to him 그에게
/in his home 그의 집 안에서
and had told 말했었는지를 him 그에게, ‘Send 보내라 messengers 사자를 to Joppa 욥바로,
and summon 호출하라 a man 한 사람을 named 불리는 Simon Peter 시몬 베드로를.
* 4 형식 told us [how an angel had appeared /to him /in his home] 직목으로 의문사절이 쓰임
직목으로는 명사나 명사 상당어가 쓰이기에 명사구, 의문사절, 명사절, 부정사구 등이 쓰임
Tell us everything you know, Tell us what happened, told him to come, told them that it's true. 등등
* The Voice
13 The outsider 그 이방인은 told 말했다 us 우리에게 the story 그 사연을 of how 어떻게 he 그가 had seen 보았는지에 대한
a heavenly messenger 천사를 standing 서 있는 in his house 그의 집에 who 그 천사는 said 말했다,
“Send 보내서 to Joppa 욥바로 and bring back 데려와라 Simon 시몬을, also 또한 called 불리는 Peter 베드로라고,
* 직목인 명사구 the story of how he had seen a heavenly messenger standing in his house who~
* 전목인 의문사절 how he had seen a heavenly messenger standing in his house who~
* 형역 분사구 standing in his house 현분사의 능동 주체인 messenger 수식
* 선행사+형절 messenger //who said, (직접화법으로 쓰인 형절/주격 관대절)
* 형역 분사구 also called Peter 과분사의 수동 주체인 Simon 수식
14 He will tell you [how you and everyone in your household can be saved]!’
14 He 그는 will tell 말할 것이다 you 너에게 how 어떻게 you 너와 and everyone 모든 사람이 in your household 네 집에 있는
can be saved 구원받을 수 있는지를!’
* The Voice
14 and he 그는 will give 줄 것이다 you 너에게 a message 말씀을 that 그건 will rescue 구원할 both 둘 다 you 너와
and your household 네 집안사람들을.”
* 4 형식 give you a message that will rescue both you and your household
* 직목인 명사구 a message that will rescue both you and your household 형+명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)
15 “As I began to speak,” Peter continued, “the Holy Spirit fell on them,
just as he fell on us at the beginning.
15 “As I 내가 began 시작할 때 to speak 말하기를,” Peter 베드로는 continued 계속했다,
“the Holy Spirit 성령님께서 fell 임하셨다 on them 그들에게,
just as 똑 같이 he 그분께서 fell 임하신 것처럼 on us 우레에게 at the beginning 처음에.
* The Voice
15 Then 그러고 나서 I 나는 began 시작했고 to speak 말하기를;
and as I 내가 did 했을 때, the Holy Spirit 성령님께서 fell 임하셨다 upon them 그들 위에
—it 그건 was exactly 똑같았다 as it 그 상황처럼 had been with us 우리에게 있었던 at the beginning 처음에.
* 과거완료 had+pp 과거싯점 이전에 있었던/존재했었던 일을 표시함
16 Then I thought of the Lord’s words /when he said,
‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
16 Then 그러고 나서 I 나는 thought of 생각했다 the Lord’s words 주님의 말씀을
when 그때 he 그분께서 said 말씀하셨을 때, ‘John 요한은 baptized 세례 줄 것이다 with water 물로,
but 그러나 you 너희는 will be baptized 세례 받을 것이다 with the Holy Spirit 성령으로.’
* The Voice
16 Then 그러고 나서 I 나는 remembered 기억했다 what 그것을 Jesus 예수님께서 had said 말씀하신 to us 우리에게:
“John 요한은 ritually 예식적으로 cleansed 씻었다 people 사람들을 with water 물로 through baptism 세례를 통하여,
but 그러나 you 너희는 will be washed 씻음 받을 것이다 with the Holy Spirit 성령으로.”
* remembered의 목적인 의문사절 what Jesus had said (목) to us 의문사=접속사=목적
17 And since God gave these Gentiles [the same gift () he gave us] /when we believed in [the Lord Jesus Christ],
who was I to stand in God’s way?”
17 And since 왜냐면 God 하나님께서 gave 주셨기에 these Gentiles 이들 이방인들에게 the same gift 같은 선물을
(that) 그건 he 그분께서 gave 주셨던 us 우리에게 when 그때 we 우리가 believed in 신뢰했을 때
the Lord Jesus Christ 주님이신 예수 그리스도를,
who 누군데 was I 내가 to stand 막고 서겠느냐 in God’s way 하나님의 길을?”
* 4 형식 gave [these Gentiles] [the same gift (that) he gave us when~]
* 직목인 명사구 [the same gift (that) he gave us when~]
* 숙어 be + to + verb” ; a formal 격식적, a) to give an instruction or command, b) to tell what is going to happen in the future.
c) to tell about planned or scheduled events. (be going to~ 구조로 하면 비격식이 됨)
* The Voice
17 So 그래서, if 만약 God 하나님께서 gave 주셨다면 them 그들에게 the same 같은 gift 선물을 (that) 그건 we 우리에게
were given 주어졌던 when 그때 we 우리가 believed in 신뢰했을 때 the Lord Jesus 주 예수님을,
the Anointed One 기름 부으심을 받으신 분이신,
who 누군데 was I 내가 to stand 막고 서겠느냐 in God’s way 하나님의 길을?
18 When the others heard this, they stopped objecting and began praising God.
They said, “We can see that God has also given [the Gentiles] [the privilege of repenting of their sins and receiving eternal life].”
18 When 그때 the others 다른 이들이 heard 들었을 때 this 이 일을,
they 그들은 stopped 멈추었고 objecting 반대하기를 and began 시작했다 praising 찬송하기를 God 하나님을.
They 그들은 said 말했다, “We 우리는 can see 볼 수 있다 that절 내용을 즉 God 하나님께서 has also 또한 given 주셨다는 걸
the Gentiles 이방인들에게 the privilege 그 특권을 of repenting 회개하기와 of their sins 그들의 죄에 대해
and receiving 받기의 eternal life 영생을.”
* 목적인 동명사구 objecting, praising God.
* 직목인 명사구 the privilege of repenting of their sins and receiving eternal life
* 전목인 동명사구 repenting of their sins and receiving eternal life
* The Voice
18 There was 존재하지 않았다 no argument 아무런 논쟁이, only 단지 silence 침묵만 있었다.
Circumcised Believers 할례받은 신자들: Well 좋아요 then 그렇다면, we 우리는 must conclude 결론지어야 한다
that절 내용을 즉 God 하나님께서 has given 주셨다는 걸 to the outsiders 이방인들에게 [the opportunity 그 기회를
to rethink 다시 생각할 their lives 그들의 삶을, turn 돌아 설 to God 하나님께, and gain 획득할 a new life 새 삶을].
* 형역 부정사구 to rethink their lives, (to) turn to God, and (to) gain a new life
19 Meanwhile, [the believers //who had been scattered /during the persecution after Stephen’s death] traveled /as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch of Syria. They preached the word of God, but only to Jews.
19 Meanwhile 그럴 즈음, the believers 그 신자들은 who had been scattered 흩어졌었든 during the persecution 핍박 동안
after Stephen’s death 스데반의 죽음 후에 traveled 이동했다
as far as Phoenicia 베니게와, Cyprus 구브로와, and Antioch 안디옥까지 of Syria 시리아의.
They 그들은 preached 전파했다 the word of God 하나님의 말씀을, but 그러나 only 단지 to Jews 유대인들에게만.
초대 그리스도인들도 처음에는 이방인들의 구원은 안중에도 없었기에 유대인들에게만 복음을 전했다
* The Voice
19 [The believers 그 신자들은 who were scattered 흩어졌었든 from Judea 유대로부터 because of 때문에 the persecution 핍박
following 뒤따라온 Stephen’s 스데반의 stoning 돌 처형을] kept 계속했다 moving out 이동하여 나가기를,
reaching 도달하면서 Phoenicia 베니게와, Cyprus 구브로와, and Antioch 안디옥에.
Until this time 이때까지는, they 그들은 had only 단지 shared 나누었었다 their message 그들의 전언을 with Jews 유대인들과.
* 불자 보어인 분사구 moving out, reaching~
20 However, [some of the believers //who went /to Antioch from Cyprus and Cyrene] began [preaching to the Gentiles
about the Lord Jesus].
20 However 그럼에도 불구하고, some 얼마간은 of the believers 신자들의 who went 갔었던 to Antioch 안디옥으로
from Cyprus 구브로와 and Cyrene 구레네로부터 began 시작했다 preaching 전파하기를 to the Gentiles 이방인들에게
about the Lord Jesus 주 예수님에 대하여.
* 목적인 동명사구 [preaching to the Gentiles about the Lord Jesus].
베드로가 지시하지 않았어도 성령님의 인도하심을 받는 평신도들은 자발적으로 이방인들에게도 복음을 전했는데
이로 인해 먼 동방의 한국 이방인들에게도 복음이 전달되어 구원을 받는 축복을 누리게 되었다
* The Voice
20 Then 그러고 나서 [some 몇몇 men 사람들이 from Cyprus 구브로와 and Cyrene 구레네에서 온 who 그들
had become 되었던 believers 신자들이] came 왔다 to Antioch 안디옥으로,
and they 그들은 began 시작했다 sharing 나누기를 the message 말씀을 of the Lord Jesus 주 예수님의
with some 몇몇 Greek 헬라인 converts 개종자들과 to Judaism 유대교로 개종한.
* 목적인 동명사구 sharing [the message of the Lord Jesus] /with some Greek converts to Judaism.
21 The power of the Lord was with them, and a large number of these Gentiles believed and turned /to the Lord.
21 The power 그 권능이 of the Lord 주님의 was 있었다 with them 그들과 함께,
and a large number 많은 수가 of these Gentiles 그들 이방인들의 believed 믿었고 and turned 돌아섰다 to the Lord 주님께.
* 주어인 명사구 a large number of these Gentiles 형+명+형/전구
* The Voice
21 The Lord 주님께서 was at work 일하시고 계셨다 through them 그들을 통해서,
and a large number 많은 수가 of these Greeks 이들 헬라인들의 became 되었고 believers 신자들이
and turned 돌아섰다 to the Lord Jesus 주 예수님께.
* AT WORK : at the place where you work; doing or making something; having a particular effect or influence.
22 When the church at Jerusalem heard [what had happened], they sent Barnabas to Antioch.
22 When 그때 the church 교회가 at Jerusalem 예루살렘에 있는 heard 들었을 때 what 그 일을 had happened 일어났던,
they 그들은 sent 보냈다 Barnabas 바나바를 to Antioch 안디옥으로.
* heard의 목적인 의문사절 what had happened 의문사=접속사=주어
* The Voice
22 Word 소식이 of this new development 이 새로운 발전의 came 왔고 to the church 교회에게 in Jerusalem 예루살렘에 있는,
and they 그들은 sent 보냈다 Barnabas 바나바를 to Antioch 안디옥으로 to investigate 조사해보라고.
* 부역 부정사구 to investigate
23 When he arrived and saw this evidence of God’s blessing,
he was filled with joy, and he encouraged the believers to stay true to the Lord.
23 When 그때 he 그가 arrived 도착하여 and saw 보았을 때 this evidence 이 증거를 of God’s blessing 하나님의 축복의,
he 그는 was filled 가득 찼다 with joy 기쁨으로,
and he 그는 encouraged 격려했다 the believers 신자들을 to stay 머물기를 true 진실한 상태로 to the Lord 주님께.
* 일반동사 5 형식 encouraged [the believers] [to stay true to the Lord]
* The Voice
23 He 그는 arrived 도착하여 and saw 보았다 God’s grace 하나님의 은혜를 in action 행동하시는 there 거기서,
so 그래서 he 그는 rejoiced 기뻐했고 and urged 강권했다 them 그들이 to remain 머물고 faithful 신실하게
to the Lord 주님께, to maintain 유지하기를 an enduring 인내하고, unshakable 흔들리지 않는 devotion 헌신을.
* 형역 분사구 enduring 현분사의 능동 주체인 devotion 수식
24 Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and strong in faith.
And many people were brought /to the Lord.
24 Barnabas 바나바는 was a good man 선한 사람이었다, full of the Holy Spirit 성령님으로 충만하고
and strong in faith 믿음에서 강한 상태로.
And many people 많은 사람들이 were brought 데려져 왔다 to the Lord 주님께.
* 삽입구인 형용사구 (being) full of the Holy Spirit and strong in faith.
* The Voice
24 This Barnabas 이 사람 바나바는 truly was 진실로 a good man 선한 사람이었다,
full of the Holy Spirit 성령님으로 충만하고, full of faith 믿음이 충만한 상태인.
A very large number 매우 많은 수가 of people 사람들의 were brought 데려져 왔다 to the Lord 주님께.
* 수동태 구조 be+pp ; were brought
25 Then Barnabas went on /to Tarsus to look for Saul.
25 Then 그러고 나서 Barnabas 바나바는 went on 계속해서 갔다 to Tarsus 다소로 to look for 찾기 위해 Saul 사울을.
* go on : 1. to happen: 2. to continue: 3. to move to the next thing or stage
* 부역 부정사구 to look for Saul
* 타동사구 to look for ; attempt to find someone or something.
* The Voice
25 Barnabas 바나바는 soon 곧 was off 떠나갔다 again 다시
—now 이제는 to Tarsus 다소로 to look for 찾기 위해 Saul 사울을.
* be off · 1. To leave a place or to depart to another one.
26 When he found him, he brought him back to Antioch.
Both of them stayed there with the church for a full year, teaching large crowds of people.
(It was at Antioch that the believers were first called Christians.)
26 When 그때 he 그가 found 발견했을 때 him 사울을, he 바나바는 brought 데려왔다 him 사울을 back to Antioch 안디옥으로. Both of them 그들 둘 다 stayed 머물렀다 there 거기서 with the church 교회 회중과 for a full year 꼭 채운 일 년을,
teaching 가르치면서 large 많은 crowds 무리들을 of people 사람들의.
(It 그것은 was at Antioch 안디옥에서였다 that the believers 신자들이 were first 최초로 called 불린
Christians 그리스도인이라고.)
* he=Barnabas, him=Saul
* 형역 분사구 teaching large crowds of people 현분사의 능동 주체인 Both of them 수식
* 강조구문 It was~ that~
일반문 the believers were first called Christians at Antioch.에서 전치사구 at Antioch가 강조됨
* The Voice
26 He 그는 found 발견했고 Saul 사울을 and brought 데려왔다 him 사울을 back to Antioch 안디옥으로.
The two of them 그들 둘은 spent 보냈다 an entire year 일 년 전체를 there 거기서,
meeting 만나면서 with the church 교회 회중과 and teaching 가르치면서 huge numbers 많은 수를 of people 사람들의.
It 그것은 was there 거기서였다, in Antioch 안디옥에서,
where 거기서 the term 용어 “Christian 그리스도인”이 was first 최초로 used 사용되어졌다
to identify 식별하기 위해 disciples 제자들을 of Jesus 예수님의.
* 형역 분사구 meeting with~ teaching~ 현분사의 능동 주체인 them 수식
* 동격어 관계 the term=Christian
* 부역 부정사구 to identify disciples of Jesus.
27 During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
27 During this time 이 기간 동안 some 몇몇 prophets 선지자들이 traveled 이동했다 from Jerusalem 예루살렘에서
to Antioch 안디옥으로.
* The Voice
27 During that year 그 해 동안에, some 몇몇 prophets 선지자들이 came 왔다 north 북쪽으로 from Jerusalem 예루살렘에서
to Antioch 안디옥으로.
28 One of them /named Agabus stood up /in one of the meetings
and predicted by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world.
(This was fulfilled during the reign of Claudius.)
28 One of them 그들 중 하나가 named 불리는 Agabus 아가보라고 stood up 일어섰고 in one of the meetings 한 회합에서
and predicted 예언했다 by the Spirit 성령님에 의해 that절 내용을 즉 a great 엄청난 famine 기근이 was coming 올 것이라는 걸
upon the entire Roman world 로마 세상 전체에.
(This 이것은 was fulfilled 성취되었다 during the reign 지배 기간에 of Claudius 글라우디오의.)
* 주어인 명사구 One /of them /named Agabus 명+형/전구+형/분사구
* The Voice
28 A prophet 한 선지자가 named 불리는 Agabus 아가보라고 stood 일어섰고 in a meeting 한 회합에서
and made 만들었다/했다 a prediction 예언을 by the Holy Spirit 성령님에 의해서:
there would be 있을 것이라고 an expansive 광대한, terrible 끔찍한 famine 기근이 in the whole region 전체 지역에
during the reign 지배 기간에 of Claudius 글라우디오의.
* expansive ; wide ranging, broad 광대한
* 비교 extensive ; having wide or considerable extent 확장된
* 글라우디오는 로마의 제4대 황제로 AD 41-54까지 13년간 통치했는데 모든 유대인을 로마에서 추방한 장본인이고
추방된 사람들 25,000여 명 중에는 바울의 동역자였던 아굴라와 브리스길라 부부도 있었는데
하나님께서는 세상의 왕들을 사용해서 하나님의 사역을 이루신다는 걸 재확인할 수 있는 사건이다
29 So the believers in Antioch decided [to send relief to the brothers and sisters in Judea],
everyone /giving as much as they could.
29 So 그래서 the believers 신자들은 in Antioch 안디옥에 있는 decided 결정했다 to send 보내기를 relief 구호금을
to the brothers and sisters 형제자매들에게 in Judea 유대에 있는,
everyone 모든 이들이 giving 주면서 as much 그렇게 많이 as they 그들이 could 할 수 있는 만큼.
* 목적인 부정사구 to send relief to the brothers and sisters in Judea
* absolute phrase 부역인 독립 명사구 everyone /giving as much as they could 명+형/분사구=명사구 구조로 문장 전체 수식
부사절로 전환할 수 있음 So everyone gave as much as they could.
* 형역 분사구 giving as much as they could 현분사의 능동 주체인 everyone 수식
* 핍박으로 유대 땅을 맨몸으로 도망 나온 피난민과 같은 신자들이었지만
하나님께서는 그들을 축복하셔서 도울 수 있는 여력도 주셨기에 구제도할 수 있었다 봄
* The Voice
29 In anticipation 예견에서 of the famine 대기근의, the disciples 제자들은 determined 결정했다
to give 주기와 an amount 금액을 /proportionate 비례하는 to their 그들의 financial 경제적 ability 능력에
and create 창출하기를 a relief fund 구제 자금을 for all the believers 모든 신자들을 위한 in Judea 유대에 사는.
* 후치 수식인 형용사구 proportionate to their financial ability
* and (to) create~
* 자기 친족을 돕는 것도 버거운 일인데 유대 전체 거민을 정부 차원도 아닌 교회 차원에서 돕는다는 건 상상이 안 가나
오병이어의 기적을 행하시는 예수님을 현장에 모시면 문제는 간단히 끝난다
30 This they did, entrusting their gifts to Barnabas and Saul /to take to the elders of the church in Jerusalem.
30 This 이것을 they 그들이 did 했다, entrusting 신탁/맡기면서 their gifts 그들의 선물을
to Barnabas 바나바와 and Saul 사울에게 to take 가져가도록 to the elders 장로들에게
of the church 교회의 in Jerusalem 예루살렘에 있는.
* 도치문의 정상문 they did this,
* 형역 분사구 entrusting their gifts to~ 현분사의 능동 주체인 they 수식
* 부역 부정사구 /to take to the elders of the church in Jerusalem.
* The Voice
30 They 그들은 sent 보냈다 Barnabas 바나바와 and Saul 사울을 to carry 가져가게 this fund 이 자금을
to the elders 장로들에게 in Jerusalem 예루살렘에 있는.
|