|
일본식 한국말 (우리가 알면서, 혹은 모르고 쓰는 일본식 한국말).
가. 순 일본말 1. 가께우동(かけうどん) -> 가락국수 2. 곤색(紺色, こんいろ) -> 진남색. 감청색 3. 기스(きず) -> 흠, 상처 4. 노가다(どかた) -> 노동자. 막노동꾼 (원래 일본말은 '도가다'인데 우리는 '노가다' 라고 잘못 사용) 5. 다대기(たたき) -> 다진 양념 6. 단도리(だんどり) -> 준비, 단속 7. 단스(たんす) -> 서랍장, 옷장 8. 데모도(てもと) -> 허드레 일꾼, 조수 9. 뗑깡(てんかん) -> 생떼, 행패. 억지 10. 뗑뗑이가라(てんてんがら) -> 점박이 무늬, 물방울무늬 11. 똔똔(とんとん) -> 득실 없음, 본전 12. 마호병(まほうびん) -> 보온병 13. 멕기(めっき) -> 도금 14. 모찌(もち) -> 찹쌀떡 15. 분빠이(ぶんぱい) -> 분배. 나눔 16. 사라(さら) -> 접시 17. 셋셋세(せっせっせ) -> 짝짝짝. 야야야('셋셋세', '아침바람 찬바람에' 등 우리가 전래동요로 아는 많은 노래들이 실제론 2박자의 일본 동요임) 18. 소데나시(そでなし)-> 민소매 19. 소라색 (そらいろ) -> 하늘색 20. 시다(した) -> 조수, 보조원 21. 시보리(しぼり) -> 물수건 22. 아나고(あなご) -> 붕장어 23. 아다리(あたり) -> 적중, 단수 24. 야끼만두(やきまんじゆう) -> 군만두 25. 에리(えり) -> 옷깃 26. 엥꼬(えんこ) -> 바닥남, 떨어짐 27. 오뎅(おでん) -> 생선묵 28. 와사비(わさび) -> 고추냉이 양념 29. 요지(ようじ) -> 이쑤시개 30. 우라(うら) -> 안감 31. 우와기(うわぎ) -> 저고리, 상의 32. 유도리(ゆとり) -> 융통성, 여유 33. 입빠이(いつぱい) -> 가득 34. 자바라(じやばら) -> 주름물통 35. 짬뽕(ちやんぽん) -> 뒤섞음, 초마면 36. 찌라시(ちらし) -> 선전지, 광고 쪽지 37. 후까시(ふかし) -> 부풀이, 부풀머리, 힘 38. 히야시(ひやし) -> 차게 함
나. 일본식 한자말 1. 가봉(假縫, かりぬい) -> 시침질 2. 가처분(假處分, かりしょぶん) -> 임시처분 3. 각서(覺書, おぼえがき) -> 다짐 글, 약정서 4. 견습(見習, みならい) -> 수습 5. 견적(見積, みつもり) -> 어림셈, 추산 6. 견출지(見出紙, みだし紙) -> 찾음표 7. 계주(繼走, けいそう) -> 이어달리기 8. 고수부지(高水敷地, しきち) -> 둔치, 강턱 9. 고지(告知, こくち) -> 알림, 통지 10. 고참(古參, こさん) -> 선임자 11. 공임(工賃, こうちん) -> 품삯 12. 공장도가격(工場渡價格, こうじようわたしかかく) -> 공장 값 13. 구좌(口座, こうざ) -> 계좌 14. 기라성(綺羅星, きら星) -> 빛나는 별 15. 기중(忌中, きちゅう) -> 상중(喪中 : 기(忌)는 싫어하다, 미워하다는 뜻, 상(喪)은 죽다, 상제가 된다 는 뜻.) 16. 기합(氣合, きあい) -> 혼내기, 벌주기 17. 납기(納期, のうき) -> 내는 날, 기한 18. 납득(納得, なっとく) -> 알아듣다, 이해 19. 낭만(浪漫) -> 로망(Romance : 낭(浪)은 '물결, 파도' 란 뜻이고, 만(漫)은 넘쳐흐른다는 뜻) 20. 내역(內譯, うちわけ) -> 명세 21. 노임(勞賃, ろうちん) -> 품삯 22. 대금(代金, だいきん) -> 값, 돈 23. 대절(貸切, かしきり) -> 전세 24. 대하(大蝦, おおえび) -> 큰새우 25. 대합실(待合室, まちあいしつ) -> 기다리는 곳, 기다림방 26. 매립(埋立, うめたて) -> 메움 27. 매물(賣物, うりもの) -> 팔 물건, 팔 것 28. 매상고(賣上高, うりあげだか) -> 판매액 29. 매점(買占, かいしめ) -> 사재기 30. 매점(賣店, ばいてん) -> 가게 31. 명도(明渡, あけわたし) -> 내어줌, 넘겨줌, 비워줌 32. 부지(敷地, しきち) -> 터, 대지 33. 사물함(私物函, しぶつばこ) -> 개인 물건 함, 개인보관 함 34. 생애(生涯, しようがい) -> 일생, 평생 35. 세대(世帶, せたい) -> 가구, 집 36. 세면(洗面, せんめん) -> 세수 37. 수당(手當, てあて) -> 덤삯, 별급(別給) 38. 수순(手順, てじゆん) -> 차례, 순서, 절차 39. 수취인(受取人, うけとりにん) -> 받는 이 40. 승강장(乘降場, のりおりば) -> 타는 곳 41. 시말서(始末書, しまっしよ) -> 경위서 42. 식상(食傷, しょくしょう) -> 싫증남, 물림 43. 18번(十八番, じゆうはちばん) -> 장기, 애창곡(일본 가부끼 문화의 18 번째) 44. 애매(曖昧, あいまい) -> 모호(더구나 애매모호는 말은 역전앞과 같은 중복된 말) 45. 역할(役割, やくわり) -> 소임, 구실, 할 일 46. 오지(奧地, おくち) -> 두메, 산골 47. 육교(陸橋, りっきょう) -> 구름다리(얼마나 아름다운 낱말인가?) 48. 이서(裏書, うらがき) -> 뒷보증, 배서 49. 이조(李朝, りちよう) -> 조선(일본이 한국을 멸시하는 의미로 ‘李氏의 朝鮮’이라는 뜻의 '이조'라는 말을 쓰도록 함. 고종의 왕비인 명성황후를 일본제국이 ‘민비’로 부른 것과 같은 맥락) 50. 인상(引上, ひきあげ) -> 올림 51. 입구(入口, いりぐち) -> 들머리(‘들어가는 구멍’이라는 표현은 우리 정서에 맞지 않는다. 오히려 ‘들어가는 머리’라는 말은 얼마나 정겨운가?) 52. 입장(立場, たちば) -> 처지, 태도, 조건 53. 잔고(殘高, ざんだか) -> 나머지, 잔액 54. 전향적(前向的, まえむきてき) -> 적극적, 발전적, 진취적 55. 절취선(切取線, きりとり線) -> 자르는 선 56. 조견표(早見表, はやみひよう) -> 보기표, 환산표 57. 지분(持分, もちぶん) -> 몫 58. 차출(差出, さしだし) -> 뽑아냄 59. 천정(天井, てんじよう) -> 천장(天障 : 하늘의 우물이라고 보는 것은 일본인이고, 우리나라는 하늘을 가로막는 것이란 개념을 가지고 있다) 60. 체념(諦念, ていねん) -> 단념, 포기 61. 촌지(寸志, すんし) -> 돈 봉투, 조그만 성의(마디 寸, 뜻 志를 쓴 좋은 낱말로 얘기하지만, 실제론 일본말) 62. 추월(追越, おいこし) -> 앞지르기 63. 축제(祝祭, まつり) -> 잔치, 모꼬지, 축전(우리나라에서는 잔치와 제사가 다르다) 64. 출산(出産, しゅつさん) -> 해산 65. 할증료(割增料, わりましりょう) -> 웃돈 66. 회람(回覽, かいらん) -> 돌려보기
어떤 사람은 한자말을 쓰는 것이 말을 줄여 쓸 수 있어 좋다고 하지만 실제론 강턱(고수부지), 공장 값(공장도 가격)처럼 오히려 우리말이 짧은 경우도 있어 설득력이 없다. 또 다른 낱말인 매점(買占, 賣店)의 경우 차라리 사재기, 가게라는 말을 씀으로서 말뜻이 명쾌해지는 이점이 있다.
다. 일본식 외래말 1. 난닝구(running-shirts) -> 런닝셔츠 2. 다스(dosen) -> 타(打), 묶음, 단 3. 돈까스(豚pork-cutlet) -> 포크커틀릿, 돼지고기 튀김. (발음이 너무 어려워 이상하게 변형시킨 대표적인 예) 4. 레미콘(ready-mixed-concrete) -> 양회반죽 5. 레자(leather) -> 인조가죽 6. 만땅(滿-tank) -> 가득 채움(가득) 7. 맘모스(mammoth) -> 대형, 메머드 8. 메리야스(madias.스페인어) -> 속옷 9. 미싱(sewing machine) -> 재봉틀 10. 백미러(rear-view-mirror) -> 뒷거울 11. 빵꾸(punchure) -> 구멍, 망치다 12. 뼁끼(pek.네델란드어) -> 칠, 페인트 13. 사라다(salad) -> 샐러드 14. 스덴(stainless) -> 녹막이, 스테인리스. (스덴 stain만 쓰면 오히려 얼룩, 오염, 흠이란 뜻이 되므로 뒤에 리스 less를 붙여야만 된다) 15. 엑기스(extract) -> 농축액, 진액 16. 오바(over coat) -> 외투 17. 자꾸(zipper, chuck) -> 지퍼 18. 조끼(jug) -> 저그(큰 잔, 주전자, 단지) 19. 츄리닝(training) -> 운동복, 연습복 (training만 쓴다면 단순히 '훈련'이란 뜻.) 20. 함박스텍(hamburg steak) -> 햄버그 스테이크 21. 후앙(fan) -> 환풍기
음식점에 가 보면 ‘닭도리탕’ 이란 것이 있다. 도리는 한자로 조(鳥:(とり), 즉 ‘새’라는 일본말로 ‘닭도리탕’은 ‘닭 새 탕’ 이란 말이 된다. 실제 더 많은 순일본말, 일본식 한자말, 일본식 외래말 등 일본의 찌꺼기가 우리의 말글문화를 더럽혀왔지만, 우리는 그동안 이것이 일본 찌꺼기인지도 모르고 써왔다. |
|
첫댓글 예 현재사용되는 일본어는
60~80년대 건설현장에서
제일많이 사용되는 용어가많아요
1990년대부터는
우리말건설용어사전덕택에
많이 순화되고있는중입니다
그당시에는 건설현장에가면
내용도모른체 활동한기억이납니다
고맙읍니다
올려주세서ᆢ
오늘도좋은 하루되세요
네 감사합니다
밝게
상큼하게
기분좋게
행복하게
웃는 하루되세요