안녕하세요^^
번역하다가 막혀서 도움을 청합니다.
사람이 살아가다보면 거짓말을 해야할 때가 있다
무턱대고 입바른 소리를 한다면 신의 가호가 필요할 것이다
대략 이런 내용이 앞에 나오고 아래 예문이 세 개 나오는데 그중에서 하나가 무슨 뜻인지 모르겠어요.
-You as daft as you look?
-My elbow has more personality.
-Your brat stinks.
도와주세요~~~~~
첫댓글 그저 지나가는 나그네 의견 올립니다. 일단 전체적인 분위기가 험악한 상황입니다. 조만간 싸움 한판 벌릴 분위기네요.
그래서 유추해보면: "내 팔꿈치가 제법이란다" --> "내 주먹 매운 맞좀 보여주리!" 이상 나름 의견입니다.
아...험악한 상황요... 감사합니다^^
첫댓글 그저 지나가는 나그네 의견 올립니다. 일단 전체적인 분위기가 험악한 상황입니다. 조만간 싸움 한판 벌릴 분위기네요.
그래서 유추해보면: "내 팔꿈치가 제법이란다" --> "내 주먹 매운 맞좀 보여주리!" 이상 나름 의견입니다.
아...험악한 상황요... 감사합니다^^