이 부분이 좀 애매해ㅓ 여쭈어 봅니다. over the protests of his friends, 를 " 예수의 실존에 관해 친구들이 항의를 했을 때"라고 보아도 되는지요?
One of the most far-reaching activities of the modern mind has been the "Higher Criticism" of the Bible—the mounting attack upon its authenticity and veracity, countered by the heroic attempt to save the historical foundations of Christian faith; the results may in time prove as revolutionary as Christianity itself. The first engagement in this two-hundred-year war was fought in silence by Hermann Reimarus, professor of Oriental languages at Hamburg; on his death in 1768 he left, cautiously unpublished, a 1400-page manuscript on the life of Christ. Six years later Gotthold Lessing, over the protests of his friends, published portions of it as the Wolfenbiittel Fragments. Reimarus argued that Jesus can only be regarded and understood not as the founder of Christianity, but as the final and dominant figure in the mystical eschatology of the Jews— i.e., Christ thought not of establishing a new religion, but of preparing men for the imminent destruction of the world, and God's Last Judgment of all souls. In 1796 Herder pointed out the apparently irreconcilable difference between the Christ of Matthew, Mark, and Luke, and the Christ of the Gospel of St. John.
첫댓글 '항의를 했을 때' 라기보다는 '반대를 무릅쓰고'가 아닐까 싶습니다...
shadow님 감사합니다.
삭제된 댓글 입니다.
Top 번역가님 감사합니다.