|
이모가 해주는 집밥인 '이모카세'가 유행입니다.
일식집에서 주방장이 알아서 만드는 세트메뉴 '오마카세'에서 따온 말입니다.
계란말이, 닭볶음탕, 골뱅이 무침등이 20~30대의 인기를 끌고 있습니다.
가격이 4만원에서 6만원으로 그렇게 싼 것같지는 않습니다.
식당이름도 조일식품, 통영다찌, 시골집, 알아서주는집, 리치런치, 나드리 식품 등으로 재미있습니다.
[Weekender] Cozy, affordable ‘imokase’ course menus trending in Seoul
(주말판) 서울에서 유행하는 싸고 아늑한 ‘이모카세’
Small eateries run by middle-aged ‘imo’ serving up cost-efficient home-cooked meals the latest trend in Seoul’s gastronomic scene
가성비 높은 음식을 제공하는 중년의 ‘이모’가 운영하는 작은 식당이 서울 식도락가들의 최신 트렌드
By Park Jun-hee 박준희 기자
Published : Apr 22, 2023 - 16:01 Updated : Apr 22, 2023 - 16:51
Korea Herald
Located in the narrow alleyways of Seoul’s industrial district Euljiro -- dubbed “Hipjiro” for its renaissance as a hotspot for younger locals -- Joil Food is one of the city’s growing number of popular “imokase” joints.
서울 을지로 산업지구 골목길에 있는 – 젊은이들의 핫스팟으로 알려진 “힙지로”로 불리는 곳에 – 조일식품은 증가하고 있는 인기의 “이모카세” 중 하나인 조일식품이 있다.
Stemming from the Japanese term “omakase,” which translates into “leaving it up to you,” an imokase establishment is a small eatery where the chef, who locals call “imo,” serves an affordable meal for customers that varies by season.
일본어 용어인 '오마카세'에서 발음하는 것은 “당신에게 맡기는 것”으로 번역된다. 일본어 용어인 '오마카세'에서 유래한 이모카세는 “이모”로 불리는 주방장이 계절에 따라 다른 음식을 제공하는 작은 식당이다.
Imo means "aunt" in Korean, but it’s a common term people use to address older female servers at small mom-and-pop places.
한국어로 이모는 “숙모”를 의미하지만 작은 가게에서 일하는 나이든 여성에게 사용하는 일반적인 용어이다.
Formerly a supermarket, Joil Food is a small restaurant with less than five tables run by a woman in her 70s named Yoon So-rae.
그전에는 슈퍼마켓이었던 조일식품은 70대의 윤소래씨가 5개도 안되는 테이블을 운영하고 있는 작은 식당이다.
Yoon’s menu depends largely on what she has on hand in the kitchen that day. The owner chef said she can serve gyeranmari (Korean egg roll), hamjeon (egg-battered cooked ham), jjajangmyeon (black bean sauce noodles), kkomak-muchim (seasoned cockles), and dakbokkeumtang (spicy braised chicken breast stew) -- all for 40,000 won. Her menu course usually ranges between 40,000 won and 60,000 won, she said.
윤씨의 메뉴는 주로 그날 부엌에 있는 재료에 좌우된다. 식당주인은 계란말이(한국판 에그롤, 햄전(계란으로 구운햄), 짜장면, 꼬막무침, 닭볶음탕을 40,000원에 제공한다고 말했다. 그녀의 코스메뉴는 40,000~60,000원이라고 말했다.
While the food is far from fancy, Joil Food is a must-go spot in the city among the young generation. Among its customers are Daesung of K-pop boy band Big Bang and TV personality Cho Sae-ho. Through it all, Yoon says she’s dumbfounded at the popularity of her restaurant.
음식은 화려함과는 거리가 멀지만, 조일식품은 젊은 세대들 사이에서 서울의 필수 방문장소이다. 고객 중에는 K팝 보이밴드 빅뱅의 대성, TV 예능인 조세호씨도 있다. 윤씨는 식당의 인기에 어안이 벙벙했다고 말했다.
Yoon thinks the younger generation is turning to imokase, which she defines as simple meals, since anything retro has become trendy on social media. Many of her customers find her restaurant through Instagram, she said.
윤씨는 소셜네트워크서비스(SNS)에서 복고풍이 유행하면서 젊은 세대가 단순한 식사로 규정하는 이모카세로 눈을 돌리고 있다고 생각한다. 대부분의 고객들은 인스타그램을 통해서 식당을 찾았다고 그녀는 말했다.
“Restaurants usually offer fancy dishes and have beautiful interior design, but I think my place can offer a glimpse of the past for the younger generation, who are my main customers,” Yoon told The Korea Herald.
“일반적으로 식당은 화려한 요리를 제공하고 아름다운 인테리어 디자인을 가지고 있지만, 나의 주 고객인 젊은 세대들에게 우리 식당은 과거를 엿볼 수 있다고 생각한다,”고 윤씨는 코리아 헤럴드에게 말했다.
Seoul has seen a rise of imokase, where middle-aged restaurant owners decide on and serve up home-cooked meals for customers, reminiscent of comfort food cooked by a grandmother growing up.
서울에서 중년의 식당 주인들이 손님들을 위해 집에서 만든 음식을 결정하고 대접하는 이모카세가 - 자랄 때 할머니가 만들어준 편안한 음식을 연상시키며 - 증가하고 있다.
Most imokase customers are those in their 20s and 30s, as the food is affordable. Imokase joints also offer diners the unique experience of traveling back in time to the ’80s and ’90s with retro signs, wallpaper and kitchenware. Back then, small restaurants were more common than western-style franchised restaurants.
대부분의 이모카세 고객들은 20, 30대들인데 음식이 저렴하기 때문이다. 이모카세는 또한 복고풍 간판, 벽지 및 주방 용품으로 80 년대와 90 년대로 시간을 거슬러 여행하는 독특한 경험을 제공한다. 과거에는 서양식 프랜차이즈 식당보다 작은 식당이 더 흔했다.
For Ju Young-eun, a 24-year-old student, these restaurants evoke nostalgia.
24세의 학생인 주영은씨에게는 이런 식당은 향수를 불러일으킨다.
“It’s not the kind of food people who live alone can make (at home), and the food they offer reminds me of my mom and the food she prepared just for me,” Ju said.
“그것은 혼자 사는 사람들이 (집에서) 만들 수 있는 음식이 아니며, 그들이 제공하는 음식은 엄마와 그녀가 나를 위해 준비한 음식을 생각 나게 한다.”고 주씨는 말했다.
Here’s a guide to other imokase restaurants trending in Seoul.
여기 서울에 있는 트렌디한 이모카세식당 안내가 있다.
Tongyeong Dachi
통영다찌
Located in Nonhyeon-dong, Gangnam-gu, Seoul, Tongyeong Dachi offers a dining experience like no other where visitors are guided through a 20-dish course menu chosen by the owner for 33,000 won ($25).
서울 강남구 논현동에 위치한 통영다찌는 20가지 코스 메뉴를 통해 방문객들이 안내받는 여느 곳과 다름없는 식사메뉴를 33,000원(25달러)에 제공한다.
In the first course, a Korean mussel stew known as honghap-tang, a Korean fried seaweed roll called gimmari, along with crispy fried shrimp, shellfish, boiled scallops and conch with chili sauce are served.
첫 번째 코스로 홍합탕으로 알려진 홍합탕, 김말이, 바삭바삭한 새우튀김, 조개, 삶은 가리비, 칠리소스를 곁들인 소라 등이 제공된다.
The menu continues with sannakji, a raw dish of a live octopus with seaweed and a traditional Korean vegetable and seafood pancake called buchujeon. Then there is a delicacy consisting of fresh raw fish sliced into thin pieces, mushrooms and abalone fried with butter, raw crab and grilled fish, along with chungmu gimbap (finger-sized rice rolls). In the end, a spicy fish stew awaits visitors.
메뉴는 살아있는 낙지에 미역을 곁들인 산낙지와 한국의 전통 야채와 해물 팬케이크인 부추전으로 계속된다. 이어 싱싱한 회를 얇게 썰어 버섯과 버터와 함께 튀긴 전복, 게장과 생선구이, 충무김밥(손가락크기의 김밥)으로 구성된 별미가 있다. 끝으로 매운탕이 기다리고 있다.
At Tongyeong Dachi, visitors can be seated on the dot for a maximum of two hours.
통영다찌에서는 방문객들이 최대 2시간 동안 점에 앉을 수 있다.
It’s about a three-minute walk from Exit No. 8 of Hakdong Station on Seoul Subway Line 7. Tongyong Dachi is open every day from 12 p.m. to 11 p.m. except Sundays.
서울지하철 7호선 학동역 8번 출구에서 도보로 3분 거리이다. 통영다찌는 일요일을 제외하고 매일 낮 12시부터 밤 11시까지 문을 연다.
Sigoljip
시골집
Sigoljip, meaning country house in Korean, is the first thing that greets guests passing by the Ttukdo traditional market in Seoul’s Seongsu-dong.
서울 성수동 뚝도 전통시장을 지나는 손님을 가장 먼저 맞이하는 것이 한국어로 시골에 있는 집을 의미하는 시골집이다.
The neighborhood is known as an Instagrammable spot for young people, and the restaurant is popular with them.
이 동네는 젊은이들에게 인스타그램에 올리기 좋은 곳으로 알려져 있으며, 이 식당은 그들에게 인기가 있다.
The six-table restaurant, run by a mother and a daughter, has no formal menu in place and serves traditional dishes based on which ingredients are in stock. At times, guests can request the type of menu they want. Most of their requests are accepted if they can be accommodated.
모녀가 운영하는 테이블이 6개인 이식당은 공식메뉴는 없고 가지고 있는 재료로 전통한식을 제공한다. 때로는 손님이 원하는 메뉴를 요청할 수 있다. 대부분의 요청은 가능한한 제공된다.
Sigoljip’s signature dishes are yukjeon, a pan-fried savory pancake made with thinly sliced beef in egg batter, dakbokkeumtang, a spicy braised chicken breast stew, and pork kimchi stew with spam and soft tofu.
시골집의 시그니처 메뉴는 쇠고기를 얇게 썰어 계란반죽에 넣고 후라이팬에 부친 팬케이크인 육전, 매운 닭가슴살 매운탕인 닭볶음탕, 스팸과 연두부를 넣은 돼지고기 김치찌개이다.
Sigoljip is open every day from 11 a.m. to 9 p.m. except Sundays. A meal at Sigoljip typically costs around 20,000 won.
시골집은 일요일을 제외하고 매일 오전 11시부터 오후9시까지 영업한다. 시골집의 음식값은 통상 20,000원이다.
It’s a 10-minute walk from Exit No. 3 of Seongsu Station on Seoul Subway Line No. 2 and one of the first restaurants at the entrance of the traditional market. Sigoljip is open every day from 11 a.m. to 9 p.m. except Sundays.
서울지하철 2호선 성수역 3번 출구에서 도보로 10분 거리이고 전통시장 입구에서 첫번째 식당이다. 시골집은 일요일을 제외하고 매일 오전 11시부터 오후9시까지 영업한다.
Araseo Juneun Restaurant
알아서 주는 집
At the heart of Garosugil Street in Gangnam’s Sinsa-dong, filled with boutiques and lounges for fine dining, there’s Araseo Juneun Restaurant, which serves five to seven different dishes per customer depending on the ingredients on hand.
고급 식사를 할 수 있는 부티크와 라운지가 가득한 강남 신사동 가로수길 한복판에 가지고 있는 재료에 따라서 손님별로 5~7개의 음식을 제공하는 알아서주는집이 있다.
The restaurant renews its menu when seasonal ingredients are available, offering popular dishes for the season.
이 식당은 제철 재료가 나오면 메뉴를 리뉴얼해 시즌에 맞는 인기 요리를 선보인다.
Young people in particular frequent this place to revel in well-crafted traditional dishes featuring various locally sourced ingredients brimming with natural flavors.
특히 젊은이들은 자연의 맛이 넘치는 다양한 현지 재료를 특징으로 하는 잘 만들어진 전통 요리를 즐기기 위해 이곳을 자주 방문한다.
A single-course meal at Araseo Juneun Restaurant costs around 20,000 won, and a special course meal goes up to 30,000 won.
알아서주는집의 1인당 코스요금은 20,000이고 스페셜 코스는 30,000원이다.
The restaurant is located five minutes from Exit No. 4 of Sinsa Station on Seoul Subway Line No. 3.
이 식당은 서울지하철 3호선 4번출구에서 5분거리에 있다.
Araseo Juneun Restaurant is open every day from 6 p.m. to 10 p.m. except Sundays.
알아서주는집은 일요일을 제외한 매일 오후6시부터 10시까지 연다.
Rich Lunch
리치런치
It’s no Michelin-starred meal, but as the name suggests, visitors indulge in a bounty of food that fill up their stomachs at Rich Lunch, located in Jongno-gu, central Seoul.
미슐랭 별점을 받은 식사는 아니지만, 이름에서 알 수 있듯이 고객들은 서울의 중심 종록구에 있는 리치런치에서 배를 채우는 많은 음식에 빠진다.
There, the restaurant owner serves dishes ranging from Korean-style curry rice, stir-fried marbled mungbean sprouts, kodarijjim (steamed half-dried pollack), simmered squid, grilled seafood, abalone, shrimp balls, steak, Korean ramen and egg rolls.
식당주인은 한국식 카레, 빈대떡, 코다리찜(반건조 명태찜), 오징어조림, 해산물 구이, 전복, 새우볼, 스테이크, 라면, 계란말이 등을 제공한다.
Surprisingly, guests can enjoy all of these dishes at 40,000 won.
놀랍게도 이 모든 음식을 40,000원에 즐길 수 있다.
Apart from the set, customers can also order individual dishes like sundaeguk, a blood sausage soup.
세트메뉴 외에도 손님들은 순대국 같은 개별음식 도 주문할 수 있다.
A single-course menu costs around 40,000 won at Rich Lunch.
리치런치의 코스메뉴는 40,000원 정도 한다.
The restaurant is located four minutes from Exit No. 5 of Jongno 3-ga Station on Seoul Subway Line Nos. 1, 3 and 5.
이 식당은 서울 지하철 1,3,5호선 종로3가역 5번 출구에서 4분거리에 있다.
Dinner at Rich Lunch is available from around 5 p.m. until 10:30 p.m.
리치런치에서 저녁은 오후 5시부터 10시30분까지 먹을 수 있다.
Nadeuri Food
나드리 식품
While the building may seem old and rundown on first glance, once diners step into Nadeuri Food they’ll realize that they’ve found a hidden gem that serves high-quality, multi-course imokase.
건물이 얼핏 낡고 낡아 보일지 모르지만, 일단 나드리식품에 발을 들여놓으면, 그들은 고품질의 코스 이모카세를 제공하는 숨겨진 보석을 발견했다는 것을 깨닫게 될 것이다.
Also located in the Euljiro area, Nadeuri Food offers dishes including seasoned cockles, roe deer butt mushrooms, gwamegi (dried saury with kimchi), gimbap, grilled butterfish and fresh fruit.
또한 을지로 지역에 위치한 나드리식품은 조미 꼬막, 노루 궁둥이 버섯, 과메기(건조꽁치와 김치), 김밥, 은대구구이 와 신선한 과일을 포함한 요리를 제공한다.
The restaurant’s set menu costs 50,000 won.
이 식당의 세트메뉴는 50,000원이다.
The restaurant is a four-minute walk from Exit No. 5 of Euljiro 4-ga Station on Seoul Subway Line Nos. 2 and 5.
이 식당은 서울지하철 2호선과 5호선의 을지로4가역 5번출구에서 도보로 4분 거리에 있다.
Nadeuri Food is only open on weekdays from 7 p.m. to 10 p.m.
나드리식품은 주중 오후7시부터 10시까지만 연다.
#이모카세 #조일식품 #통영다찌 #시골집 #알아서주는집 #리치런치 #나드리식품