사도행전 Acts
14:13. The priest of Zeus,|whose temple was just outside the city,| brought bulls and wreaths|to the city gates|because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
【어 휘】* priest [priːst] 성직자; (감독 교회의) 목사; 〖가톨릭〗 사제 봉사〔옹호〕자 성직자로 하다; 사제〔목사〕로 임명하다.
* tem·ple [témpəl] (고대 그리스, 로마, 이집트의) 신전, (불교·힌두교·유대교 등의) 절, 사원; (모르몬교의) 회당; (프랑스 기타 신교도의) 교회당; 《미국》 =SYNAGOGUE. (the ~, 종종 the T-h) (Jerusalem의) 성전.
* outside : ━[-̀-́, -́-̀] prep. …의 밖에〔으로, 의〕 • go outside the house 집 밖으로 나가다.
• be just outside : 바로 바깥에 있다
* bring A to B(장소) : A를 B로 데려오다 • Bring me the book. =Bring the book to me. 그 책을 가져다 주시오 • Bring your children to the picnic (with you). 아이를 소풍에 데려오시오
* bull [bul] (거세하지 않은) 황소. ⟨cf.⟩ ox.
* wreath [riːθ] n. (pl. ~s [-ðz, -θs]) 화관, 화환 ┈┈• a laurel ~ 월계관.
* sac·ri·fice [sǽkrǝfàis] n. 희생, 산 제물, 제물 희생적인 행위, 헌신. 희생하다, 제물로 바치다; 단념〔포기〕하다《for; to》 ┈┈• offer a sac·ri·fice 제물을 바치다 ┈┈• sac·ri·fice a sheep 양을 제물로 바치다
【문법 사항】① 관계대명사 소유격 whose : Zeus, and his temple
② outside는 전치사임 전치사 + 명사 = 부사구
③④⑤ https://biblehub.com/acts/14-13.htm
The priest of Zeus,|whose temple was just outside the city,|brought bulls and wreaths|to the city gates|because he and the crowd|wanted to offer sacrifices to them.
【해석 1】제우스 신전의 사제는 / 그[제우스]의 신전은 바로 그 성[도시] 밖에 있었는데, / 황소 몇 마리와 화환들을 가져왔다 / 그 성문 [앞]으로 / 왜냐하면 그(priest)와 사람들은 그들[사도들=바르나바와 바울로]에게 제물을 바치기를 원하였기 때문이다.
【해석 2】바로 성[도시] 밖에 있는 제우스 신전의 사제는 자기와 사람들이 그들[사도들]에게 제물을 바치기를 원했기 때문에 성문 앞으로 황소 몇 마리와 화환들을 가져왔다.
행14:13 성 밖에 있는 제우스 신당의 사제는 황소 몇 마리와 화환을 성문 앞으로 가지고 나와서 사람들과 함께 사도들에게 제사를 지내려고 하였다.
12. 町の 外にあった ゼウス の 神殿の 祭司が,家の 門の 所まで 雄牛數頭と 花輪を 運んで 來て, 群衆と 一緖になって 二人にいけにえを 獻げようとした.
13. And the priest of Zeus, whose temple was in front of the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the people.