이렇게 생각해 보세요. what 은 의문사와 선행사를 포함하는 관계대명사로 쓰입니다. i want to know what the love is 는 간접의문문으로 의문사 주어 동사 의 순서로 쓰였구요. . I want to know what is the love 는 konw 의 목적절로 선행사를 포함한 관계대명사로 쓰인 것이죠.. 이렇게 되면 의미의 차이가 있습니다. 간접의문문인 문장에서 what 은 의문사입니다. 나는 사랑이 무엇인지 알고 싶다. 관계대명사쓰인 문장은 나는 사랑이란 것을 알고 싶다. 설명이 허접하네요.. 틀릴수 있으니 더 확인해보시길 바랍니다.
*의문대명사가 명사절을 이끄는 경우 , 의문사가 보어, 목적어 이면 [의문대명사 + 주어+ 동사]의 형태를, 주어이면 [의문대명사+동사]의 형태를 취합니다. 예를 들자면 i want to know what love is가 되며 무엇을 강조하자면 i want to know about what is love 가 됩니다.
다른분들도 다들 고맙습니다만..검은별님의 대답이 조금 도움이 된듯..그래도 확살하지 않을수도 있다고 하셔서..괜히 그러네요.그렇담 윗문장을 해석하자면 나는 친구랑 무엇이 이상적인 휴가인지에 관하여 논쟁했다.가 아니라 나는 친구랑 이상적인 휴가란것에 관해 논의했다가 되겠네요..그럼 나는 친구랑 무엇이 이상적인 휴가인가에 관해 논의했다라고 하자면 제가 생각한것도 되지 않나요? 그게 헷갈린다는 겁니다..
검은별님이 틀리셔서 제가 글을 올렸는데 좀 무색하게 됐네요 ^^:; I debated with my friend about what is the ideal vacation. 이란 문장에서 what은 관계대명사로 쓰인 것이 아닙니다. 만약 관계대명사로 해석하자면 관계대명사 What의 목적격 활용정도인데(주격 목적격 중), 위 문장은 주어가 없기 때문에 성립할 수 없습니다. 따라서 굳이 관계대명사로 이런 문장을 표현하자면 제생각에는 what I debated with my friend about is the ideal vacation 형태밖에는 없어 보입니다
아찌야님 관계대명사what은 주격과 목적격이 동시에 사용될 수 없습니다. 그래서 주격관계대명사는 전치사 앞에서 사용할수 없다고 하는 것입니다.. 주격과 동시에 목적격을 갖는 관계대명사를 사용하게 된다면 관계대명사가 2번 들어가게 되고 굳이 그런 표현을 하기위해서는 관계대명사가 문두에 빠지면서 중간의 관계대명사를 생략하는 것입니다 what I debated with my friend about is the ideal vacation..이렇게요....본래의 문장에서의 what은 의심할 여지없이 명사절을 이끄는 의문대명사 입니다
아찌야님 문장과 문장의 연결에 what이 쓰였다고 전부 관계대명사라고 생각하시면 안됩니다.. I debated with my friend about what is the ideal vacation 이문장을 한번 더 보시고 의문대명사의 개념을 한번 생각해 보세요... 또한 기본적인 말이지만 관계대명사와 주어는 관계없습니다.. 동사가 2개라 관계대명사가 2개가 올 수 없다고요? All that glitters is not gold that you want 동사가 2개인데 관계대명사가 2개네요.. 틀린문장인가요?
윗 문장은 "나는 무엇이 이상적인 휴가인가에 관해 친구와 논의했다"가 올바른 해석이며, i don't know who broke the window에서처럼 의문대명사가 주어로 쓰여서 도치될 여지가 없는 것입니다. 만약에 who가 보어로 쓰인다면 i don't know who he is가 되겠죠 (i don't know + he is who=그가 누구인지)에서 의문대명사 who가 명사절의 문두로 빠지게 되죠
what은 의문대명사에서 주어, 보어로 쓰입니다. 주어는 무엇이, 보어는 무엇 정도로 해석되는데요, 예를 들어 i don't know what is my own이라는 문장에서 무엇이 "my own"인지 모르는 것이라고 해석해야지 "my own"이 무엇인지 모른다고 해석하면 이상한거 아닌가요?, 법정스님의 무소유에서나 나올법한 말이지요. 이상적인 휴가도 마찬가지로 생각하시면 될 것 같습니다. 반면 i want to know what love is는 약간은 시적인 표현으로 사랑이 무엇인지 모른다는 뉘앙스가 강하지요. ㅜㅡ
참고 : 1. 나는 이상적인 휴가가 무엇인지 알지 못한다 = 이상적인 휴가를 모름 2. 나는 무엇이 이상적인 휴가인지 알지 못한다. =이상적인 휴가는 아는데 (도대체)무엇이 이상적인 휴가 인지는 모름 ;; 3. 나는 사랑이 무엇인지 알지못한다. = 다소 시적인 표현 cf : 한글로는 비슷한 말이라 잘 구분을 안하는데 양놈들은 하여간 구분하는 것 같습니다. ㅠㅜ 에이고!!
ㅠ,ㅠ 도대체 뭐가 맞는건가요..진짜 영어전문가 없으십니까?? 관계대명사라면 이해가 가는데..또 관계대명사가 아니라는 분이 있으시니 또 헷갈립니다. 그럼 i want to know what is the love.와 what the love is.의 해석상의 명확한 차이는 뭡니까? 우리말과 영어가 달라서 나오는 문제인지..아님 우리말로도 완전 같은 의미는 아닌지.. 무엇이 사랑인지..사랑이 무엇인지..우리말로는 둘다 똑같자나요.ㅠ.ㅠ
우리말로는 분명 똑같습니다... 하지만 표현할수 없는 차이는 있습니다... 사랑 그 자체와(본질적이고 관념적인며 개념적인) 특정한 행위로서의 사랑(현실적이고 행위적인)......1. his consideration makes me recognize what is love (그의 동정은 나에게 사랑을 일깨워 주다) what is love가 맞는 문장.........2 .No one could understand perfectly what love is (누구도 사랑을 완전히 이해 할 수 없다) what love is 가 맞는 문장.... 대충적어 확실하진 않으나 이해에 도움이 되었으면 합니다
첫댓글 저는 간접의문문과 명사절what의 차이는 의문사역할을 하느냐 안하느냐에 있다고 생각합니다. 물론 둘다 명사역할은 하지만.. 그런데 윗문장은 단순히 명사역할만 하는 것 같은데요....제 개인적인 생각이니...틀릴수도 있습니다...틀리면 지적바람...
이렇게 생각해 보세요. what 은 의문사와 선행사를 포함하는 관계대명사로 쓰입니다. i want to know what the love is 는 간접의문문으로 의문사 주어 동사 의 순서로 쓰였구요. . I want to know what is the love 는 konw 의 목적절로 선행사를 포함한 관계대명사로 쓰인 것이죠.. 이렇게 되면 의미의 차이가 있습니다. 간접의문문인 문장에서 what 은 의문사입니다. 나는 사랑이 무엇인지 알고 싶다. 관계대명사쓰인 문장은 나는 사랑이란 것을 알고 싶다. 설명이 허접하네요.. 틀릴수 있으니 더 확인해보시길 바랍니다.
*의문대명사가 명사절을 이끄는 경우 , 의문사가 보어, 목적어 이면 [의문대명사 + 주어+ 동사]의 형태를, 주어이면 [의문대명사+동사]의 형태를 취합니다. 예를 들자면 i want to know what love is가 되며 무엇을 강조하자면 i want to know about what is love 가 됩니다.
know는 3형식 동사인데 꼭 about을 써야 하나요?
그렇군요 감사합니다
다른분들도 다들 고맙습니다만..검은별님의 대답이 조금 도움이 된듯..그래도 확살하지 않을수도 있다고 하셔서..괜히 그러네요.그렇담 윗문장을 해석하자면 나는 친구랑 무엇이 이상적인 휴가인지에 관하여 논쟁했다.가 아니라 나는 친구랑 이상적인 휴가란것에 관해 논의했다가 되겠네요..그럼 나는 친구랑 무엇이 이상적인 휴가인가에 관해 논의했다라고 하자면 제가 생각한것도 되지 않나요? 그게 헷갈린다는 겁니다..
검은별님이 틀리셔서 제가 글을 올렸는데 좀 무색하게 됐네요 ^^:; I debated with my friend about what is the ideal vacation. 이란 문장에서 what은 관계대명사로 쓰인 것이 아닙니다. 만약 관계대명사로 해석하자면 관계대명사 What의 목적격 활용정도인데(주격 목적격 중), 위 문장은 주어가 없기 때문에 성립할 수 없습니다. 따라서 굳이 관계대명사로 이런 문장을 표현하자면 제생각에는 what I debated with my friend about is the ideal vacation 형태밖에는 없어 보입니다
아찌야님 관계대명사what은 주격과 목적격이 동시에 사용될 수 없습니다. 그래서 주격관계대명사는 전치사 앞에서 사용할수 없다고 하는 것입니다.. 주격과 동시에 목적격을 갖는 관계대명사를 사용하게 된다면 관계대명사가 2번 들어가게 되고 굳이 그런 표현을 하기위해서는 관계대명사가 문두에 빠지면서 중간의 관계대명사를 생략하는 것입니다 what I debated with my friend about is the ideal vacation..이렇게요....본래의 문장에서의 what은 의심할 여지없이 명사절을 이끄는 의문대명사 입니다
아찌야님 문장과 문장의 연결에 what이 쓰였다고 전부 관계대명사라고 생각하시면 안됩니다.. I debated with my friend about what is the ideal vacation 이문장을 한번 더 보시고 의문대명사의 개념을 한번 생각해 보세요... 또한 기본적인 말이지만 관계대명사와 주어는 관계없습니다.. 동사가 2개라 관계대명사가 2개가 올 수 없다고요? All that glitters is not gold that you want 동사가 2개인데 관계대명사가 2개네요.. 틀린문장인가요?
윗 문장은 "나는 무엇이 이상적인 휴가인가에 관해 친구와 논의했다"가 올바른 해석이며, i don't know who broke the window에서처럼 의문대명사가 주어로 쓰여서 도치될 여지가 없는 것입니다. 만약에 who가 보어로 쓰인다면 i don't know who he is가 되겠죠 (i don't know + he is who=그가 누구인지)에서 의문대명사 who가 명사절의 문두로 빠지게 되죠
what은 의문대명사에서 주어, 보어로 쓰입니다. 주어는 무엇이, 보어는 무엇 정도로 해석되는데요, 예를 들어 i don't know what is my own이라는 문장에서 무엇이 "my own"인지 모르는 것이라고 해석해야지 "my own"이 무엇인지 모른다고 해석하면 이상한거 아닌가요?, 법정스님의 무소유에서나 나올법한 말이지요. 이상적인 휴가도 마찬가지로 생각하시면 될 것 같습니다. 반면 i want to know what love is는 약간은 시적인 표현으로 사랑이 무엇인지 모른다는 뉘앙스가 강하지요. ㅜㅡ
참고 : 1. 나는 이상적인 휴가가 무엇인지 알지 못한다 = 이상적인 휴가를 모름 2. 나는 무엇이 이상적인 휴가인지 알지 못한다. =이상적인 휴가는 아는데 (도대체)무엇이 이상적인 휴가 인지는 모름 ;; 3. 나는 사랑이 무엇인지 알지못한다. = 다소 시적인 표현 cf : 한글로는 비슷한 말이라 잘 구분을 안하는데 양놈들은 하여간 구분하는 것 같습니다. ㅠㅜ 에이고!!
ㅠ,ㅠ 도대체 뭐가 맞는건가요..진짜 영어전문가 없으십니까?? 관계대명사라면 이해가 가는데..또 관계대명사가 아니라는 분이 있으시니 또 헷갈립니다. 그럼 i want to know what is the love.와 what the love is.의 해석상의 명확한 차이는 뭡니까? 우리말과 영어가 달라서 나오는 문제인지..아님 우리말로도 완전 같은 의미는 아닌지.. 무엇이 사랑인지..사랑이 무엇인지..우리말로는 둘다 똑같자나요.ㅠ.ㅠ
우리말로 똑같다고 다 똑같은게 아니죠.... 과자란 무엇인지...(과자자체에 대한 의문) 무엇이 과자인지...(사탕,초콜렛 중에서 등등) 두개는 개념이 다르지요...간접의문문인건 아신다고 하셨잖아요 간접의문문에서의 what은 의문대명사 what입니다...관계대명사 what이라면 간접의문문이 아니겠죠...!!!
우리말로는 분명 똑같습니다... 하지만 표현할수 없는 차이는 있습니다... 사랑 그 자체와(본질적이고 관념적인며 개념적인) 특정한 행위로서의 사랑(현실적이고 행위적인)......1. his consideration makes me recognize what is love (그의 동정은 나에게 사랑을 일깨워 주다) what is love가 맞는 문장.........2 .No one could understand perfectly what love is (누구도 사랑을 완전히 이해 할 수 없다) what love is 가 맞는 문장.... 대충적어 확실하진 않으나 이해에 도움이 되었으면 합니다