일관된 안목이 없어서, 부분부분 할때마다 호칭의 변화가 있습니다. 그 순간순간 기준없는 판단때문에 벌어지는 일입니다. 2막1장 전문입니다. 개떡같이 말해도 찰떡같이~ 좋은 하루 되세요.
ACT II SCENE I 2막1장
A Cottage amongst the Bernese Alps. 알프스 베른산 속 오두막
MANFRED and the CHAMOIS HUNTER. 맨프레드와 새무사냥꾼
CHAMOIS HUNTER. No, no, yet pause, thou must not yet go forth:
아니,아니요, 잠깐만요, 아직 나가선 안됩니다.
Thy mind and body are alike unfit
To trust each other, for some hours, at least;
귀하의 심신이
적어도 몇시간동안, 서로를 의지하기엔 적합하지 않은것 같습니다;
When thou art better, I will be thy guide--
귀하가 좀 나아지면, 제가 길잡이가 되겠습니다--
But whither? 그런데 어디로 가실건가요?
MANFRED. It imports not; I do know
My route full well, and need no further guidance.
그건 중요치 않다; 나는 내 갈길을 잘 알고 있으며, 또 더이상 길잡이는 필요없다.
CHAMOIS HUNTER. Thy garb and gait bespeak thee of high lineage--
귀하 의복과 걸음걸이가 높으신 혈통을 보여줍니다--
One of the many chiefs, whose castled crags
Look o'er the lower valleys -- which of these
저 아래 골짜기넘어 성같은 바위산의 최고의 봉우리중 하나를
보십시요-- 그것들이,
May call thee Lord? I only know their portals; 10
귀하를 왕이라 부르지않나요? 저는 오직 그들의 두목을 압니다:
My way of life leads me but rarely down
내삶의 방식이 나를 이끌지만
To bask by the huge hearths of those old halls,
낡은 거실 거대한 난로곁에서 불을 쬐러 내려온것이 아니라,
Carousing with the vassals, but the paths,
신하들과 흥청거리면서,
Which step from out our mountains to their doors,
우리 산에서 그들의 문으로 걸어가는 오솔길을
I know from childhood-- which of these is thine?
어릴적부터 알았습니다-- 그것이 귀하의 것이지요?
MANFRED. No matter. 관련없는 일이다.
CHAMOIS HUNTER. Well, sir, pardon me the question,
각하 제 질문을 용서하시고,
And be of better cheer. Come, taste my wine;
기분을 돋궈보세요. 자, 제 와인을 맛보세요.
'Tis of an ancient vintage; many a day 고급와인입니다.
'T has thaw'd my veins among our glaciers, now
꽁꽁 언 혈관을 녹여줄겁니다.
Let it do thus for thine. Come, pledge me fairly. 20
각하도 드십시오. 어서요. 나를 걸고 맹세합니다.
MANFRED. Away, away! there's blood upon the brim!
꺼져라, 꺼져! 끝자락에 피가 묻었다!
Will it then never-- never sink in the earth?
그것이 절대-- 절대로 땅속으로 가라앉지 않겠지?
CHAMOIS HUNTER. What dost thou mean? thy senses wander from thee.
무슨 말씀이십니까? 횡설수설하시는군요.
MANFRED. I say 't is blood-- my blood! the pure warm stream
그것이 피라고 말했다 -- 내피! 순수하고 따뜻한 시내
Which ran in the veins of my fathers, and in ours
아버지의 혈관에도,
When we were in our youth, and had one heart
우리가 젊고, 하나의 심장을 가지고
And loved each other as we should not love,
사랑해서는 안되는 사람끼리 사랑했던 때도,
우리의 혈관을 따라 흐르던 순수하고 뜨거웠던 시내,
And this was shed: but still it rises up
이 피가 솟구쳤었다; 그런데 아직도 치솟는구나
Colouring the clouds, that shut me out from heaven
Where thou art not-- and I shall never be. 30
구름을 물들이면서, 그대가 없는 천국에 내가 들어가는 것을
막는구나 -- 나도 절대 못갈수 없구나.
CHAMOIS HUNTER. Man of strange words, and some half-maddening sin
헛소리의 사람,
Which makes thee people vacancy, whate'er
그대를 공허하게 만든 반쯤 미친 죄,
Thy dread and sufferance be, there's comfort yet--
귀하의 공포와 고통이 무엇이든, 아직은 안식이 있습니다 --
The aid of holy men, and heavenly patience--
성자의 구원과, 천국의 인내가--
MANFRED. Patience and patience! Hence-- that word was made
참고 또 참으라구! 꺼져라-- 그말은
For brutes of burthen, not for birds of prey;
맹금을 위해서가 아니라, 짐을 가진 짐승들을 위해 만들어졌다;
Preach it to mortals of a dust like thine,--
너같은 하찮은 죽어햐 하는 것들에게 인내를 설교해라,--
I am not of thine order.
나는 너와 같은 계급이 아니다.
CHAMOIS HUNTER. Thanks to heaven!
하느님 맙소사!
I would not be of thine for the free fame
저는 귀하의 윌리엄텔의 자유로운 명성같은 것이 없습니다;
Of William Tell; but whatsoe'er thine ill, 40
그러나 각하의 병이 무엇이든간에
It must be borne, and these wild starts are useless.
그것은 생겨났것 같고, 이 광란의 시작은 기운은 소용없습니다.
MANFRED. Do I not bear it? -- Look on me -- I live.
내가 그것을 견디지 못할것라고?--나를 봐라 -- 나는 살아있다.
CHAMOIS HUNTER. This is convulsion, and no healthful life.
발작이지 건강한 삶이 전혀 아닙니다.
MANFRED. I tell thee, man! I have lived many years,
내 너에게 이르겠다, 이사람아! 나는 여러해
Many long years, but they are nothing now
길고 긴 세월을 살았지만, 그것이 지금은
To those which I must number: ages-- ages--
내가 헤아렸던 세월에서 아무것도 아니다: 세월--세월--
Space and eternity-- and consciousness,
공간, 영원 -- 그리고 의식
With the fierce thirst of death-- and still unslaked!
죽음에 대한 타는 목마름을 가지고-- 여전히 풀리지 않는구나!
CHAMOIS HUNTER. Why, on thy brow the seal of middle age
Hath scarce been set; I am thine elder far. 50
그대 이마에 중년의 인장이 자리잡지 못했습니다;
제가 각하보다 훨씬 나이가 들었지요.
MANFRED. Think'st thou existence doth depend on time?
너의 존재가 시간에 의존하고 있다고 생각했느냐?
It doth; but actions are our epochs: mine
그렇지; 그러나 행위가 우리의 시대다: 나의 행위가
Have made my days and nights imperishable
불멸의 밤낮과
Endless, and all alike, as sands on the shore
끝없고, 하나같은, 바닷가 모래처럼
Innumerable atoms; and one desert
셀수없는 입자를 만들었다;
Barren and cold, on which the wild waves break,
불모와 추위의 사막, 그곳에서 거친물결이 부서져,
But nothing rests, save carcases and wrecks,
아무것도 남는것이 없다, 시체와 파멸과
Rocks, and the salt-surf weeds of bitterness.
바위와, 쓴맛나는 짠 갯벌잡초를 제외하곤.
CHAMOIS HUNTER. Alas! he's mad-- but yet I must not leave him.
아! 그는 미쳤다 -- 그러나 나는 저사람을 버려선 안되지.
MANFRED. I would I were-- for then the things I see 60
Would be but a distemper'd dream.
내가 만약 -- 내가 보는 저것들이
좌절된 꿈일뿐이던가.
CHAMOIS HUNTER. What is it
That thou dost see, or think thou look'st upon?
각하가 보셨거나, 봤다고 생각하시는 것이 무엇입니까?
MANFRED. Myself, and thee-- a peasant of the Alps--
나자신, 그리고 자네 -- 알프스의 농노--
Thy humble virtues, hospitable home
자네의 소박한 미덕, 극진한 집
And spirit patient, pious, proud and free;
끈기있고, 독실하고,자부심있고, 자유로운 마음,
Thy self-respect, grafted on innocent thoughts;
순수한 생각에 닿아있는, 자네 자존심;
Thy days of health, and nights of sleep; thy toils
건강한 일생,숙면하는 밤,
By danger dignified, yet guiltless; hopes
그럴듯한 위험으로 인한 자네의 함정,그러나 결백하고;
Of cheerful old age and a quiet grave,
즐거운 노년의 희망과
With cross and garland over its green turf, 70
떼장위에 십자가와 화환이 있는 평온한 무덤
And thy grandchildren's love for epitaph;
비문에 대한 자네손주들의 사랑;
This do I see-- and then I look within--
이것이 내가 보는 것이네--그리고 내 안네서 그것을 본다네--
It matters not-- my soul was scorch'd already!
그것은 중요하지 않고--내 영혼은 이미 시들어버렸네!
CHAMOIS HUNTER. And would'st thou then exchange thy lot for mine?
그렇다면 각하의 운명을 제운명으로 바꿀수 없는 것입니까?
MANFRED. No, friend! I would not wrong thee, nor exchange
안된다네, 친구! 나는 자네를 나쁘게할 수도 없고, 내 운명을
My lot with living being: I can bear--
살아있는 자와는 바꾸지 않을걸세: 견딜 수있어--
However wretchedly, 't is still to bear--
하지만 지독스럽게도, 여전히 견뎌야 하는 것이네--
In life what others could not brook to dream,
사는 동안 다른이들이 꿈꾸는 것도차 견딜 수 없고,
But perish in their slumber.
잠속에서도 괴로운 것을.
CHAMOIS HUNTER. And with this-- 그것으로--
This cautious feeling for another's pain, 80
다른사람고통에 대한 이 경고의 감정이
Canst thou be black with evil?-- say not so.
각하를 악으로 검게하나요?--그렇지 않다고 말해주세요.
Can one of gentle thoughts have wreak'd revenge
Upon his enemies?
친절한 생각 하나가 각하 원수들의 복수를 좌절케할 수 있는거지요?MANFRED. Oh! no, no, no! 아! 아니, 아니다, 아니야!
My injuries came down on those who loved me--
내 상처는 나를 사랑하는 사람들에게 내려갔다--
On those whom I best loved: I never quell'd
내가 가장 사랑했던 사람에게: 나는 결코
An enemy, save in my just defence--
원수를 누를 수가 없었다, 내 방어뿐--
But my embrace was fatal.
나의 포옹은 치명적이였다.
CHAMOIS HUNTER. Heaven give thee rest! 하늘이 각하께 안식을 주시길!
And penitence restore thee to thyself; 참회가 각하를 자신에게 되돌주시기를;
My prayers shall be for thee. 각하를 위해 기도합니다.
MANFRED. I need them not,
But can endure thy pity. I depart-- 90
자네 동정을 참을 수 있지만,나는 기도는 필요치않다네. 나는 떠나겠네--
'T is time-- farewell!-- Here's gold, and thanks for thee;
이제 시간이 되었군- 잘있게!-- 여기 금화네, 고맙네;
No words-- it is thy due. Follow me not;
아무말 말게-- 그것이 자네 임무야. 나를 따라오지 말게나;
I know my path-- the mountain peril's past:
나는 내갈길을 알고- 산의 위험이 지나갔어:
And once again, I charge thee, follow not! [Exit MANFRED.
다시한번 내가 자네에게 명해두네, 따라오지 말게나![맨프레드 퇴장]